quinta-feira, 3 de junho de 2010

258 - GRÉCIA ANTIGA (escultura)

GREECE PLACES GRÉCIA LOCAIS

AEGINA Aegina
ATHENS ATENAS
Acropolis Acrópole
Acropolis Museum Museu da Acrópole
Athens Agora Ágora de Atenas
National Museum Museu Nacional
ARTA ARTA
Ambracian Bay Ambracian Bay
CORFU CORFU
Sidari Sidari
Paleokastritsa Paleokastritsa
West Coast West Coast
CRETE CRETA
People Pessoas
Culture Cultura
Ancient Crete Antiga Creta
Crete Beaches Creta Praias
Sitia Sitia
DELPHI DELPHI
DIMINI Dimini
DODONI Dodoni
FLORINA FLORINA
HYDRA HYDRA
KEFALONIA KEFALONIA
KOS KOS
LEFKADA LEFKADA
NEKROMANTEIO Nekromanteio
MILOS MILOS
METEORA METEORA
PARGA Parga
PAXOS Paxos
PELION PELION
PELOPONNESE PELOPONNESE
Olympia Olympia
Pylos, Methoni Pylos, Methoni
Mani Mani
Diros Cave Diros Cave
Elafonisos Elafonisos
Nauplio, Tolo Nauplio, Tolo
Epidaurus Epidaurus
Mycenae Micenas
PIRAEUS MUSEUM PIRAEUS MUSEU
RHODES RHODES
SANTORINI SANTORINI
SERIFOS Serifos
SIFNOS SIFNOS
SKIATHOS SKIATHOS
SOUNIO SOUNIO
THASSOS THASSOS
THESSALONIKI THESSALONIKI
TINOS TINOS
SPECIAL TOPICS: Tópicos Especiais:
Archaic Art Arcaico Arte
Classical Art Arte Clássica
Hellenistic Art Arte helenística
Ancient Theaters Ancient Theaters





Exclusive Gifts and apparel Presentes exclusivos e de vestuário



more Greek posters mais cartazes grego



Sculpture of the Greek Classical Period (480 - 323 BC) Escultura da Grécia Período Clássico (480-323 aC)

From the National Archaeological Museum of Athens Do Museu Arqueológico Nacional de Atenas
The Classical period of Ancient Greece produced some of the most exquisite sculptures the world has ever seen. O período clássico da Grécia Antiga produziu algumas das esculturas mais requintado que o mundo já viu. The art of the Classical Greek style is characterized by a joyous freedom of movement, freedom of expression, and it celebrates mankind as an independent entity (atomo). A arte do estilo grego clássico é caracterizado por uma alegre liberdade de circulação, liberdade de expressão, e celebra a humanidade como uma entidade independente (Atomo). During this period, artists begin to expand the formal aesthetic boundaries while they worked in expressing the human figure in a more naturalistic manner. They were able to replace the strict asymmetry of the figure with a free flowing form more true to life, while they approached an ideal aesthetic vision through stone and bronze. Durante este período, os artistas começam a expandir os limites estéticos formais, enquanto eles trabalhavam na expressão da figura humana em uma maneira mais naturalista. Eles foram capazes de substituir a assimetria rigorosa da figura com um fluir de forma livre mais verdadeiro para a vida, enquanto eles se aproximavam uma visão estética ideal através de pedra e bronze.


Zeus of Artemision Zeus do Artemision
Bronze, circa 460 - 450 BC Bronze, por volta de 460-450 aC
2.09 m (6' 10.5") high, 2,09 m (6 '10.5 ") de altura,
2.10 m (6' 10.75") fingertip to fingertip. 2,10 m (6 '10,75 ") dedo para dedo.
Found in the sea near cape Artemisio Encontrados no mar perto de Cabo Artemisio











The Diadoumenos O Diadoumenos
By Polykleitos Por Policleto
Marble, 1.95 m (6'5") high. Mármore, 1,95 m (6'5 ") de altura.
Roman copy, original circa 420 BC Roman cópia original circa 420 aC
Found at Delos Encontrada em Delos





Youth of Anticythera Juventude de Anticythera
Bronze, circa 340 BC Bronze, por volta de 340 aC
1.94m (6'4.5") high. 1.94m (0,5 6'4 ") de altura.
Identified as statue of Perseus Identificado como estátua de Perseus
holding Medusa's head. segurando a cabeça da Medusa.


Youth of Anticythera (detail) Juventude de Anticythera (detalhe)



Youth of Anticythera (detail) Juventude de Anticythera (detalhe)






The form of classical sculpture became fluid and natural and the stylization of the archaic art gave way to realistic figures which emanated the illusion of moving through space. A forma da escultura clássica tornou-se fluida e natural e da estilização da arte arcaico deu lugar a valores realistas que emanou a ilusão de movimento através do espaço. For the first time in human history, human anatomy was deemed worthy of being immortalized in stone or bronze, and the humble and laborious forward step of the kouros statues was replaced by poses that commanded their space with effortless movement. Pela primeira vez na história humana, anatomia humana foi considerada digna de ser imortalizada em pedra ou bronze, e trabalhoso passo em frente e humilde do kouros estátuas foi substituído por posturas que ordenou o seu espaço com o movimento sem esforço. During the classical period the Greek artists replaced the stiff vertical figures of the archaic period with three-dimensional snap shots of figures in action. Durante o período clássico, os artistas gregos substituíram a rigidez vertical números do período arcaico com dimensional Snap Shots e três figuras em ação. While the archaic sculptures appeared static the classical statues held dynamic poses bursting with potential energy. Enquanto as esculturas arcaicas apareceu estática das estátuas clássicas realizadas dinâmicas levanta cheio de energia potencial. The overall patterns of immobile muscles were developed into a complex universe of tension and relaxation. Os padrões gerais de músculos imobilizados foram desenvolvidos em um universo complexo de tensão e relaxamento. The ancient Greek sculptors had finally achieved balance through the opposing action of the human muscle groups. Os escultores gregos antigos tinham finalmente alcançado o equilíbrio através da ação de oposição dos grupos musculares humanos.

It was the first time in human history that the human body was studied for its aesthetic values, and was treated as an autonomous universe. Foi a primeira vez na história da humanidade que o corpo humano foi estudado por seus valores estéticos, e foi tratado como um universo autónomo. The object of art became the human itself as the focus of the artist revolved around ordinary subjects like the the weight shift during the forward step at the moment before the release of the thunder, the tying of a ribbon around ones head, or just the shift of the pelvis when one leg supports the man's weight. O objeto de arte tornou-se o ser humano em si como o foco do artista girava em torno de temas comuns como a mudança do peso durante o passo em frente no momento antes do lançamento do trovão, a subordinação de uma fita em torno de uns cabeça, ou apenas a mudança da pelve , quando uma das pernas do homem suporta o peso.



Youth of Marathon Juventude da Maratona
Bronze, circa 340 BC Bronze, por volta de 340 aC
1.30m (4'3") high. 1,30 m (4'3 ") de altura.
Found in the Bay of Marathon Encontrados na Baía de Maratona


Youth of Marathon (detail) Juventude de Maratona (detalhe)




Athena of Varvakeion Athena de Varvakeion
Marble, 2nd Century bC Mármore, no século 2 aC
1.05m (3'5.5") high (inc. base) 1.05m (0,5 3'5 ") de altura (base inc.)
Roman Copy of the gold and Ivory statue made in 438 BC which was placed inside the Parthenon Cópia romana da estátua de ouro e marfim feita em 438 aC, que foi colocada dentro do Parthenon







The classical Greek sculptor was more of a magician than an artist. O escultor grego clássico foi mais de um mágico que um artista. He transcended ordinary subjects into extraordinary universal signs. Ele transcendeu assuntos ordinário em extraordinário sinais universal. And in the process, he reversed thousands of years of artistic tradition when he shifted the focus from the supernatural and unknown, to more earthly matters. E no processo, ele inverteu milhares de anos de tradição artística quando ele mudou o foco do sobrenatural e desconhecido, para questões mais terrenas. Throughout history the human figure had been used by many civilizations as a mere object which signified metaphysical preoccupation. Ao longo da história a figura humana tinha sido utilizada por várias civilizações como um mero objeto que significava a preocupação metafísica. On the other hand, in classical Greek sculpture the figures often depict deities but clearly the human body becomes the subject of study. The gods were depicted as a mere excuse to study humans. Por outro lado, na escultura clássica grega, muitas vezes os números retratam divindades, mas claramente o corpo humano torna-se objecto de estudo. Os deuses eram representados como um mero pretexto para estudar os seres humanos.

In ancient Greece, a long intellectual evolution reached its logical conclusion during the classical era when man as a living organism on this planet acquired the importance it deserved, and gods became human through marble and bronze. Na Grécia antiga, um intelectual de longa evolução chegou à sua conclusão lógica durante a era clássica, quando o homem como um organismo vivo no planeta adquiriu a importância que merecia, e os deuses se tornou humano através de mármore e bronze. The golden age of classical Greece dictated that this earthly world can be explained in terms of cause and effect, and that every civilized society was built on the underlying foundation of logic. A idade de ouro da Grécia clássica ditava que este mundo terrestre pode ser explicada em termos de causa e efeito, e que toda sociedade civilizada, foi construída sobre os fundamentos de lógica. In classical Greece the visible universe became explainable, and thus the subject of intense study. Na Grécia clássica, o universo visível se tornou explicável e, portanto, objecto de estudo intenso. The idea of observing and explaining the universe was evident in the writings of Greek philosophers, and more visibly in the chisel marks of the sculptors of the classical period of Greece. A idéia de observar e explicar o universo era evidente nos escritos dos filósofos gregos e, mais visivelmente no cinzel marcas dos escultores do período clássico da Grécia. It was also not an accident that at the same period of time society in ancient Greece was organized around democratic principles with the city officials being elected by the demos (the community) who reserved the right to revoke their authority whenever they ceased to perform to the Demos' liking. Também não foi um acidente que no mesmo período de tempo da sociedade na Grécia antiga era organizada em torno dos princípios democráticos com os funcionários da cidade, sendo eleito pelo demos (a comunidade), que reservou o direito de revogar a sua autoridade, sempre que eles deixaram de realizar a Demos preferência.

In the art of Greece during the Classical period the characteristic smile of the Archaic sculpture was replaced by a solemn facial expression. Na arte da Grécia durante o período clássico o sorriso característico da escultura arcaica foi substituída por uma solene expressão facial. Even in sculptures which depict violent and passionate scenes the faces betray no expression of any kind. Mesmo em esculturas que retratam cenas violentas e apaixonadas dos rostos trair nenhuma expressão de qualquer tipo. This is the case only for noble Greeks because within the same sculptural groups, the enemies (the barbarians) always are depicted with dramatic facial expressions. Este é o caso apenas para os gregos nobre, porque dentro do mesmo grupo escultórico, os inimigos (os bárbaros) sempre são retratados com expressões faciais dramáticas. The reason for this is that ancient Greeks believed that suppression of the emotions was a noble characteristic of all civilized men, while the public display of human emotion was a sign of barbarism. A razão para isto é que os antigos gregos acreditavam que a supressão das emoções é uma característica nobre de todos os homens civilizados, enquanto a exposição pública da emoção humana era um sinal de barbárie. Logic and reason was to dominate human expression even during the most dramatic situations. A lógica ea razão foi a dominar expressão humana, mesmo durante a situações mais dramáticas.

In ancient Greece the concept of dialectics began to take shape. Na Grécia antiga o conceito de dialética começou a tomar forma. The world became understood as a series of opposing forces that created a certain synthesis and a transient balance that always shifted to accommodate the movement of the opposing forces. O mundo passou a ser entendida como uma série de forças opostas que criou uma síntese e um certo equilíbrio transitório que sempre passou a permitir a circulação das forças de oposição. So in sculpture the human figure became understood as a universe of opposing forces which created a perfect aesthetic entity the moment they achieved balance. Assim, na escultura da figura humana passou a ser entendida como um universo de forças opostas que criou uma entidade estética perfeita no momento em que alcançar o equilíbrio. As the weight of the upper body shifted towards one side, the corresponding leg muscles stiffened and the bones straightened in order to support it, while another group of muscles and bones on the other side relaxed and moved to retain the physical balance. Como o peso da parte superior do corpo deslocado para um lado, os músculos da perna correspondente rígidos e os ossos esticado, a fim de apoiá-lo, enquanto outro grupo de músculos e ossos do outro lado descontraído e mudou-se para manter o equilíbrio físico.

It was clear to an artist of the Classical period of Greece that the beauty of the whole depends on the harmony of the parts which comprise it, and that each part depends on the others in order to create a harmonious group. Ficou claro para um artista do período clássico da Grécia que a beleza do todo depende da harmonia das partes que a compõem, e que cada parte depende dos outros, a fim de criar um conjunto harmonioso.

"...[beauty consists] in the proportions not of the elements, but of the parts, that is to say, of finger to finger, and of all the fingers to the palm and the wrist, and of these to the forearm to the upper arm, and of all the other parts to each other, as they are set forth in the Canon of Polykleitos." "...[ beleza consiste] em proporções não em um dos elementos mas das partes, ou seja, de dedo para dedo, e de todos os dedos para a palma da mão eo punho, e destes para o antebraço para parte superior do braço, e de todas as outras partes uns dos outros, pois eles são estabelecidos no Canon de Policleto.
Galen interpreting Polykleitos' canon in his 2nd century "Placita Hippocratis et Platonis" interpretação "Policleto canon Galen em seu segundo século Placita" Hippocratis et Platonis "
Gardner's Art Through the Ages, Horst de la Croix, Richard G. Gardner's Art Through the Ages, Horst de la Croix, Richard G. Tansey, Harcourt Brace Jovanovich, Publishers, Eighth edition, 1986 (pg. 161) Tansey, Harcourt Brace Jovanovich, Publishers, Oitava Edição, 1986 (pág. 161)

Proportion became the main preoccupation of sculptors and architects in ancient Greece shifting thus the focus away from metaphysical subjects and towards formal problems in creating art and representing the surrounding universe. Proporção se tornou a principal preocupação dos escultores e arquitetos, na Grécia antiga, assim, deslocando o foco dos assuntos metafísicos e para os problemas formais na criação de arte e representa o universo circundante. Greeks sought the relationships in the universal which created harmonious balance thorough opposites. Gregos procuraram as relações com o universal, que criou equilíbrio harmonioso opostos completa. They searched for it in Astronomy, in Philosophy, in Politics, in Science in Architecture and in Art, and they expressed it in mathematical formulas which could be applied in nature. Eles procuraram por ele em Astronomia, na filosofia, na política, na ciência em Arquitetura e Arte, e manifestaram-lo em fórmulas matemáticas que possam ser aplicadas na natureza.

The ancient Greek Artist invented his own self and became the creator of god and man alike in a universe of perfect formal proportions, idealized aesthetic values and a newly found sense of freedom. O artista grego antigo inventou seu próprio eu e se tornou o criador de Deus e do homem tanto em um universo de proporções perfeitas formal, os valores estéticos idealizados e um recém-encontrado senso de liberdade. This was a freedom from barbarism and tyranny and a transition towards self-determination. Isso foi uma liberdade da barbárie e da tirania e uma transição para a autodeterminação. The sculptures of Greece more than any other art form are the pure expression of freedom, self-consciousness, and self-determination. As esculturas da Grécia, mais do que qualquer outra forma de arte é a expressão pura da liberdade, da auto-consciência e auto-determinação. These were the values that motivated the inhabitants of Ancient Greece to defeat mighty Persia, and led them to the development of a model of society that ensured the dignity of every man within it. Estes foram os valores que motivaram os habitantes da Grécia Antiga a derrota da Pérsia poderoso, e levou-os para o desenvolvimento de um modelo de sociedade que assegure a dignidade de cada homem dentro dele. The sculptor in this context became the creator of human values and used his deities as an excuse to create humanity in stone and bronze. O escultor, neste contexto, tornou-se o criador dos valores humanos e usou seus deuses como desculpa para criar a humanidade em pedra e bronze. He became the universal record of man and his journey towards self-determination. Ele tornou-se o registro universal do homem e sua jornada rumo à autodeterminação.


© GreekLandscapes.com © GreekLandscapes.com

BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAFIA
(The following resources have contributed to the authors knowledge of the subject) (Os seguintes recursos têm contribuído para os autores conhecimento do assunto)

Greek Sculpture The Classical Period by John Boardman A escultura grega Período Clássico por John Boardman

Greek Art, World of Art by John Boardman Arte grega, da arte de John Boardman Mundo
Available from amazon.com Disponível a partir do amazon.com

Greek Art and Archaeology by John G. Pedley A arte grega e Arqueologia por John G. Pedley

Gardner's Art Through the Ages by Fred S. Kleiner, Christin J. Mamiya, Richard G. Tansey Gardner's Art Through the Ages por Kleiner S. Fred, Christin J. Mamiya, Richard G. Tansey

National Museum by Spyros Meletzis and Helen Papadakis Museu Nacional de Meletzis Spyros e Papadakis Helen
Art Editions S. Meletzis & H. Papadakis, 1980 Edições de Arte S. Meletzis H. & Papadakis, 1980

Back to the Voltar ao
National Museum of Athens Museu Nacional de Atenas







Greece Islands • Mainland Greece • Beaches of Greece • Map of Greece • Ancient Greece • Greek Art • Photos of Greece • Travel Guide to Greece Ilhas da Grécia • Grécia Continental • Praias da Grécia • Mapa da Grécia • Grécia Antiga • Arte Grega • Fotos da Grécia • Guia de Viagem à Grécia
Desktop Pictures • Greece Web Directory • Shopping • Gifts and Apparel • Greek Posters • Greek Books Desktop Pictures • Diretório Web Grécia • Shopping • Presentes e Vestuário • Posters grego • Livros grego
Home • Site Map • About • Link to this Travel Guide • Disclaimer • Privacy Policy • Support this Site • Home • Mapa do Site • Sobre • Link para este Guia de Viagens • Aviso • Política de Privacidade • apoiar este site • Bookmark this site • Contact • Contato

© 2002-2010 GreekLandscapes.com. © GreekLandscapes.com 2002-2010. All rights reserved. No image or text may be reproduced without written permission. Todos os direitos reservados. Nenhuma imagem ou texto pode ser reproduzida sem permissão por escrito.



todos os direitos de copyright GreekLandscapes.com

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas