sábado, 5 de junho de 2010

463 - OS ROMANOS

--------------------------------------------------------------------------------


Om Sri Ganeshaya Namah! Om Bhurbhuvah Svah Tat Savitur Varenyam Bhargo Devasya Dhimahi Dhiyo Yo Nah Prashodayat! Om Namo Bhagavate Vasudevaya! Sábado, 5/6/2010

:: CANAIS ::
.: Cultura-religiosa :.
. Cultura_Religiosa
. Religiões
. Santos & Sábios
.: Sanatana-Dharma :.
. Bharata News
. Hinduísmo

. Contos da Índia
.: Krisnapriyananda :.
. Ensinamentos
. Pergunte ao Swami

- Top 1
- Top 10
. Satsang
.: Sivananda :.
. Asanas

. Ensinamentos
. Yoga
SOCIEDADE INTERNACIONAL GITA DO BRASIL
SANATANA-DHARMA BRASIL
| Religiões | Perguntas | Sanatana-Dharma | Símbolos |
| Sumário Geral | Contos da Índia |


SWAMI KRISHNAPRIYANANDA
| Ensinamentos | Sanatana-Dharma | Pergunte | Vedanta |Cultura Religiosa | Quem é Hindu? |





CULTURA RELIGIOSA

.: O nome "Jesus" :.

SRI SWAMI KRSNAPRIYANANDA SARASWATI

SANATANA DHARMA BRASIL GITA ASHRAMA
Departamento de Ensino Religiosa da
SANATANA DHARMA BRASIL
2006



"Se, pois, eu não souber o sentido da voz,
serei estrangeiro para aquele que fala,
e o que fala será estrangeiro para mim"
(I Co. 14.11).

Sumário
1. Fé e história
2. Étimo-filologia: Judeu ou Juiz?
3 Yudah?
4. A César do que é de César
5. Ave Caesar
6. A jacota romana
7. Como chamavam os romanos
8. Mashah
9. Histórias semelhantes


--------------------------------------------------------------------------------

7. Como chamavam os romanos
Os romanos de César referiam-se ao povo hebreu como "iudex sus", fazendo referências ao fato de que os notários e shophet julgavam de acordo com as leis mosáicas, e com as decisões que os antigos Kanehistas utilizaram para manter uma hegemonia ética entre as tribos de hebreus. Não havia interferência entre a lei romana e a lei dos costumes locais, uma tradição do próprio direito romano, principalmente se havia uma ligação com a Fas, sendo uma fonte de direito advinda diretamente do Divino. À época do messias, Roma vivia o alto-império, onde era fonte de direito: "o costume, a lei, os senatosconsultos, os editos dos magistrados, as constituições imperiais, e as respostas dos prudentes"* Apesar da jacota, havia o respeito às tradições locais. Mas as razões para aquele tipo de comportamento, em relação ao povo de Israel, era devido não somente ao fato de eles não comerem porcos (sus), mas, também, por viverem de um modo diferente do que estavam acostumados os romanos. Tanto nas cortes romanas, como nas cidades, havia uma série de facilidades que não existiam na árida região de Israel. De fato, o ponto de reunião nas cidades do Oriente Médio era o poço da cidade. Não havia água encanada, como na viaducta romana, nem mesmo esgotos como havia em Roma, e as construções eram precárias em sua grande maioria. Deste modo, quando os romanos queriam se dirigir ou fazer referências ao povo do local, diziam os "iudex sus", ou "judeus porcos", ou mesmo "judeus sujos", ("juízes porcos), uma vez que a palavra latina para porco é "sus", que originou no Português, "suino", e no Espanhol "sucio". Uma forma abreviada de dizer "judeu sujo" era "iudex_sus", e que originou a palavra latina "Jesus". As escrituras como a Bíblia sagrada, principalmente com referência ao Novo Testamento, não contêm o nome "jesus", e este termo aparece somente na ocasião da tradução latina do bispo Jerônimo, que se encarregou da tarefa de trazer o texto bíblico para a língua oficial do Vaticano, por ordem do papa Damaso. O bispo Jerônimo foi responsável pela chamada "vulgata latina", tendo se baseado nas versões em hebraico e na septuagina ou grega, para o seu trabalho. Também, existe a possibilidade de os hebreus que traduziram o texto bílibico do aramaico para o grego terem colocado o nome diferente daquele que havia, como Yeshua, que traduzido para o nosso idioma significa "josué", traduzindo-o, então, para "Iesous". A palavra "josué" advém do hebraico Yhvh + shua, "yehoshua", e quer dizer "O Senhor ou Yavé é a Salvação". O que podemos concluir que se tratava de uma expressão que se referia a "salvação", e com o tempo substantivou-se. O nome hebreu Yeshua era um nome muito comum, e ele aparece muitas vezes na Bíblia, como pertencendo a personagens diferentes, e em épocas diferentes. Além de um nome de pessoa, Yeshua também se referia a um local numa determinada região, e assim por diante. A não ser que aceitemos o fato de o messias ter se chamado Josué, não teremos uma forma concreta do seu verdadeiro nome e pessoa (veja alguns locais onde aparece o nome "yeshua"). É possível que o bispo Jerônimo tenha apenas transliterado a palavra grega "iesous" para o latim, apesar de que isso seja pouco provável, uma vez que era pessoa culta e conhecia perfeitamente bem o grego, latim e hebraico.
Segue | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |


--------------------------------------------------------------------------------

:: Tópicos Relacionados ::

Jesus por Swami Sivananda
Cristianismo por Swami Sivananda
Aos pés da cruz - Wilhelm Reich
Topo | Sumário


Índice
Perguntas Índice
Artigos Índice
Cultura-religiosa Imprimir


Copyright © 1997-2006- SOCIEDADE INTERNACIONAL GITA DO BRASIL.
Todos os Direitos reservados na forma da lei.
Veja detalhes do Copyright
Webdesign & Maintenance: WebGanesha




:: LINKS ::
:: 25 anos da IGS ::
. IGS
- Rádio Mirabai
. Sanatana-Dharma
. Sivananda
- Reporte Erros!!!
- Home Portal
:: CLÁSSICOS ::
- Mahabharata
- Ramayana
:: ASHRAMA ::
. Sobre Nós
. Contato
. Yoga/Meditação
- Doações

LILAS
Krsnalila

Skandalila

Vishnulila

Sankaralila

Gitagovindalila

Sivanandalila






COPYRIGHT RESERVADO AO AUTOR DO TEXTO.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas