sexta-feira, 20 de maio de 2011

10710 - GUILHERME DE ORANGE

Capítulo 34

William III of Orange: Warrior of the Faith William III de Orange: O Guerreiro da Fé



Introduction Introdução

There was a time in the history of the church of our Lord Jesus Christ when the fortunes of the church in the Netherlands were inextricably tied to fortunes of the church in Great Britain. Houve um tempo na história da igreja de Nosso Senhor Jesus Cristo, quando as fortunas da Igreja nos Países Baixos foram indissoluvelmente ligada às fortunas da Igreja na Grã-Bretanha. This was the time of William III of the House of Orange. Esta foi a época de William III da Casa de Orange.

The times were extremely perilous for countries which had become Calvinistic. Os tempos eram extremamente perigosa para os países que se tinham tornado calvinista. Through the efforts of the Roman Catholic counter-reformation, the Protestant Reformation had not only been stopped in its tracks, but the Roman Catholics had once again taken the offensive in Europe. Através dos esforços da Igreja Católica Romana contra-reforma, a Reforma Protestante não só havia sido parado em suas trilhas, mas os católicos romanos mais uma vez toma a ofensiva na Europa. Spain had always been firmly on the side of the Romish Church; France, by slaughtering the Hugenots and forcing the faithful to escape torture and death by seeking refuge in other countries, had become an ally of the papacy in the battle against Protestantism; the Roman Catholic party was still strong in the British Isles, and God's people were well acquainted with suffering and death for Christ's sake. A Espanha sempre foi firme ao lado da Igreja de Roma, a França, pelo abate do Hugenots e obrigando os fiéis a escapar da tortura e da morte, procurando refúgio em outros países, tornou-se um aliado do papado na luta contra o protestantismo, o romano partido católico ainda era forte nas ilhas britânicas, eo povo de Deus estavam bem familiarizados com o sofrimento ea morte por amor de Cristo. Rome's servants were ready to launch powerful armies to subdue Protestant kingdoms and force Europe once again to bow before the papal throne. servos de Roma estavam prontos para lançar poderosos exércitos para subjugar reinos protestantes e forçar a Europa mais uma vez se curvar diante do trono papal. Even in the Netherlands, that bulwark of the Reformed faith, there were those who, weary of war, sought compromise with the enemy. Mesmo na Holanda, baluarte da fé Reformada, havia aqueles que, cansados ​​da guerra, procurou compromisso com o inimigo.

The one man whom God used to thwart these papal purposes was William III of the house of Orange, Stadholder in Holland. O único homem a quem Deus usou para contrariar estes efeitos papal foi William III da Casa de Orange, estadista, na Holanda. His story is an intriguing one, though no less intriguing than the man himself. Sua história é intrigante, mas não menos intrigante do que o próprio homem. His impenetrable reserve made him something of a mystery even to his closest associates. Sua reserva impenetrável fez algo de um mistério até mesmo para seus colaboradores mais próximos.

Birth And Early Years Nascimento e nos primeiros anos

William was the third by that name in the notable line of Dutch rulers which began with William the Silent. William foi o terceiro com esse nome na linha de notáveis ​​governantes holandeses, que começou com William, o silencioso. He was born at the Hague, the Netherlands on November 14, 1650 from William II, prince of Orange, and Mary, daughter of Charles I of England. Ele nasceu em Haia, Países Baixos, em 14 novembro de 1650 de William II, príncipe de Orange e Maria, filha de Carlos I de Inglaterra. He was thus in the direct line of Dutch royalty and had close ties to the royal line of the Stuarts in England. Ele era assim, na linha direta da realeza holandesa e tinha laços estreitos com a linhagem real dos Stuarts na Inglaterra. Charles I was the king of England who was beheaded by Parliament with the approval of Oliver Cromwell during England's civil war. Carlos I foi o rei da Inglaterra, que foi decapitado pelo Parlamento, com a aprovação de Oliver Cromwell durante a guerra civil inglesa. Charles II, another Stuart, was proclaimed king in Edinburgh, Scotland in 1649, and in London in 1660. Charles II, uma outra Stuart, foi proclamado rei em Edimburgo, na Escócia, em 1649, e em Londres em 1660. He was William's uncle. Ele era tio de William.

William was born eight days after his father died and was left an orphan in his early youth. William nasceu oito dias depois que seu pai morreu e ficou órfão de sua juventude. Although he was by a recently-passed law prevented from assuming the rule of the United Provinces of Holland, his education through University was geared towards acquainting him with the responsibilities of the throne. Embora fosse por uma lei recentemente aprovada impedidos de assumir a regra das Províncias Unidas da Holanda, a sua educação através da Universidade, foi orientada para familiarizá-lo com as responsabilidades do trono. When 16 years old he was made a ward of the States-General, the ruling body in the Netherlands. Aos 16 anos ele foi feito sob a guarda do Estado-Geral, o órgão de decisão na Holanda. Under Johan de Witte, grand pensionary of Holland, he received a knowledge of the intricate affairs of government and the niceties of diplomacy and rule. De acordo com Johan de Witte, grandes pensionista da Holanda, recebeu um conhecimento dos assuntos intrincados do governo e as sutilezas da diplomacia e do Estado.

William's Early Wars Cedo Wars William

In 1671 the perfidious Charles II of England and the equally untrustworthy Louis XIV of France joined in a plot to invade the Netherlands. Em 1671, a pérfida Charles II da Inglaterra e os igualmente pouco confiável Luís XIV de França se uniram em um plano para invadir a Holanda. Their purpose was to destroy the strongest bastion of Calvinism in all Europe. Seu propósito era destruir o mais forte bastião do Calvinismo em toda a Europa. This was particularly treacherous of Charles for he had professed repeatedly to be a friend of the Hollanders. Isso foi particularmente traiçoeiro de Charles para que ele tenha confessado várias vezes para ser amigo dos holandeses. It was not strange that Louis XIV was a part of the plot, for the king of France was constantly searching in all the corners of Europe for places in which to meddle and for countries to bring under his rule. Não foi estranho que Luís XIV era uma parte da trama, para o rei da França estava constantemente à procura em todos os cantos da Europa para os lugares em que se intrometer e para os países de trazer sob o seu domínio. Yet, of more importance, both Charles and Louis hated with a passion the deep and staunch Calvinism which was the religion of the Lowlands. No entanto, de maior importância, tanto Charles e Louis odiava com uma paixão o calvinismo profunda e firme, que era a religião da Baixada.

When the plot to invade the Netherlands was discovered, alarm spread through the country and William was appointed Captain-general of the nation's forces. Quando o plano para invadir a Holanda foi descoberto, a propagação de alarme em todo o país e William foi nomeado capitão-general das forças da nação. However, the appointment was not to include Stadholder, even though his father and grandfather had held both positions. No entanto, a nomeação não foi incluir estadista, apesar de seu pai e avô tinha realizado duas posições. The Dutch, always fearful of giving too much power to her rulers, and being staunch lovers of liberty, had passed a law preventing the same man from holding both positions. Os holandeses, sempre temerosos de dar poder demais aos seus governantes e serem amantes da liberdade incondicional, tinha passado uma lei que impede que o mesmo homem de ocupar duas posições.

The French immediately invaded the southern provinces and captured three of them in as many weeks. Os franceses imediatamente invadiu as províncias do sul e capturou três deles em tantas como semanas. In defense of their country the Dutch opened the dikes and flooded the polders to stop further French advance. Em defesa de seu país os holandeses abriram os diques e inundou a polders parar avanço francês. William was ordered to hold the "water-line." William foi obrigado a segurar a "linha de água".

The times were exceedingly difficult. Os tempos eram muito difíceis. Although the Dutch navy was able to hold England at bay and prevent an immediate invasion from across the channel, William had all he could do to slow the French advance. Embora a Marinha holandesa foi capaz de segurar a Inglaterra à distância e evitar uma invasão imediata de todo o canal, William tinha tudo o que podia fazer para retardar o avanço francês.

The people, alarmed at the threat of being overrun by foreign powers, clamored for the States-General to make William Stadholder in spite of the recently passed law. O povo, alarmado com a ameaça de ser invadido por potências estrangeiras, clamaram para os Estados Gerais para fazer estadista William, apesar de a lei recentemente aprovada. And the States-General reluctantly proceeded to do so. E os Estados-Geral relutantemente começou a fazê-lo. Thus, William held the same posts which his father and grandfather had held and was now responsible for the defense of the country and its administration. Assim, William ocupou os cargos que seu pai e avô tinha realizado e agora era responsável pela defesa do país ea sua administração.

Charles and Louis, thinking they had the Netherlands at their mercy, made offers of peace which many in the Netherlands, weary of war, wanted to accept. Charles e Louis, pensando que os Países Baixos à sua mercê, fez propostas de paz que muitos na Holanda, cansados ​​da guerra, queria aceitar. In fact, so tumultuous were some of those who belonged to the French Party that disorders arose in the streets. Na verdade, tão tumultuada foram alguns dos que pertencia ao Partido francesa que surgiu distúrbios nas ruas. The result was the assassination of Johan De Witt by a mob. O resultado foi o assassinato de Johan de Witt por uma multidão. Because the peace offers included ruinous conditions for the Lowlands, William refused them, although he had, almost by sheer will-power, to impose his determination upon the people. Porque a paz oferece condições incluídas ruinoso para a região da Baixada Fluminense, William recusou-las, embora ele tivesse, quase que por pura força de vontade, sua determinação de impor ao povo. The Netherlands stood alone against two of Europe's greatest powers. A Holanda ficou sozinha contra duas das maiores potências da Europa. By dint of great courage did William manage to hold out. Em razão de grande coragem que William conseguiu aguentar. And such courage was born out of a firm conviction that the Netherlands had to remain Calvinistic and ought not return to the bondage of Romanism. E essa coragem nasceu de uma firme convicção de que os Países Baixos tiveram de permanecer calvinista e não deve retornar ao cativeiro do romanismo.

In 1673, with help from the emperor, Leopold I, William was able to rebuild his army and defeat the French in a couple of key battles which restored to him a few strategic cities. Em 1673, com a ajuda do imperador Leopoldo I, William foi capaz de reconstruir seu exército e derrotar o francês em um par de batalhas fundamentais que lhe restituiu a algumas cidades estratégicas. But war continued sporadically, and William was by no means successful in every battle which he fought. Mas a guerra continuou, esporadicamente, e William não era de forma bem sucedida em todas as batalhas que lutou.

In 1677, through a strange twist of history and through intricate diplomatic maneuvers, William married Mary, daughter of James, duke of York (later to be James II, king of England), and niece of Charles I. Because Mary was in the line of succession, this marriage not only established a pact between the Netherlands and England, but made William a potential heir to England's throne. Em 1677, através de uma estranha reviravolta da história e através de intrincadas manobras diplomáticas, William se casou com Maria, filha de Jaime, duque de York (que viria a ser James II, rei da Inglaterra), e sobrinha de Carlos I. Como Maria estava na linha da sucessão, não esse casamento só estabeleceu um pacto entre a Holanda ea Inglaterra, mas William fez um potencial herdeiro do trono da Inglaterra.

Much has been written about the relation between William and Mary, and what has been written is by no means complimentary. Muito tem sido escrito sobre a relação entre William e Mary, e que tem sido escrito não é de forma gratuita. It is not always easy to sort fact from fiction and determine correctly the nature of their relationship. Nem sempre é fácil separar a realidade da ficção e determinar corretamente a natureza de seu relacionamento. But the following seems true. Mas o seguinte parece verdade.

William determined to make Mary his wife because he thought it would result in an alliance between the Netherlands and England, which would make the lot of his people easier in their wars with France. William determinado a fazer de Maria sua esposa porque ele pensou que poderia resultar em uma aliança entre a Holanda ea Inglaterra, o que tornaria o lote de seu povo, mais fácil em suas guerras com a França. When he married Mary, he took her away from a frivolous, opulent, giddy court and from the only life she knew and enjoyed. Quando ele se casou com Maria, ele a levou para longe de uma frívola, tribunal, opulenta vertiginoso e da vida que só ela conhecia e gostava. The thought of leaving the palace in London and living in dark and damp Holland and the relatively ascetic life of William's court filled her with dismay. O pensamento de deixar o palácio em Londres e viver no escuro e úmido da Holanda e da vida ascética dos tribunais relativamente William encheu de consternação. She did not want William nor life in Holland even in her husband's court. Ela não queria que William, nem a vida na Holanda, mesmo em juízo de seu marido. Her first years were misery in the extreme. Seus primeiros anos foram a miséria ao extremo.

Equally, William hated life in London. Da mesma forma, William odiava a vida em Londres. He did not fit well in the English court because his plainness stood in sharp contrast to the opulence of the palace; his plain speaking was considered vulgar in comparison with the smooth flattery and hypocritical blandishments of London society; his Calvinism was an abomination to those who, though members of the Anglican Church, possessed no religion at all; and his obvious sincerity could not be tolerated amidst the frivolity of life in the king's palace. Ele não se encaixava bem no tribunal Inglês porque a sua simplicidade estava em nítido contraste com a opulência do palácio, sua franqueza era considerado vulgar, em comparação com a lisonja suaves e lisonjas hipócrita da sociedade londrina, o seu calvinismo foi uma abominação para aqueles que Entretanto, os membros da Igreja Anglicana, possuía nenhuma religião, e sua óbvia sinceridade não pode ser tolerado em meio a frivolidade da vida no palácio do rei.

For these and other reasons the marriage was in its early years a marriage of convenience in which the two rarely saw each other. Por essas e outras razões, o casamento estava em seus primeiros anos de um casamento de conveniência em que as duas raramente se viam. But gradually Mary came to admire the steely determination of her husband and even came to adopt the faith which was the driving force of all he did. Mas, gradualmente, Maria passou a admirar a determinação férrea de seu marido e chegou a adotar a fé que foi a força motriz de tudo que ele fez. Her loyalty to him was above question, and when William came to see it and appreciate it, she became the object of his admiration and attention. Sua lealdade a ele era acima de qualquer questionamento, e quando William chegou a vê-lo e apreciá-la, ela se tornou o objeto de sua admiração e atenção. They were, after a rocky start, a devoted couple. Eles eram, depois de um começo rochoso, um casal devotado.

William's Rule In England Regra de William na Inglaterra

Shortly after William's marriage, his father-in-law came to the throne in England, but he was true Roman Catholic and was determined to restore Roman Catholicism to the British Isles. Pouco depois do casamento de Guilherme, o pai-de-lei chegou ao trono da Inglaterra, mas ele foi fiel católico romano e estava determinado a restabelecer o Catolicismo Romano nas Ilhas Britânicas. This meant that his own son-in-law and daughter had to be pushed out of the way and the staunch Calvinism of the Netherlands made ineffective. Isso significava que o seu próprio genro e filha tiveram que ser empurrado para fora do caminho e estancar o calvinismo dos Países Baixos tornar-se ineficaz.

James' rule of the British Isles was so cruel, so heavy-handed, so obviously an effort to restore the papacy to England, Scotland, Wales and Ireland that his own people rose against him. Estado James 'das ilhas britânicas foi tão cruel, tão pesada, tão obviamente um esforço para restaurar o papado para a Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda, que seu povo se levantou contra ele. By delegations from the nobility, William was invited to become the king. Pelas delegações da nobreza, Guilherme foi convidado para se tornar o rei.

The only way in which William could become king of England was through invasion. A única maneira em que William poderia tornar-se rei de Inglaterra foi através de invasão. This was also carried out. Este também foi realizado. We shall allow another to tell the story. Vamos permitir que outro para contar a história.

On the 19th of October, William went on board, and the Dutch fleet, consisting of fifty-two men-of-war, twenty-five frigates, as many fire-ships, with four hundred victuallers, and other vessels for the transportation of 3,660 horse, and 10,692 foot, put to sea from the flats near the Brielle, with a wind at south-west by south. Em 19 de outubro, William foi a bordo, ea esquadra holandesa, composta por cinquenta e dois homens de guerra, 25 fragatas, como muitos navios-fogo, com quatrocentos victuallers, e outras embarcações para o transporte de 3.660 cavalos, e 10.692 pés, colocou para o mar dos apartamentos perto do Brielle, com um vento de sudoeste, sul. Admiral Herbert led the van, and Vice-Admiral Evertzen brought up the rear. Almirante Herbert levou a van, e pelo Vice-Almirante Evertzen trouxe até a traseira. The prince placed himself in the centre, carrying an English flag, emblazoned with his arms, surrounded with the legend, "For the Protestant Religion and Liberties of England." O príncipe se colocou no centro, carregando uma bandeira de Inglês, adornado com os braços, cercado com a legenda: "Para a religião protestante e Liberdades da Inglaterra." Underneath was the motto of the House of Nassau, Je Maintiendray (I will maintain). Embaixo era o lema da Casa de Nassau, Maintiendray Je (eu vou manter).



Since the days when a storm destroyed the Spanish armada, the British have always maintained that God fought for Britain and for the Protestant cause in that land. Desde o dia quando uma tempestade destruiu a armada espanhola, os ingleses mantiveram sempre que Deus lutou por Grã-Bretanha e pela causa protestante naquele território. So again the wind helped William. Então mais uma vez o vento ajudou William. Although the wind first veered to the north and drove the Dutch fleet back to its ports, it became "a Protestant wind" once again. Embora o primeiro vento virou para o norte e dirigiu a frota holandesa de volta aos seus portos, que se tornou "um vento protestante", mais uma vez. It not only brought the ships of William to the southern coast of England, but held the British navy at bay to the north and enabled the Dutch to land their troops unmolested in Tor Bay near Devon. Ele não só trouxe os navios de William para a costa sul da Inglaterra, mas segurou a marinha britânica na baía ao norte e permitiu que os holandeses terra as suas tropas sem ser molestado em Tor Bay perto de Devon.

After landing successfully and without opposition, indeed, after being jubilantly welcomed by the British, William marched on London and forced James to flee to France. Após o pouso com sucesso e sem oposição, de fato, depois de ser recebido com júbilo pelos britânicos, William marcharam em Londres e forçou Tiago a fugir para a França. The throne was declared vacant by abdication, and William was pronounced king of all Britain. O trono foi declarado vago pela abdicação, e William era o rei acentuada de toda a Bretanha. The date was February of 1689. A data era fevereiro de 1689. In April the throne of Scotland was offered him and opposition to William was quelled. Em abril, o trono da Escócia, foi oferecido a ele e à oposição para William foi debelada.

But James, determined to maintain the Stuarts on the throne, landed in Ireland with the promise of French help. Mas James, determinado a manter os Stuarts no trono, desembarcou na Irlanda com a promessa de ajuda francesa. Soon he launched attacks against key cities in Ulster with the purpose of making Ireland a launching pad to recover England and Scotland. Pouco depois, ele lançou ataques contra as cidades-chave no Ulster, com o objetivo de tornar Portugal uma plataforma de lançamento para recuperar a Inglaterra ea Escócia.

As the danger grew and after Londonderry and Enniskillen were successfully defended, William took his troops across the Irish Sea and landed at Carrickfergus, where to this day is a stone marking the place where he first set foot on Irish soil. Como o perigo cresceu e após Londonderry e Enniskillen foram defendeu com sucesso, William teve suas tropas em todo o Mar da Irlanda e desembarcou em Carrickfergus, onde até hoje é uma pedra que marca o local onde pela primeira vez os pés em solo irlandês. James was soundly defeated at the great battle of the Boyne on July 1, 1690 and Ireland was subdued. James foi derrotado na grande batalha de Boyne em 1 de julho de 1690 e da Irlanda foi subjugado. This day is still celebrated by Ulster's Protestants with parades and speeches recalling God's deliverance of Ireland from Roman Catholicism. Este dia é comemorado ainda pelos protestantes do Ulster, com desfiles e discursos relembrando a libertação de Deus da Irlanda do catolicismo romano.

William was now king of all Britain, and Mary, his wife, had returned to her homeland. William era agora rei de toda a Grã-Bretanha, e Maria, sua esposa, tinha regressado à sua terra natal.

William could not stay long in Britain however, for Louis was still meddling in continental affairs and was determined to restore Europe to papal rule. William não podia ficar muito tempo na Grã-Bretanha no entanto, para Luís ainda se imiscuir nos assuntos continentais e estava determinado a restabelecer a Europa a supremacia papal. Showing his diplomatic skill, William forged an alliance with Brandenburg, Hanover, Saxony, Bavaria, and Savoy (all Protestant provinces), with England as the linchpin of the federation, to defeat the nefarious purposes of Louis. Mostrando a sua habilidade diplomática, William forjou uma aliança com Brandenburg, Hanover, Saxônia, Baviera, e Savoy (todas as províncias protestantes), com a Inglaterra como o eixo da federação, para derrotar os efeitos nefastos de Louis. Because Spain, thoroughly Roman Catholic, hated France with a passion, William was sometimes able to solicit the help of Spain; but this help was of dubious value. Porque a Espanha, completamente católico, odiava a França com uma paixão, William era às vezes capaz de pedir ajuda a Espanha, mas esta ajuda foi de valor duvidoso.

Through many efforts towards peace and through many broken treaties, William, by sheer determination of his own will, was able to protect Protestant countries from the schemes of popery. Através de muitos esforços no sentido da paz e através de muitos tratados quebrados, William, por pura determinação de sua própria vontade, foi capaz de proteger os países protestantes a partir de esquemas do papado.

He died a weary and broken man on March 19, 1720. Ele morreu como um homem cansado e quebrado em 19 de marco de 1720.

William's Place In History 's Place William Na História

God uses strange and sometimes sinful ways to accomplish His purpose. Deus usa formas estranhas e às vezes pecador, para cumprir o Seu propósito. It cannot be denied that much of William's efforts were based on the principle that the cause of God is advanced by the sword. Não se pode negar que grande parte dos esforços de Williams foram baseadas no princípio de que a causa de Deus é avançada pela espada. Even given the fact that in William's days the relation between church and state was so close that one could hardly avoid resorting to the sword in defense of the faith, the fact remains that the cause of the gospel is not advanced by human might and power. Mesmo atendendo ao facto de nos dias de William, a relação entre estado e igreja era tão estreita que mal se podia evitar o recurso à espada em defesa da fé, a verdade é que a causa do evangelho não é avançado pela força humana e poder. Nevertheless, God can and sometimes does draw a straight line with a crooked stick. No entanto, Deus pode e às vezes faz desenhar uma linha reta com uma vara torta.

William's accomplishments were many although his critics constitute a multitude. William conquistas, muitos foram embora seus críticos constituem uma multidão.

One forceful criticism lodged against William is against his character. Uma crítica contundente interposto William é contra seu caráter. He is portrayed by biographers as stiff, withdrawn, stern, taciturn, and reserved to the point of coldness. Ele é retratada pelos biógrafos como dura, retraído, taciturno, inflexível e reservado, a ponto de frieza. There is some truth to this charge, and all his life William was an alien among the ruling class in England which scorned him and ridiculed him behind his back. Há alguma verdade nessa acusação, e toda a sua vida William era um alienígena entre a classe dominante na Inglaterra, que zombou dele e ridicularizavam pelas costas. But it is often forgotten that William had no patience with the intrigue, double-dealing, duplicity, and double-crossing which so characterized diplomacy in those days -- and in these. Mas muitas vezes é esquecido que William não tinha paciência com a intriga, tratando-dupla, duplicidade, e duplo-passagem que tanto caracterizam a diplomacia naqueles dias - e nestes. He was honest, forthright, and single-minded in purpose, and he said what was on his mind, whatever may have been the consequences. Foi honesta, franca e sincera em seu propósito, e ele disse que estava na sua mente, o que pode ter sido as conseqüências.

Further, William was a man of iron will and deep principle who would stand by his principles though all were against him. Além disso, William era um homem de vontade férrea e um princípio profundamente quem estaria por seus princípios que todos estavam contra ele. He fought on against the powers of the papacy when his own people counseled compromise and dishonorable peace, and when his cause seemed on the brink of defeat. Ele lutou contra os poderes do papado ao seu próprio povo, aconselhou o compromisso ea paz desonrosa, e quando sua causa parecia à beira da derrota. He believed passionately that he was God's instrument to protect Calvinism from Rome and he unwaveringly stood for what he was sure was God's cause. Ele acreditava apaixonadamente que ele foi instrumento de Deus para proteger o Calvinismo de Roma e ele ficou sem hesitação para o que ele tinha certeza de que foi causa de Deus. Scorned by the nobility, he was loved by the common people, both in the Netherlands and the British Isles. Desprezado pela nobreza, ele era amado pelo povo comum, tanto nos Países Baixos e as Ilhas Britânicas.

And his courage bore its fruits. E sua coragem deu os seus frutos. Even those who hate Calvinism speak glowingly of his vast accomplishments. Mesmo aqueles que odeiam o Calvinismo falar elogiosamente das suas realizações vasto. The freedom, union, and prosperity of Holland were due to him. A liberdade, união, prosperidade e da Holanda foram devidos a ele. He preserved the crown in England by judicious rule and gave England the stability and continuity it enjoys to the present. Ele preservou a coroa da Inglaterra pela regra criteriosa e deu à Inglaterra a estabilidade ea continuidade que dispõe para o presente. He was a patron of the arts, kind to the tenants on his royal estates, a brave general who commanded intense loyalty from his troops, and a friend and helper of thousands of refugees fleeing Roman persecution. Ele foi um patrono das artes, gentil com os moradores em suas propriedades reais, um bravo general que comandou intensa lealdade de suas tropas, e um amigo e ajudante de milhares de refugiados que fogem da perseguição romana. He spent himself in affairs of State and ruined his health in the defense of the cause of the Reformed faith. Passou-se em assuntos de Estado e arruinado sua saúde em defesa da causa da fé reformada. His irritability and sometimes ungracious conduct was due to ill-health and overwork. Sua irritabilidade e conduta displicente, por vezes, se deveu a problemas de saúde e excesso de trabalho. He could also be kind, courteous and forbearing. Ele também poderia ser gentil, cortês e tolerante.

His deepest drive was to create a Europe in which was religious toleration, along with which would come a cessation of religious wars, a curbing of papal power, and a European citizenry which could live in quietness and peace. Sua unidade mais profunda foi a criação de uma Europa em que era a tolerância religiosa, juntamente com o qual viria a cessação das guerras religiosas, a contenção do poder papal, e de uma cidadania europeia, que poderiam viver em tranquilidade e paz.

These ends he accomplished. Essas extremidades são por ele realizada. And the cause of Calvinism, though now again at low ebb, was successfully defended by his fortitude. E a causa do calvinismo, apesar de agora novamente na maré baixa, foi defendida com sucesso pela sua coragem.




COPÝRIGHT WIKIPÉDIA

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas