sábado, 10 de julho de 2010

1438 - HISTÓRIA DO LIVRO

O Clube do Livro e a Tradução
de John Milton



A história do livro, objeto privilegiado dos estudos de Roger Chartier sobre a vida cultural, desentranhada pela via das representações, só muito recentemente passou a interessar aos pesquisadores brasileiros. Ainda são poucos os estudiosos que conferem importância estratégica à história do livro na reavaliação de nossa herança cultural, como Sônia Amorim, com o trabalho Em busca de um tempo perdido, Elizabeth Torresini com Editora Globo: uma aventura editorial nos anos 30 e 40, além de trabalhos recentes da professora Marisa Lajolo.

O professor de Língua e Literatura Inglesa e Americana, John Milton, da Universidade de São Paulo – USP, enfoca na obra O Clube do Livro e a Tradução publicada pela EDUSC um dos aspectos particulares do desenvolvimento da indústria do livro no Brasil: a questão da tradução, especialmente aquelas feitas para as publicações do chamado Clube do Livro. Terreno que a crítica literária brasileira de certa forma marginalizou, mas que certamente exerceu uma grande influência em nossa produção cultural, especialmente na formação de um amplo público para a literatura e, em especial, para o romance.

O Clube do Livro inspirou-se de certa maneira no Book-of-the-Month Club americano, vendendo suas publicações mensais, pelo correio e por vendedores, a um público que foi aos poucos construindo seus hábitos de leitura. As tiragens chegaram a atingir 50 mil exemplares para alguns títulos, número que seria altamente expressivo mesmo nos dias de hoje e que representou uma revolução nos hábitos de leitura nos anos 50 e 60.

O notável crescimento do mercado editorial no Brasil, o aparecimento das mega livrarias, a entrada de editoras e de redes de livrarias internacionais no país, a ampliação do conhecimento sobre o mercado leitor brasileiro, a explosão recente das editoras universitárias, são indicadores claros da sofisticação do mercado editorial brasileiro e justificam plenamente o interesse por um estudo como este, que enfrenta os caminhos e descaminhos das traduções no Brasil.



--------------------------------------------------------------------------------



O autor

John Milton é professor de Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-americana na USP. Diplomou-se pela Universidade de Gales e fez Mestrado em Lingüística Aplicada na PUC-SP. Doutorou-se em Inglês pela USP. É autor de O poder da tradução e de vários artigos sobre tradução. Traduziu diversos textos de poesia brasileira para o inglês.






COPYRIGHT DEVIDO A JOHN MILTON.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas