sexta-feira, 20 de maio de 2011

10677 - GEORGE I DA INGLATERRA

George I of Great Britain George I da Grã-Bretanha From Wikipedia, the free encyclopedia Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre
Jump to: navigation , search Ir para: navegação , pesquisa
George I Jorge I

George I, c. George I, c. 1714. 1714. Studio of Sir Godfrey Kneller . Studio de Sir Godfrey Kneller .
King of Great Britain and Ireland ( more... ) Rei da Grã-Bretanha e Irlanda ( mais ... )
Reign Reinado 1 August 1714 – 11 June 1727 [ 1 ] 01 de agosto de 1714 - 11 de junho, 1727 [1]
Coronation Coroação 20 October 1714 20 de outubro de 1714
Predecessor Antecessor Anne Anne
Successor Sucessor George II George II
Prime Ministers Primeiros-Ministros Robert Walpole Robert Walpole
Elector of Hanover Eleitor de Hannover
Reign Reinado 23 January 1698 – 11 June 1727 [ 1 ] 23 janeiro 1698 - 11 de junho de 1727 [1]
Predecessor Antecessor Ernest Augustus Ernesto Augusto
Successor Sucessor George II George II

Consort Consorte Sophia Dorothea of Celle Sophia Dorothea de Celle
m. m. 1682; div. 1682; div. 1694 1694
Issue Edição
George II George II
Sophia, Queen in Prussia Sophia, rainha da Prússia
Full name Nome completo
George Louis George Louis
German : Georg Ludwig Alemão : Ludwig Georg
House Casa House of Hanover Casa de Hanôver
Father Pai Ernest Augustus, Elector of Hanover Augusto Franco, Eleitor de Hanover
Mother Mãe Countess Palatine Sophia of Simmern Condessa Palatina de Sophia Simmern
Born Nascido 28 May 1660 ( 1660-05-28 ) 28 de maio de 1660 (1660/05/28)
7 June 1660 ( NS ) 07 de junho de 1660 ( NS )
Hanover Hannover
Died Morreu 11 June 1727 ( 1727-06-11 ) (aged 67) 11 de junho de 1727 (1727/06/11) (67 anos)
22 June 1727 ( NS ) 22 de junho de 1727 ( NS )
Osnabrück Osnabrück
Burial Enterro 4 August 1727 4 de agosto de 1727
Leineschloss , Hanover; later Herrenhausen , Hanover Leineschloss , Hanover, mais tarde Herrenhausen , Hannover
Signature Assinatura
Religion Religião Lutheran [ 2 ] Luterana [2]
George I (George Louis; German : Georg Ludwig ; 28 May 1660 – 11 June 1727) [ 1 ] was King of Great Britain and Ireland from 1 August 1714 until his death, and ruler of Hanover in the Holy Roman Empire from 1698. George I (George Louis; alemão Georg Ludwig, 28 de maio, 1660 - 11 de Junho 1727) [1] foi rei da Grã-Bretanha e da Irlanda a partir de 01 de agosto de 1714 até sua morte, e governador de Hanover no Sacro Império Romano a partir de 1698.

George was born in Hanover , in what is now Germany, and eventually inherited the title and lands of the Duke of Brunswick-Lüneburg . George nasceu em Hannover , no que é hoje a Alemanha e, finalmente, herdou o título e as terras do duque de Brunswick-Lüneburg . A succession of European wars expanded his German domains during his lifetime, and in 1708 he was ratified as prince-elector of Hanover. Uma sucessão de guerras européias expandiram seus domínios alemães durante a sua vida, e em 1708 ele foi ratificado como príncipe-eleitor de Hanover. At the age of 54, after the death of Queen Anne of Great Britain , George ascended the British throne as the first monarch of the House of Hanover . Na idade de 54 anos, após a morte da Rainha Ana da Grã-Bretanha , George subiu ao trono britânico, o primeiro monarca da Casa de Hanôver . Although over fifty Catholics bore closer blood relationships to Anne, the Act of Settlement 1701 prohibited Catholics from inheriting the British throne. Apesar de mais de cinquenta católicos furo de sangue de relações mais estreitas com Anne, o Ato de Estabelecimento de 1701 proibiu os católicos de herdar o trono britânico. George, however, was Anne's closest living Protestant relative. George, no entanto, foi o mais próximo Anne vida protestante relativa. In reaction, the Jacobites attempted to depose George and replace him with Anne's Catholic half-brother, James Francis Edward Stuart , but their attempts failed. Em reação, o Jacobites tentou depor George e substituí-lo por Anne's Catholic meio-irmão, James Francis Edward Stuart , mas suas tentativas falharam.

During George's reign the powers of the monarchy diminished and Britain began a transition to the modern system of cabinet government led by a prime minister . Durante o reinado de George os poderes da monarquia diminuiu e Grã-Bretanha começou uma transição para o moderno sistema de governo de gabinete liderado por um primeiro-ministro . Towards the end of his reign, actual power was held by Sir Robert Walpole , Great Britain's first de facto prime minister . Para o fim de seu reinado, o poder real foi realizada por Sir Robert Walpole , o primeiro britânico Grande , de facto, o primeiro-ministro . George died on a trip to his native Hanover, where he was buried. George morreu em uma viagem à sua Hanover natal, onde foi sepultado.

Contents Conteúdo [hide]
1 Early life 1 Início da vida
2 Marriage 2 Casamento
3 Electoral reign 3 reinado Eleitoral
4 Accession in Great Britain 4 Adesão na Grã-Bretanha
5 Wars and rebellions 5 guerras e rebeliões
6 Ministries 6 Ministérios
7 Later years Sete anos mais tarde
8 Legacy 8 Legacy
9 Titles, styles, honours and arms 9 títulos, estilos, honras e armas
9.1 Titles and styles 9,1 Os títulos e estilos
9.2 Arms 9,2 Arms
10 In popular culture 10 Na cultura popular
11 Ancestors 11 Antepassados
12 Issue 12 Issue
13 See also 13 Ver também
14 Notes and sources 14 Notas e fontes
15 References 15 Referências
16 Further reading 16 Leitura adicional

[ edit ] Early life [ editar ] Início da vida George was born on 28 May 1660 in either Osnabrück or Hanover , in the Holy Roman Empire . George nasceu em 28 de maio de 1660 em qualquer Osnabrück ou Hanover , no Sacro Império Romano . He was the eldest son of Ernest Augustus , Duke of Brunswick-Lüneburg , and his wife, Sophia of the Rhineland Palatinate . Ele era o filho mais velho de Ernesto Augusto , duque de Brunswick-Lüneburg , e sua esposa, Sophia da Renânia-Palatinado . Sophia was the granddaughter of King James I of England through her mother, Elizabeth of Bohemia . [ 3 ] Sophia foi a neta do rei Jaime I da Inglaterra, através de sua mãe, Elizabeth de Bohemia . [3]

For the first year of his life, George was the only heir to his father's and three childless uncles' German territories. Para o primeiro ano de sua vida, George era o único herdeiro de seu pai e três tios filhos 'territórios alemães. In 1661 George's brother, Frederick Augustus, was born and the two boys (known as Görgen and Gustchen within the family) were brought up together. Em 1661 o irmão de George, Frederico Augusto, nasceu e os dois meninos (conhecido como Görgen e Gustchen dentro da família) foram criados juntos. Their mother was absent for almost a year (1664–5) during a long convalescent holiday in Italy, but she corresponded regularly with her sons' governess and took a great interest in her sons' upbringing, even more so on her return. [ 4 ] After Sophia's tour she bore Ernest Augustus another four sons and a daughter. Sua mãe esteve ausente por quase um ano (1664-5), durante um feriado prolongado de convalescença, na Itália, mas ela correspondia regularmente com seus filhos "governanta e tomou um grande interesse por seus filhos" educação, ainda mais em seu retorno. [4 ] Depois da turnê ela deu à luz Sophia Ernest Augustus outros quatro filhos e uma filha. In her letters Sophia describes George as a responsible, conscientious child who set an example to his younger brothers and sisters. [ 5 ] Em suas cartas Sophia descreve George como uma consciência, a criança responsável que dar o exemplo aos seus irmãos e irmãs menores. [5]

By 1675 George's eldest uncle had died without issue, but his remaining two uncles had married, putting George's inheritance in jeopardy as his uncles' estates might pass to their own sons, if they had any, instead of to George. Em 1675, o tio mais velho de George tinha morrido sem problema, mas seus outros dois tios tinham casado, colocar a herança de George em perigo como propriedades dos seus tios podem passar para seus próprios filhos, se eles tivessem alguma, em vez de George. George's father had taken him hunting and riding, and introduced him to military matters; mindful of his uncertain future, Ernest Augustus took the fifteen year old George on campaign in the Franco-Dutch War with the deliberate purpose of testing and training his son in battle. [ 6 ] o pai de George levara caça e equitação, e apresentou-o a questões militares, conscientes de seu futuro incerto, Ernesto Augusto tomou a quinze anos de George velho em campanha na -holandesa Guerra Franco , com o propósito deliberado de teste e treinamento de seu filho na batalha . [6]

In 1679 another uncle died unexpectedly without sons and Ernest Augustus became reigning Duke of Calenberg - Göttingen , with his capital at Hanover . Em 1679, um outro tio morreu inesperadamente, sem filhos e Ernest Augustus tornou-se Campeão Duque de Calenberg - Göttingen , com sua capital em Hanover . George's surviving uncle, George William of Celle , had married his mistress in order to legitimize his only daughter, Sophia Dorothea of Celle , but looked unlikely to have any further children. sobrevivendo tio George, George William de Celle , havia se casado com sua amante, a fim de legitimar a sua única filha, Sophia Dorothea de Celle , mas parecia pouco provável que tenha mais crianças. Under Salic law , where inheritance of territory was restricted to the male line, the succession of George and his brothers to his father's and uncle's territories now seemed secure. Sob lei sálica , onde a herança do território estava restrita à linha masculina, a sucessão de George e seus irmãos ao seu pai e do tio territórios agora parecia seguro. In 1682, the family agreed to adopt the principle of primogeniture , meaning George would inherit all the territory and not have to share it with his brothers. [ 7 ] Em 1682, a família concordou em adotar o princípio da primogenitura , ou seja, George herdaria todo o território e não ter de compartilhar isso com seus irmãos. [7]

[ edit ] Marriage [ editar ] Casamento

George in 1680, when he was Prince of Hanover. George em 1680, quando ele era príncipe de Hanover. After a painting by Sir Godfrey Kneller . Depois de uma pintura por Sir Godfrey Kneller . The same year, George married his first cousin, Sophia Dorothea of Celle , thereby securing additional incomes that would have been outside Salic laws requiring male inheritance. No mesmo ano, George se casou com sua prima em primeiro grau, Sophia Dorothea de Celle , garantindo assim a renda adicional que teria sido fora da lei sálica exigindo herança do sexo masculino. The marriage of state was arranged primarily as it ensured a healthy annual income and assisted the eventual unification of Hanover and Celle. O casamento do estado foi organizado, principalmente porque ela garantiu um rendimento anual saudável e assistiu a uma eventual unificação de Hanover e Celle. His mother was at first against the marriage because she looked down on Sophia Dorothea's mother (who was not of royal birth), and because she was concerned by Sophia Dorothea's legitimated status. Sua mãe foi a primeira contra o casamento porque ela olhou para a mãe de Sophia Dorothea (que não era de nascimento real), e porque estava em causa o estatuto legitimado Sophia Dorothea. However, she was eventually won over by the advantages inherent in the marriage. [ 8 ] No entanto, ela acabou por ser conquistado pelas vantagens inerentes ao casamento. [8]

In 1683, George and his brother, Frederick Augustus, served in the Great Turkish War at the Battle of Vienna , and Sophia Dorothea bore George a son, George Augustus . Em 1683, George e seu irmão, Frederico Augusto, servido na Turquia Grande Guerra na Batalha de Viena , e Sophia Dorothea George deu um filho, George Augustus . The following year Frederick Augustus was informed of the adoption of primogeniture, meaning he would no longer receive part of his father's territory as he had expected. No ano seguinte, Frederico Augusto foi informado da aprovação da primogenitura, o que significa que ele deixará de receber parte do território de seu pai como ele esperava. It led to a breach between father and son, and between the brothers, that lasted until Frederick Augustus's death in battle in 1690. Isso levou a uma ruptura entre pai e filho, e entre os irmãos, que durou até a morte de Frederico Augusto na batalha em 1690. With the imminent formation of a single Hanoverian state, and the Hanoverians' continuing contributions to the Empire's wars, Ernest Augustus was made an Elector of the Holy Roman Empire in 1692. Com a criação iminente de um único estado de Hanover e da Hanoverians contribuições continuando com as guerras do Império, Ernest Augustus foi feito um eleitor do Sacro Império em 1692. George's prospects were now better than ever as the sole heir to his father's electorate and his uncle's duchy. [ 9 ] perspectivas de George estavam agora melhores do que nunca como o único herdeiro de seu pai e tio eleitorado do seu ducado. [9]

Sophia Dorothea had a second child, a daughter named after her, in 1687 but there were no other pregnancies. Sophia Dorothea teve um segundo filho, uma filha, após ela, em 1687, mas não houve outras gestações. The couple became estranged—George preferred the company of his mistress, Melusine von der Schulenburg , by whom he had two daughters in 1692 and 1693; [ 10 ] and Sophia Dorothea, meanwhile, had her own romance with the Swedish Count Philip Christoph von Königsmarck . O casal se afastou, George preferia a companhia de sua amante, Melusina von der Schulenburg , com quem teve duas filhas em 1692 e 1693, [10] e Sophia Dorothea, entretanto, teve o seu próprio romance com o conde sueco Philip Christoph von Königsmarck . Threatened with the scandal of an elopement, the Hanoverian court, including George's brothers and Sophia, urged the lovers to desist, but to no avail. Ameaçado com o escândalo de uma fuga, o tribunal de Hanôver, incluindo os irmãos Jorge e Sofia, exortou os amantes desistir, mas não adiantou. According to diplomatic sources from Hanover's enemies, in July 1694 the count was killed, possibly with the connivance of George, and his body thrown into the river Leine weighted with stones. De acordo com fontes diplomáticas de inimigos Hanover, em julho 1694 a contagem foi morto, possivelmente com a conivência de George, e seu corpo atirado ao rio Leine ponderada com pedras. The murder was claimed to have been committed by four of Ernest Augustus's courtiers, one of whom (Don Nicolò Montalbano) was paid the enormous sum of 150,000 thalers , which was about one hundred times the annual salary of the highest paid minister. [ 11 ] Later rumours supposed that Königsmarck was hacked to pieces and buried beneath the Hanover palace floorboards. [ 12 ] However, sources in Hanover itself, including Sophia, denied any knowledge of Königsmarck's whereabouts. [ 11 ] O assassinato foi reivindicado ter sido cometido por quatro Augusto cortesãos Ernest, um dos quais (Don Nicolò Montalbano) foi pago a enorme quantia de 150 mil táleres , que foi de cerca de cem vezes o salário anual do maior ministro pagos. [11] Mais tarde, rumores Königsmarck supor que foi cortado em pedaços e enterrado debaixo do assoalho do palácio Hanover. [12] No entanto, fontes em Hannover-se, inclusive Sophia, negou qualquer conhecimento do paradeiro do Königsmarck. [11]

George's marriage to Sophia Dorothea was dissolved, not on the grounds that either of them had committed adultery, but on the grounds that Sophia Dorothea had abandoned her husband. casamento de George a Sofia Dorotéia foi dissolvido, e não sobre o fundamento de que nenhum deles tinha cometido adultério, mas por razões que Sophia Dorothea havia abandonado seu marido. With the concurrence of her father, George had Sophia Dorothea imprisoned in the Castle of Ahlden in her native Celle , where she stayed until she died more than thirty years later. Com a concordância de seu pai, George tinha Sophia Dorothea preso no Castelo de Ahlden em sua terra natal Celle , onde permaneceu até que ela morreu há mais de trinta anos depois. She was denied access to her children and father, forbidden to remarry and only allowed to walk unaccompanied within the castle courtyard. Ela foi negado o acesso aos seus filhos e seu pai, proibido de voltar a casar e só é permitido andar desacompanhadas no pátio do castelo. She was, however, endowed with an income, establishment, and servants, and was allowed to ride in a carriage outside her castle, albeit under supervision. [ 13 ] Ela foi, no entanto, dotado de uma renda, organização e funcionários, e foi autorizada a montar em um carro fora de seu castelo, embora sob supervisão. [13]

[ edit ] Electoral reign [ editar ] reinado Eleitoral

George in 1706, when he was Elector of Hanover . George, em 1706, quando ele foi eleitor de Hanover . After Johann Leonhard Hirschmann. Após Hirschmann Johann Leonhard. Ernest Augustus died on 23 January 1698 leaving all of his territories to George with the exception of the Prince-Bishopric of Osnabrück , an office he had held since 1661. [ 14 ] George thus became Duke of Brunswick-Lüneburg (also known as Hanover, after its capital) as well as Archbannerbearer and a Prince-Elector of the Holy Roman Empire . [ 15 ] His court in Hanover was graced by many cultural icons such as the mathematician and philosopher Gottfried Leibniz and the composer George Frideric Händel . Ernesto Augusto morreu em 23 de janeiro de 1698 deixando todos os seus territórios a Jorge, com excepção do Príncipe Bispado de Osnabrück , cargo que ocupava desde 1661. [14] George, assim, tornou-se duque de Brunswick-Lüneburg (também conhecido como Hanover, depois da capital), bem como Archbannerbearer e um Príncipe-Eleitor do Sacro Império Romano . [15] Sua corte em Hannover, foi agraciado por muitos ícones culturais como o matemático e filósofo Gottfried Leibniz eo compositor George Frideric Händel .

Shortly after George's accession to his paternal dukedom Prince William, Duke of Gloucester , the second-in-line to the English and Scottish thrones, died. Logo após a adesão à sua paterna George ducado príncipe William, duque de Gloucester , o segundo na linha ao trono escocês e Inglês, morreu. The Parliament of England passed the Act of Settlement 1701 whereunder George's mother, Sophia, was designated heir to the English throne if the then reigning monarch ( William III ) and his sister-in-law, Princess Anne of Denmark (later Queen Anne) died without surviving issue. O Parlamento da Inglaterra aprovou a lei de Estabelecimento de 1701 de George mãe whereunder, Sophia, foi designado herdeiro do trono Inglês, se o monarca reinante então ( William III ) e sua cunhada, a princesa Anne da Dinamarca (mais tarde Rainha Anne) morreu sobreviver sem problema. The succession was so designed because Sophia was the closest Protestant relative of the British Royal Family ; fifty-six Catholics with superior hereditary claims were bypassed. [ 16 ] The likelihood of any of them converting to Protestantism for the sake of the succession was remote; some had already refused. [ 17 ] A sucessão foi concebido porque Sofia era a parente mais próximo protestante da família real britânica , cinqüenta e seis católicos superior hereditários foram pedidos ignorados. com [16] A probabilidade de nenhum deles converter ao protestantismo por causa da sucessão era remota; alguns já haviam recusado. [17]

In August 1701 George was invested with the Order of the Garter and, within six weeks, the nearest Catholic claimant to the throne of England, ex-King James II , died. Em agosto 1701, George foi investido com a Ordem da Jarreteira e, dentro de seis semanas, o mais próximo reclamante católica ao trono da Inglaterra, o ex-rei James II , morreu. William III died the following March and Sophia became heir presumptive to the new Queen of England, Anne. William III morreu em março seguinte e Sophia tornou-se herdeiro presuntivo para a nova rainha da Inglaterra, Anne. Sophia was in her seventy-first year, older than Anne by thirty-five years, but she was very fit and healthy and invested time and energy in securing the succession either for herself or her son. [ 18 ] However, it was George who understood the complexities of English politics and constitutional law , which required further acts in 1705 to naturalize Sophia and her heirs as English citizens, and detail arrangements for the transfer of power through a Regency Council. [ 19 ] The same year George's surviving uncle died and he inherited further German dominions: Lüneberg - Grubenhagen centred at Celle . [ 20 ] Sophia estava em sua primeira setenta anos, maiores de Anne por 35 anos, mas ela era muito apto e saudável e investiram tempo e energia para assegurar a sucessão, quer para si mesma ou seu filho. [18] No entanto, foi George quem compreendidas as complexidades da política Inglês e direito constitucional , o que exigiu mais atos em 1705 para naturalizar Sophia e seus herdeiros como cidadãos Inglês, e arranjos de detalhes para a transferência de poder através de um Conselho de Regência. [19] No mesmo ano, sobrevivendo tio George morreu e ele herdou mais domínios alemães: Luneberg - Grubenhagen centrado em Celle . [20]



Sketch map of Hanover, c.1720, showing the relative locations of Hanover , Brunswick-Wolfenbüttel , and the Prince-Bishopric of Osnabrück . Croqui de Hanover, c.1720, mostrando a posição relativa de Hanôver , Brunswick-Wolfenbüttel , eo príncipe-Bispado de Osnabrück . During George's lifetime Hanover acquired Lauenburg and Bremen-Verden . Durante a vida de George Hannover adquiriu Lauenburg e Bremen-Verden . Shortly after George's accession in Hanover the War of the Spanish Succession broke out. Logo após a adesão George em Hanover a Guerra da Sucessão Espanhola começou. At issue was the right of Philip , the grandson of the French King Louis XIV , to succeed to the Spanish throne under the terms of King Charles II of Spain 's will . Em causa estava a direita de Felipe , o neto do rei francês Luís XIV , para suceder ao trono espanhol, nos termos do rei Carlos II de Espanha s ' vai . The Holy Roman Empire , the United Provinces , England, Hanover and many other German states opposed Philip's right to succeed because they feared that France would become too powerful if it also controlled Spain. O Sacro Império Romano , a Províncias Unidas , Inglaterra, Hanôver e muitos outros estados alemães oposição de direita Philip suceder porque temiam que a França se tornaria muito poderosa, se também controlada Espanha. As part of the war effort George invaded his neighbouring state, Brunswick-Wolfenbüttel , which was pro-French, writing out some of the battle orders himself. Como parte do esforço de guerra George invadiu o seu estado vizinho, Brunswick-Wolfenbüttel , que era pró-franceses, escrevendo algumas das ordens de batalha mesmo. The invasion succeeded with few lives lost, and as a reward the Hanoverian claim to Saxony-Lauenburg , which George's uncle had invaded and annexed on the death of its ruler several years before, was recognised by the British and Dutch. [ 21 ] A invasão sucedeu com poucas vidas perdidas, e como recompensa a alegação de Hanôver para Saxe-Lauenburg , que o tio George tinham invadido e anexado pela morte do seu líder durante vários anos antes, foi reconhecido pelo holandês e britânico. [21]

In 1706, the Elector of Bavaria was deprived of his offices and titles for siding with France against the Empire. Em 1706, o Eleitor da Baviera foi privado de seus cargos e títulos para o tapume com a França contra o Império. The following year George was made Imperial Field Marshal in command of the Empire's army stationed along the Rhine. No ano seguinte, George foi feita Imperial marechal no comando do exército do Império estacionadas ao longo do Reno. His tenure was not altogether successful partly because he was deceived by his ally, John Churchill, 1st Duke of Marlborough , into a diversionary attack, and partly because the Emperor Joseph appropriated the funds necessary for George's campaign for his own use. Sua posse não foi totalmente bem sucedida, em parte porque ele foi enganado pelo seu aliado, John Churchill, primeiro duque de Marlborough , em um ataque de diversão, e em parte porque o Imperador José apropriados os fundos necessários para a campanha de George para seu próprio uso. Despite this the German princes knew, or at least thought, that he had acquitted himself well. Apesar disso os príncipes alemães sabiam, ou pelo menos pensava que ele se saiu bem. In 1708 they formally confirmed George's position as a Prince-Elector in recognition of, or because of, his service. Em 1708 eles confirmaram formalmente a sua posição como um George , príncipe eleitor em reconhecimento, ou por causa de seu serviço. George did not hold Marlborough's actions against him which he understood were part of a plan to lure French forces from the main attack. [ 22 ] George não detinha ações Marlborough contra ele, que ele entendeu faziam parte de um plano para atrair as forças francesas do ataque principal. [22]

In 1709, George resigned as Field Marshal, never to go on active service again, and in 1710 was conferred the dignity of Archtreasurer of the Empire, [ 23 ] formerly held by the Elector Palatine —the absence of the Elector of Bavaria allowed a reshuffling of offices. [ 24 ] In 1711 the Emperor Joseph died which threatened to destroy the balance of power in the opposite direction, so the war ended in 1713 with the ratification of the Treaty of Utrecht . Em 1709, George renunciou ao cargo de Marechal de Campo, para nunca mais ir para o serviço ativo novamente, e em 1710 foi conferida a dignidade de Archtreasurer do Império, [23], anteriormente detidas pelo Eleitor Palatino , a ausência do Eleitor da Baviera permitiu uma reorganização de escritórios. [24] Em 1711 o imperador José morreu, o que ameaçou destruir o equilíbrio de poder na direção oposta, de modo que a guerra terminou em 1713 com a ratificação do Tratado de Utrecht . Philip was allowed to succeed to the Spanish throne but he was removed from the line of succession to the French throne, and the Elector of Bavaria was restored. Philip foi permitido para suceder ao trono espanhol, mas ele foi retirado da linha de sucessão ao trono da França, eo Eleitor da Baviera foi restaurado.

[ edit ] Accession in Great Britain [ editar ] Adesão na Grã-Bretanha

George ca. George ca. 1714, the year of his succession, as painted by Sir Godfrey Kneller . 1714, ano da sua sucessão, como pintado por Sir Godfrey Kneller . Though both England and Scotland recognised Anne as their Queen, only the English Parliament had settled on Sophia, Electress of Hanover, as the heir. Embora tanto a Inglaterra ea Escócia Anne reconhecida como sua rainha, apenas o Parlamento Inglês tinha liquidado em Sofia, eleitora de Hannover, como o herdeiro. The Estates of Scotland (the Scottish Parliament) had not yet formally settled the question over who would succeed to the Scottish throne on Anne's death. Os imóveis da Escócia (o Parlamento Escocês) não tinha ainda sido formalmente resolvido a questão sobre quem deveria suceder ao trono escocês sobre a morte de Anne. In 1703 the Estates passed a bill that declared that their selection for Queen Anne's successor would not be the same individual as the successor to the English throne, unless England granted full freedom of trade to Scottish merchants in England and its colonies. Em 1703, os imóveis aprovou uma lei que declarou que a sua selecção para o sucessor da rainha Ana não seria a mesma pessoa como o sucessor ao trono do Inglês, a menos que a Inglaterra concedeu plena liberdade de comércio para mercadores escoceses na Inglaterra e suas colônias. At first Royal Assent was withheld but the following year Anne capitulated to the wishes of the Estates and assent was granted to the bill, which became the Act of Security 1704 . Na primeira aprovação real não foi divulgado, mas no ano seguinte, Anne capitulou perante os desejos dos imóveis e parecer favorável foi concedido ao projeto de lei, que se tornou a Lei de Segurança 1704 . In response the English Parliament passed measures which threatened to restrict Anglo-Scottish trade and cripple the Scottish economy if the Estates did not agree to the Hanoverian succession. [ 25 ] [ 26 ] Eventually, in 1707, both Parliaments agreed on an Act of Union which united England and Scotland into a single political entity, the Kingdom of Great Britain , and established the rules of succession as laid down by the Act of Settlement 1701 . [ 27 ] The union created the largest free trade area in eighteenth century Europe. [ 28 ] Em resposta, o Parlamento Inglês aprovou medidas que ameaçaram restringir o comércio Anglo-Escocês e prejudicar a economia escocesa se ​​a imóveis não concordar com a sucessão de Hanover. [25] [26] Finalmente, em 1707, ambos os parlamentos acordado no ato da união que uniu Inglaterra e Escócia em uma única entidade política, o Reino da Grã-Bretanha , e estabeleceu as regras de sucessão estabelecidas pelo Ato de Estabelecimento de 1701 . [27] A união criou a Área de Livre Comércio a maior em Europa do século XVIII. [ 28]

Whig politicians believed Parliament had the right to determine the succession, and bestow it on the nearest Protestant relation of the Queen, while many Tories were more inclined to believe in the hereditary right of the Stuarts. Whig políticos acreditavam que o Parlamento tinha o direito de determinar a sucessão, e doá-la aos mais próxima relação protestante da Rainha, enquanto muitos conservadores estavam mais dispostos a acreditar no direito hereditário dos Stuarts. In 1710, George announced that he would succeed in Britain by hereditary right, as the right had only been removed from the Catholic Stuarts, and he retained it. Em 1710, George anunciou que ele teria sucesso na Grã-Bretanha por direito hereditário, como o direito só tinha sido retirados os Stuarts católica, e ele manteve-lo. "This declaration was meant to scotch any Whig interpretation that parliament had given him the kingdom [and] ...convince the Tories that he was no usurper." [ 29 ] "Esta declaração deveria scotch qualquer interpretação Whig do parlamento que lhe havia dado o reino [e] ... convencer os conservadores que não era usurpador." [29]

George's mother, the Electress Sophia, died on 28 May 1714 [ 30 ] at the age of 83. A mãe de George, a Sophia eleitora, morreu no dia 28 de maio, 1714 [30] com a idade de 83. She had collapsed after rushing to shelter from a shower of rain in Herrenhausen gardens . Ela entrou em colapso depois correr para o abrigo de um banho de chuva em jardins Herrenhausen . George was now Queen Anne's direct heir. George era agora o herdeiro direto da rainha Anne. He swiftly revised the membership of the Regency Council that would take power after Anne's death, as it was known that Anne's health was failing and politicians in Britain were jostling for power. [ 31 ] She suffered a stroke, which left her unable to speak and died on 1 August. Ele rapidamente revista a composição do Conselho de Regência, que tomaria o poder depois da morte de Anne, como era sabido que a saúde de Anne estava falhando e os políticos na Grã-Bretanha estavam brigando por poder. [31] Ela sofreu um derrame, que a deixou incapaz de falar e morreu em 01 de agosto. The list of regents was opened, the members sworn in, and George was proclaimed King of Great Britain and Ireland. [ 32 ] Partly due to contrary winds, which kept him in The Hague awaiting passage, [ 33 ] he did not arrive in Britain until 18 September. A lista de regentes foi aberta, os membros empossados, e George foi proclamado rei da Grã-Bretanha e da Irlanda. [32] Em parte devido aos ventos contrários, que o manteve em Haia, aguardando a passagem, [33] , ele não chegou na Grã-Bretanha até 18 de Setembro. George was crowned at Westminster Abbey on 20 October. [ 3 ] George foi coroado na Abadia de Westminster em 20 de Outubro. [3]

James I James I

King of England, Rei da Inglaterra,
Scotland and Ireland Escócia e Irlanda
See Descendants Veja Descendentes Daughter Filha Granddaughter Neta Great-grandson Bisneto
Elizabeth of Bohemia Elizabeth da Boêmia

Electress Palatine and Eleitora palatina e
Queen of Bohemia Rainha da Boêmia Sophia of Hanover Sofia de Hanôver

Electress of Hanover Eleitora de Hannover George I Jorge I

King of Great Britain and Ireland Rei da Grã-Bretanha e da Irlanda

George mainly lived in Great Britain after 1714 though he visited his home in Hanover in 1716, 1719, 1720, 1723 and 1725; [ 34 ] in total George spent about one fifth of his reign as King in Germany. [ 35 ] A clause in the Act of Settlement that forbade the British monarch from leaving the country without Parliament's permission was unanimously repealed in 1716. [ 36 ] During all but the first of the King's absences power was vested in a Regency Council rather than his son, George Augustus, Prince of Wales. [ 37 ] George viviam principalmente na Grã-Bretanha depois de 1714 que ele visitou sua casa em Hanover, em 1716, 1719, 1720, 1723 e 1725, [34] George total gasto cerca de um quinto de seu reinado como o rei da Alemanha. em [35] A cláusula em o Ato de Estabelecimento que proibia o monarca britânico a deixar o país sem a permissão do Parlamento por unanimidade revogada em 1716. [36] Durante todo, mas o primeiro do King's ausências o poder foi confiado a um Conselho de Regência, em vez de seu filho, George Augustus, o príncipe de Gales. [37]

[ edit ] Wars and rebellions [ editar ] Guerras e rebeliões

George in 1718, by George Vertue , after Sir Godfrey Kneller . George em 1718, por George Vertue , após Sir Godfrey Kneller . Within a year of George's accession the Whigs won an overwhelming victory in the general election of 1715 . Dentro de um ano de adesão, os Whigs George ganhou uma vitória esmagadora nas eleições gerais de 1715 . Several members of the defeated Tory Party sympathised with the Jacobites , and some disgruntled Tories sided with a Jacobite rebellion which became known as "The Fifteen". Vários membros do Partido Conservador venceu simpatizavam com os jacobitas , e alguns conservadores descontentes face com uma rebelião jacobita que ficou conhecido como "O Quinze". The Jacobites sought to put Anne's Catholic half-brother, James Stuart (called "James III" by his supporters and "the Pretender" by his opponents), on the Throne. O Jacobites procurou colocar católica Anne meio-irmão, James Stuart (chamados de "James III" por seus partidários e "The Pretender" por seus adversários), sobre o trono. The Pretender's supporters, led by Lord Mar , an embittered Scottish nobleman who had previously supported the " Glorious Revolution ", instigated rebellion in Scotland where support for Jacobitism was stronger than in England. Pretender's supporters A, liderada por Lord Mar , um nobre escocês amargurado que já havia apoiado a " Revolução Gloriosa ", instigou a rebelião na Escócia, onde o suporte para Jacobitism era mais forte do que na Inglaterra. "The Fifteen", however, was a dismal failure; Lord Mar's battle plans were poor, and the Pretender arrived late with too little money and too few arms. "O Quinze", no entanto, foi um retumbante fracasso, planos de Lord Mar de batalha eram pobres, e os Pretender chegou atrasado com pouco dinheiro e armas muito poucos. By the end of the year the rebellion had all but collapsed. Até o final do ano, a rebelião tinha tudo, mas entrou em colapso. Faced with impending defeat, Lord Mar and the Pretender fled to France in February 1716. Confrontados com a derrota iminente, Senhor Mar e da Pretender fugiu para a França em fevereiro de 1716. After the rebellion was defeated, although there were some executions and forfeitures, George acted to moderate the Government's response, showed leniency, and spent the income from the forfeited estates on schools for Scotland and paying off part of the national debt . [ 38 ] Após a rebelião foi derrotada, embora tenha havido algumas execuções e confiscos, George agiu para moderar a resposta do Governo, mostrou clemência, e passei a renda das propriedades confiscados nas escolas para a Escócia e pagar parte da dívida nacional . [38]

George's distrust of the Tories aided the passing of power to the Whigs. [ 39 ] Whig dominance would grow to be so great under George that the Tories would not return to power for another half-century. George é a desconfiança dos conservadores ajudado a passagem do poder para os Whigs. [39] dominância Whig viria a ser tão grande sob George que os Tories não voltaria ao poder por mais meio século. After the election, the Whig-dominated Parliament passed the Septennial Act 1715 , which extended the maximum duration of Parliament to seven years (although it could be dissolved earlier by the Sovereign). [ 40 ] Thus Whigs already in power could remain in such a position for a greater period of time. [ 41 ] Após a eleição, o Parlamento dominado pelos Whig passou a Septennial Lei 1.715 , que estendeu a duração máxima do Parlamento para sete anos (embora possa ser dissolvido antes pelo Sovereign). [40] Assim Whigs já no poder poderá permanecer em tal posição por um período maior de tempo. [41]

After his accession in Great Britain, George's relationship with his son (which had always been poor) worsened. Após a sua adesão na Grã-Bretanha, o relacionamento de George com seu filho (que tinha sido sempre pobre) piorou. George Augustus, Prince of Wales, encouraged opposition to his father's policies, including measures designed to increase religious freedom in Britain and expand Hanover's German territories at the expense of Sweden. [ 42 ] In 1717 the birth of a grandson led to a major quarrel between George and the Prince of Wales. George Augusto, Príncipe de Gales, incentivados oposição ao pai suas políticas, incluindo medidas destinadas a aumentar a liberdade religiosa na Grã-Bretanha e expandir alemão territórios de Hanover, em detrimento da Suécia. [42] Em 1717 o nascimento de um neto levou a uma grande discussão entre George eo Príncipe de Gales. The King, supposedly following custom, appointed the Lord Chamberlain , the Duke of Newcastle , as one of the baptismal sponsors of the child. O rei, supostamente personalizado seguinte, nomeou o Lord Chamberlain , o Duque de Newcastle , como um dos baptismal patrocinadores da criança. The King was angered when the Prince of Wales, disliking Newcastle, verbally insulted the Duke at the christening, which the Duke misunderstood as a challenge to a duel. O rei ficou furioso quando o Príncipe de Gales, não gostando de Newcastle, insultado verbalmente o Duque para o batismo, que o duque entendida como um desafio para um duelo. The Prince was told to leave the royal residence, St. O príncipe foi orientado a deixar a residência real, St. James's Palace . [ 43 ] The Prince's new home, Leicester House , became a meeting place for the King's political opponents. [ 44 ] George and his son were later reconciled at the insistence of Robert Walpole and the desire of the Princess of Wales , who had moved out with her husband but missed her children who had been left in the care of the King. Palácio James . [43] de novo em casa Príncipe, Leicester House , tornou-se um local de encontro para a oponentes políticos, o rei. [44] George e seu filho foram posteriormente reconciliado com a insistência de Robert Walpole eo desejo de a princesa de Gales , que tinha se mudado com seu marido, mas perdeu seus filhos, que tinha sido deixado aos cuidados do rei. Following the quarrel at the baptism, father and son would never again be on cordial terms. [ 45 ] Após a briga no batismo, pai e filho nunca mais seria em termos cordiais. [45]

George was active in directing British foreign policy during his early reign. George era ativo na condução da política externa britânica durante o seu reinado. In 1717 he contributed to the creation of the Triple Alliance , an anti-Spanish league composed of Great Britain, France and the United Provinces . Em 1717, ele contribuiu para a criação da Tríplice Aliança , um anti-espanhol campeonato composto por Grã-Bretanha, França e Províncias Unidas . In 1718 the Holy Roman Empire was added to the body which became known as the Quadruple Alliance . Em 1718, o Sacro Império Romano foi acrescentada ao corpo, que ficou conhecida como a Quádrupla Aliança . The subsequent War of the Quadruple Alliance involved the same issue as the War of the Spanish Succession. O subsequente Guerra da Quádrupla Aliança envolveu a mesma questão como a Guerra da Sucessão Espanhola. The Treaty of Utrecht (1713) had recognised the grandson of King Louis XIV of France, Philip, as the King of Spain on the condition that he gave up his rights to succeed to the French throne. O Tratado de Utrecht (1713) havia reconhecido o neto do rei Luís XIV de França, Filipe, como o Rei de Espanha sobre a condição de que ele desistiu de seus direitos para suceder ao trono francês. Upon the death of Louis XIV in 1715, however, Philip sought to overturn the treaty. Após a morte de Luís XIV, em 1715, no entanto, Philip tentou derrubar o tratado.

Spain supported a Jacobite-led invasion of Scotland in 1719 but stormy seas allowed only about three hundred Spanish troops to arrive in Scotland. [ 46 ] A base was established at Eilean Donan Castle on the west Scottish coast, only for it to be destroyed by British ships a month later. [ 47 ] Attempts by the Jacobites to recruit Scottish clansmen yielded a fighting force of only about a thousand men. Espanha apoiou uma invasão liderada Jacobite da Escócia em 1719, mas o mar tempestuoso permitidos apenas cerca de três centenas de tropas espanholas para chegar na Escócia. [46] A base foi criada em Eilean Donan Castle, na costa oeste da Escócia, só para que ela seja destruída por navios britânicos, um mês depois. [47] As tentativas do clã escocês Jacobites a recrutar rendeu uma força de combate de apenas cerca de mil homens. The Jacobites were poorly equipped, and were easily defeated by British artillery at the Battle of Glen Shiel . [ 48 ] The clansmen dispersed into the Highlands , and the Spaniards surrendered. O Jacobites estavam mal equipados, e foram facilmente derrotados pelos ingleses da artilharia na Batalha de Glen Shiel . [48] Os membros do clã dispersos no Planalto , e os espanhóis se renderam. The invasion never posed any serious threat to George's government. A invasão não representou qualquer ameaça séria ao governo de George. With the French this time fighting against him in the War, Philip's armies fared poorly. Com o tempo esse francês, lutando contra ele na guerra, os exércitos de Felipe se saiu mal. As a result the Spanish and French thrones remained separate. Como resultado, o trono espanhol e francês manteve-se em separado.

Simultaneously Hanover gained from the resolution of the Great Northern War which had been caused by rivalry between Sweden and Russia for control of the Baltic . Simultaneamente Hanover adquirida com a resolução da Grande Guerra do Norte que havia sido causada por rivalidade entre Brasil e Rússia pelo controle do Mar Báltico . The Swedish territories of Bremen and Verden were ceded to Hanover in 1719, with Hanover paying Sweden monetary compensation for the loss of territory. [ 49 ] Os territórios sueca de Bremen e Verden foram cedidos para Hanover em 1719, com pagamento de Hanover Suécia compensação monetária para a perda do território. [49]

[ edit ] Ministries [ editar ] Ministérios

A 1718 quarter- guinea coin from the reign of George I, showing him in profile. Um 1718 quartas-de- guiné moeda do reinado de George I, mostrando-lhe o perfil. In Hanover the King was absolute monarch . Em Hannover, o Rei estava monarca absoluto . All government expenditure above 50 thalers (between 12 and 13 British pounds ), and the appointment of all army officers, all ministers, and even government officials above the level of copyist, was in his personal control. Todas as despesas do governo acima de 50 táleres (entre 12 e 13 libras esterlinas ), ea nomeação de todos os oficiais do exército, todos os ministros e funcionários do governo, mesmo acima do nível do copista, estava em seu controle pessoal. In contrast in Great Britain George had to govern through Parliament. [ 50 ] Ao contrário da Grã-Bretanha, George tinha que governar através do Parlamento. [50]

In 1715 when the Whigs came to power, George's chief ministers included Sir Robert Walpole , Lord Townshend (Walpole's brother-in-law), Lord Stanhope and Lord Sunderland . Em 1715, quando os Whigs chegou ao poder, o chefe ministros George incluídos Sir Robert Walpole , Lord Townshend (irmão de Walpole-in-law), Lord Stanhope e Lord Sunderland . In 1717 Lord Townshend was dismissed and Walpole resigned from the Cabinet over disagreements with their colleagues; [ 51 ] Lord Stanhope became supreme in foreign affairs, and Lord Sunderland the same in domestic matters. [ 52 ] Em 1717 Lord Townshend foi demitido e se demitiu Walpole do Gabinete de desacordos com seus colegas; [51] Stanhope tornou-se supremo em moeda estrangeira, os assuntos e Lord Sunderland o mesmo em território nacional. matérias Senhor [52]

Lord Sunderland's power began to wane in 1719. Lord Sunderland poder começou a diminuir em 1719. He introduced a Peerage Bill which attempted to limit the size of the House of Lords by restricting new creations. Ele apresentou um projeto Pariato que tentou limitar o tamanho da Câmara dos Lordes , restringindo novas criações. The measure would have solidified Sunderland's control of the House by preventing the creation of opposition peers but it was defeated after Walpole led the opposition to the bill by delivering what was considered "the most brilliant speech of his career". [ 53 ] Walpole and Townshend were reappointed as ministers the following year and a new, supposedly unified, Whig government formed. [ 53 ] A medida teria solidificado de controle do Sunderland da Câmara, impedindo a criação de pares de oposição, mas foi derrotado depois de Walpole liderou a oposição ao projeto de lei, entregando o que era considerado "o brilhante discurso de parte de sua carreira". [53] Walpole e Townshend foram reconduzidos nas suas funções como ministros no ano seguinte e um novo, supostamente unificada, o governo Whig formado. [53]

Greater problems arose over financial speculation and the management of the national debt. Maiores problemas surgiram durante a especulação financeira ea gestão da dívida nacional. Certain government bonds could not be redeemed without the consent of the bondholder and had been issued when interest rates were high; consequently each bond represented a long-term drain on public finances, as bonds were hardly ever redeemed. [ 54 ] In 1719 the South Sea Company proposed to take over £31 million (three fifths) of the British national debt by exchanging government securities for stock in the company. [ 55 ] The Company bribed Lord Sunderland, Melusine von der Schulenburg and Lord Stanhope's cousin, Charles Stanhope , who was Secretary of the Treasury, to support their plan. [ 56 ] The Company enticed bondholders to convert their high-interest, irredeemable bonds to low-interest, easily-tradeable stocks by offering apparently preferential financial gains. [ 57 ] Company prices rose rapidly; the shares had cost £128 on 1 January 1720, [ 58 ] but were valued at £500 when the conversion scheme opened in May. [ 59 ] On 24 June the price reached a peak of £1050. [ 60 ] The company's success led to the speculative flotation of other companies, some of a bogus nature, [ 61 ] and the Government, in an attempt to suppress these schemes and with the support of the Company, passed the Bubble Act . [ 62 ] With the rise in the market now halted, [ 63 ] uncontrolled selling began in August, which caused the stock to plummet to £150 by the end of September. Alguns títulos do governo não poderia ser resgatado sem o consentimento do detentor da obrigação e que tinha sido emitido quando as taxas de juros eram altas, conseqüentemente títulos cada um representado uma fuga de longo prazo sobre as finanças públicas, como os títulos foram quase nunca resgatadas. [54] Em 1719, o Sul Sea Company propôs a adopção de mais de £ 31 milhões (três quintos) da dívida nacional britânica por títulos do governo em troca de ações da companhia. [55] A Companhia subornado Lord Sunderland, Melusina von der Schulenburg e Stanhope primo Senhor, Charles Stanhope , que foi secretário do Tesouro, para apoiar seu plano. [56] A Companhia seduzido detentores de bônus para converter os seus juros altos, os títulos irredimível a juros baixos, facilmente comercializáveis ​​ações preferenciais aparentemente, oferecendo ganhos financeiros. [57], os preços subiram rapidamente Empresa , as ações tiveram custo £ 128 em 1 de Janeiro de 1720, [58] , mas foram avaliados em £ 500, quando o regime de reconversão foi inaugurado em Maio. [59] Em 24 de Junho, o preço atingiu o pico de R $ 1050. [60] empresa de sucesso A levou à flutuação especulativa de outras empresas, algumas de natureza fictícia, [61] e do Governo, na tentativa de suprimir esses esquemas e com o apoio da Companhia, aprovou a Lei da bolha . [62] Com o aumento do mercado agora parou, [63] a venda descontrolada começou em agosto, o que causou o estoque cai para £ 150 até o final de setembro. Many individuals—including aristocrats—lost vast sums and some were completely ruined. [ 64 ] George, who had been in Hanover since June, returned to London in November—sooner than he wanted or was usual—at the request of the ministry. [ 65 ] Muitas pessoas, incluindo-aristocratas perderam grandes somas e algumas estavam completamente em ruínas. [64] George, que tinha sido em Hannover desde junho, retornou a Londres em novembro, mais cedo do que ele queria ou era. usual, a pedido do ministério [ 65]

The economic crisis, known as the South Sea Bubble, made George and his ministers extremely unpopular. [ 66 ] In 1721 Lord Stanhope, though personally innocent, [ 67 ] [ 68 ] collapsed and died after a stressful debate in the House of Lords, and Lord Sunderland resigned from public office. A crise econômica, conhecida como South Sea Bubble, feito George e seus ministros extremamente impopular. [66] Em 1721, Lord Stanhope, embora pessoalmente inocente, [67] [68] desmaiou e morreu após um debate estressante na Câmara dos Lordes, e Lord Sunderland renunciou ao cargo público. Lord Sunderland retained a degree of personal influence with George until his sudden death in 1722 allowed the rise of Sir Robert Walpole. Lord Sunderland mantiveram um certo grau de influência pessoal com George até sua morte repentina em 1722 permitiu a ascensão de Sir Robert Walpole. Walpole became de facto Prime Minister , although the title was not formally applied to him (officially, he was First Lord of the Treasury and Chancellor of the Exchequer ). Walpole tornou-se, de facto, o primeiro-ministro , embora o título não foi formalmente aplicada a ele (oficialmente, ele foi Primeiro Lorde do Tesouro e Ministro das Finanças ). His management of the South Sea crisis, by rescheduling the debts and arranging some compensation, helped the return to financial stability. [ 69 ] Through Walpole's skillful management of Parliament, George managed to avoid direct implication in the Company's fraudulent actions. [ 70 ] Claims that George had received free stock as a bribe [ 71 ] are not supported by evidence; indeed receipts in the Royal Archives show that he paid for his subscriptions and that he lost money in the crash. [ 72 ] Sua gestão da crise dos Mares do Sul, ao reescalonar as dívidas e arranjar alguma compensação, ajudou o regresso à estabilidade financeira. [69] Através hábil gestão de Walpole do Parlamento, George conseguiu evitar a implicação direta nos é fraudulenta ações, a Companhia. [70] Créditos que George tinha recebido livres como um suborno [71] não são suportadas pela evidência, na verdade as receitas do Royal Archives que ele pagou por sua assinatura e que perdeu dinheiro no acidente. mostram [72]

[ edit ] Later years [ editar ] Últimos anos

Portrait of King George by Georg Wilhelm Lafontaine (1680–1745). Retrato do Rei George "de Georg Wilhelm Lafontaine (1680-1745). As requested by Walpole, George revived The Most Honourable Order of the Bath in 1725 which enabled Walpole to reward or gain political supporters by offering them the honour. [ 73 ] Walpole became extremely powerful and was largely able to appoint ministers of his own choosing. Conforme solicitado pelo Walpole, George reviveu O Honorável Ordem do Banho maioria em 1725 que permitiu Walpole para premiar ou ganhar aliados políticos, oferecendo-lhes a honra. [73] Walpole tornou-se extremamente poderoso e foi amplamente capazes de nomear os ministros de sua escolha. Unlike his predecessor, Queen Anne, George rarely attended meetings of the Cabinet; most of his communications were in private, and he only exercised substantial influence with respect to British foreign policy. Ao contrário de seu antecessor, o Queen Anne, George raramente participou de reuniões do Gabinete, a maior parte de suas comunicações eram em privado, e ele só exerceu influência substancial no que diz respeito à política externa britânica. With the aid of Lord Townshend, he arranged for the ratification by Great Britain, France and Prussia of the Treaty of Hanover , which was designed to counter-balance the Austro-Spanish Treaty of Vienna and protect British trade. [ 74 ] Com a ajuda do Senhor Townshend, ele arranjou para a ratificação pela Grã-Bretanha, França e Prússia do Tratado de Hannover , que foi projetado para contrabalançar o Império Austro-Espanhol Tratado de Viena e proteger o comércio britânico. [74]

George, although increasingly reliant on Walpole, could still have replaced his ministers at will. George, embora cada vez mais dependentes de Walpole, ainda poderia ter substituído os seus ministros na vontade. Walpole was actually afraid of being removed towards the end of George I's reign, [ 75 ] but such fears were put to an end when George died during his sixth trip to his native Hanover since his accession as King. Walpole foi realmente com medo de ser removido para o fim do reinado de George I, [75] , mas esses medos foram colocados ao fim quando George morreu durante sua sexta visita à sua nativa Hannover desde sua ascensão como rei. He suffered a stroke on the road between Delden and Nordhorn on the 9 June 1727, [ 76 ] and was taken by carriage to the Prince-Bishop's palace at Osnabrück [ 77 ] where he died in the early hours of 11 June 1727. [ 78 ] He was buried in the Chapel of Leine Castle but his remains were moved to the chapel at Herrenhausen after World War II . [ 3 ] Ele sofreu um derrame na estrada entre Delden e Nordhorn sobre o 09 de junho de 1727, [76] e foi levado pela carruagem com o príncipe-bispo palácio em Osnabrück [77] , onde morreu na madrugada de 11 de junho de 1727. [78 ] Ele foi enterrado na Capela do Castelo Leine , mas seus restos mortais foram transferidos para a capela em Herrenhausen após a Segunda Guerra Mundial . [3]

George was succeeded by his son, George Augustus, who took the throne as George II . George foi sucedido por seu filho, George Augusto, que assumiu o trono como George II . It was widely assumed, even by Walpole for a time, that George II planned to remove Walpole from office but was prevented from doing so by his wife, Queen Caroline . Foi amplamente aceito, mesmo por Walpole por um tempo, George II, que planeja remover Walpole dos cargos, mas foi impedido de fazê-lo por sua esposa, a rainha Caroline . However, Walpole commanded a substantial majority in Parliament and George II had little choice but to retain him or risk ministerial instability. [ 79 ] In subsequent reigns the power of the Prime Minister increased further at the expense of the power of the Sovereign. No entanto, Walpole comandou uma grande maioria no Parlamento e George II tinha pouca escolha mas para mantê-lo ou a instabilidade ministerial risco. [79] Em reinados posteriores ao poder do primeiro-ministro voltou a aumentar em detrimento do poder do soberano.

[ edit ] Legacy [ editar ] Legado

George surrounded by his family, in a painting by James Thornhill . George cercado por sua família, em uma pintura de James Thornhill . George was ridiculed by his British subjects; [ 80 ] some of his contemporaries, such as Lady Mary Wortley Montagu , thought him unintelligent on the flimsy grounds that he was wooden in public. [ 81 ] Though he was unpopular due to his supposed inability to speak English, such an inability may not have existed later in his reign as documents from that time show that he understood, spoke and wrote English. [ 82 ] He certainly spoke fluent German and French, good Latin, and some Italian and Dutch. [ 35 ] His treatment of his wife, Sophia Dorothea, became something of a scandal. [ 83 ] The British perceived him as too German, and in the opinion of historian Ragnhild Hatton , wrongly assumed that he had a succession of German mistresses. [ 84 ] However in Europe he was seen as a progressive ruler supportive of the Enlightenment who permitted his critics to publish without risk of severe censorship, and provided sanctuary to Voltaire when the philosopher was exiled from Paris in 1726. [ 80 ] European and British sources agree that George was reserved, temperate and financially prudent; [ 35 ] George disliked to be in the public light at social events, avoided the royal box at the opera and often travelled incognito to the house of a friend to play cards. [ 36 ] George foi ridicularizado por seus súditos britânicos, [80] alguns de seus contemporâneos, como Lady Mary Wortley Montagu , o achava inteligente sobre os fundamentos frágeis que ele era de madeira em público. [81] Embora ele não era popular devido à sua suposta incapacidade de falam Inglês, como uma incapacidade não pode ter existido mais tarde no seu reinado como documentos a partir dessa época mostram que ele entendia, falava e escrevia Inglês. [82] Ele certamente falava fluentemente alemão e francês, latim bons, e alguns italianos e holandeses. [ 35] Seu tratamento de sua esposa, Sofia Dorotéia, tornou-se uma espécie de escândalo. [83] Os britânicos perceberam como também alemão, e na opinião do historiador Ragnhild Hatton , supôs erradamente que ele tinha uma sucessão de amantes alemão. [84 ] No entanto, na Europa, ele era visto como um governante progressivo apoio do Século das Luzes , que permitiram a publicar seus críticos, sem risco de censura grave, e desde santuário para Voltaire , o filósofo, quando foi exilado de Paris em 1726. [80] e britânicos fontes européias concordam que George era reservado, temperado e prudente financeiramente; [35] George não gostava de ser à luz pública em eventos sociais, evitou o camarote real na ópera e, frequentemente, viajou incógnito a casa de um amigo para jogar cartas. [36]

Despite some unpopularity, the Protestant George I was seen by most of his subjects as a better alternative to the Roman Catholic Pretender James . William Makepeace Thackeray indicates such ambivalent feelings as he wrote: Apesar de alguma impopularidade, o protestante, George foi visto pela maioria de seus súditos como uma alternativa melhor para a Igreja Católica Romana Pretender James . William Makepeace Thackeray indica tais sentimentos ambivalentes que ele escreveu:

His heart was in Hanover. Seu coração estava em Hanover. He was more than fifty-four years of age when he came amongst us. Ele era mais do que 54 anos de idade quando chegou entre nós. We took him in because we wanted him, because he served our turn. Nós o levamos no porque queríamos, porque ele serviu a nossa vez. We laughed at his uncouth German ways, and sneered at him ... Nós rimos na sua rude maneira alemã, e zombavam dele ... I, for one, would have been on his side in those days. Eu, por exemplo, teria sido do seu lado nesses dias. Cynical and selfish as he was, he was better than a King out of St Germains [James, the Stuart Pretender] with a French King's orders in his pocket, and a swarm of Jesuits in his train. [ 85 ] Cínico e egoísta como ele era, ele era melhor do que um fora Rei de São Germains [James, o Stuart Pretender] com o rei francês ordena uma no bolso, e um enxame de jesuítas em seu trem. [85]
Writers of the nineteenth century, such as Thackeray, Sir Walter Scott and Lord Mahon , were reliant on biased first-hand accounts published in the previous century such as Lord Hervey's memoirs, and looked back on the Jacobite cause with romantic, even sympathetic, eyes. Escritores do século XIX, como Thackeray, Sir Walter Scott e Mahon Senhor , eram dependentes de relatos em primeira-mão tendenciosa publicada no século passado, tais como Lord Hervey de memórias, e olhou para trás com a causa jacobita com, até simpático, olhos românticos . They in turn, influenced British authors of the first half of the twentieth century such as GK Chesterton , who introduced further anti-German and anti-Protestant bias into the interpretation of George's reign. Eles, por sua vez, influenciou autores britânicos da primeira metade do século XX, como GK Chesterton , que introduziu viés anti-alemão e anti-protestante ainda na interpretação do reinado de George. However, in the wake of World War II continental European archives were opened to historians of the later twentieth century and nationalistic anti-German feeling subsided. No entanto, na esteira da Segunda Guerra Mundial continental arquivos europeus foram abertos aos historiadores do século XX, depois e um sentimento anti-alemão nacionalista subsided. George's life and reign were re-explored by scholars such as Beattie and Hatton, and his character, abilities and motives re-assessed in a more generous light. [ 86 ] John H. Plumb noted that: a vida de George e reinado foram re-explorados por estudiosos como Beattie e Hatton, e seu caráter, habilidades e motivações re-avaliado em mais uma generosa luz. [86] John H. Plumb observou que:

Some historians have exaggerated the king's indifference to English affairs and made his ignorance of the English language seem more important than it was. Alguns historiadores exageraram a indiferença do rei para assuntos Inglês e fez o seu desconhecimento do idioma Inglês parecem mais importantes do que era. He had little difficulty in communicating with his ministers in French, and his interest in all matters affecting both foreign policy and the court was profound. [ 87 ] Ele teve pouca dificuldade em se comunicar com seus ministros em francês, e seu interesse em todas as questões que afectam a política externa eo corte foi profundo. [87]
Yet the character of George I remains elusive—he was in turn genial and affectionate in private letters to his daughter, and then dull and awkward in public. No entanto, o personagem de George I permanece indefinida, por sua vez foi genial e afetuoso em cartas particulares para sua filha, e, em seguida, sem graça e desajeitado em público. Perhaps his own mother summed him up when "explaining to those who regarded him as cold and overserious that he could be jolly, that he took things to heart, that he felt deeply and sincerely and was more sensitive than he cared to show." [ 5 ] Whatever his true character, he ascended a precarious throne, and either by political wisdom and guile, or through accident and indifference, he left it secure in the hands of the Hanoverians and of Parliament. [ 35 ] Talvez a própria mãe dele resumiu-se quando "explicando para aqueles que o consideravam como frio e overserious que ele poderia ser alegre, que ele levou as coisas a sério, que se sentia profundamente e com sinceridade e foi mais sensível que ele se importava de mostrar." [ 5] O que quer que seu verdadeiro caráter, subiu ao trono precário, quer pela sua sabedoria e astúcia política, ou por acidente e indiferença, ele deixou-a segura nas mãos do Hanoverians e do Parlamento. [35]

[ edit ] Titles, styles, honours and arms [ editar ] Títulos, estilos, honras e armas Royal styles of estilos Real de
George I of Great Britain George I da Grã-Bretanha

Reference style estilo de referência His Majesty Sua Majestade
Spoken style Falado estilo Your Majesty Sua Majestade
Alternative style estilo alternativo Sire Pai
[ edit ] Titles and styles [ editar ] Títulos e estilos 28 May 1660 – 18 December 1679 : His Highness Duke Georg Ludwig of Brunswick-Lüneburg 28 de maio de 1660 - 18 Dezembro 1679: Sua Alteza o duque Georg Ludwig de Brunswick-Lüneburg
German : Herzog Georg Ludwig von Braunschweig und Lüneburg Alemão Georg Herzog Ludwig von Braunschweig und Lüneburg
18 December 1679 – October 1692 : His Highness The Hereditary Prince of Brunswick-Lüneburg 18 de dezembro de 1679 - Outubro 1692: Sua Alteza o Príncipe Hereditário de Brunswick-Lüneburg
October 1692 – 23 January 1698 : His Serene Highness The Electoral Prince of Hanover Outubro 1692 - 23 Janeiro 1698: Sua Alteza Sereníssima o Príncipe Eleitoral de Hanover
23 January 1698 – 1 August 1714 : His Most Serene Highness George Louis, Archbannerbearer of the Holy Roman Empire and Prince-Elector, Duke of Brunswick-Lüneburg 23 jan 1698 - 1 de Agosto 1714: A maioria Sua Alteza George Luís Sereno, Archbannerbearer do Sacro Império Romano-Eleitor e Príncipe, duque de Brunswick-Lüneburg
1 August 1714 – 11 June 1727 : His Majesty The King 01 de agosto de 1714 - 11 de Junho 1727: Sua Majestade o Rei
In Great Britain George I used the official style "George, by the Grace of God, King of Great Britain , France and Ireland , Defender of the Faith , etc." Na Grã-Bretanha George usei o estilo oficial "George, pela Graça de Deus, Rei da Grã-Bretanha , França e Irlanda , Defensor da Fé , etc " In some cases (especially in treaties), the formula "Duke of Brunswick-Lüneburg , Arch treasurer and Prince-Elector of the Holy Roman Empire " was added before the phrase "etc." Em alguns casos (principalmente em tratados), a fórmula "duque de Brunswick-Lüneburg , o Arco de tesoureiro e -príncipe eleitor do Sacro Império Romano "foi adicionado antes da expressão" etc "

[ edit ] Arms [ editar ] Armas George I's arms as King of Great Britain were: Quarterly, I Gules three lions passant guardant in pale Or (for England) impaling Or a lion rampant within a tressure flory-counter-flory Gules (for Scotland); II Azure three fleurs-de-lys Or (for France); III Azure a harp Or stringed Argent (for Ireland); IV tierced per pale and per chevron (for Hanover ), I Gules two lions passant guardant Or (for Brunswick ), II Or a semy of hearts Gules a lion rampant Azure (for Lüneburg ), III Gules a horse courant Argent (for the mediaeval Duchy of Saxony , which was divided into the three parts of Eastphalia , Angria and Westphalia ), [ 88 ] overall an escutcheon Gules charged with the crown of Charlemagne Or (for the dignity of Archtreasurer of the Holy Roman Empire ) . [ 89 ] [ 90 ] [ 91 ] Jorge I de armas como o rei da Grã-Bretanha foram: Trimestral, eu Gules três leões passant guardant em pálido ou (para Inglaterra) empalando Ou um leão galopante dentro de um flory contra-Flory Gules tressure (da Escócia); II Azure três flores-de Ou-Lys (da França); III Azure Ou uma harpa com cordas em prata (para a Irlanda); IV tierced por pálido e por divisa (de Hanover ), eu Gules dois leões passant guardant Ou (para Brunswick ), II ou de uma semy de corações Gules um leão galopante Azure (para Lüneburg ), III Gules um cavalo courant Argent (para o medieval Ducado da Saxônia , que foi dividido em três partes do Eastphalia , Angria e Westphalia ), [88] em geral um escudo Gules cobrado com a coroa de Carlos Magno Ou (para a dignidade da Archtreasurer do Sacro Império Romano ). [89] [90] [91]


Arms of George I Louis as Elector-Designate of Hanover 1689-1708 Armas de Luís Jorge I-Designar como eleitor de Hanover 1689-1708

Arms of George I Louis as Elector of Hanover 1708-1714 Armas de Luís George I, Eleitor de Hanover 1708-1714

Coat of Arms of George I as King of Great Britain 1714-1727 Brasão de George I como Rei da Grã-Bretanha 1714-1727

Coat of Arms of George I as King of Great Britain (in Scotland) Brasão de George I como Rei da Grã-Bretanha (na Escócia)


[ edit ] In popular culture [ editar ] Na cultura popular On screen, George has been portrayed by Peter Bull in the 1948 film Saraband for Dead Lovers , Eric Pohlmann in the 1953 film Rob Roy, the Highland Rogue , Otto Waldis in the 1954 film The Iron Glove , and Steve Plytas in an episode of the Granada Television series Rogues' Gallery entitled "A Bed-Full of Miracles" (1969). Na tela, George foi retratada por Peter Bull em 1948 o filme Saraband para Dead Lovers , Eric Pohlmann em 1953 no filme Rob Roy, o Highland Rogue , Waldis Otto no filme de 1954 A luva de ferro , e Steve Plytas em um episódio da Granada Television "Rogues Gallery série intitulada" Uma Cama integral dos Milagres "(1969).

[ edit ] Ancestors [ editar ] Ancestrais Ancestors of George I of Great Britain Antepassados ​​de George I da Grã-Bretanha


16. Ernest I, Duke of Brunswick-Lüneburg 16. Ernest I, duque de Brunswick-Lüneburg



8. William, Duke of Brunswick-Lüneburg 8. William, duque de Brunswick-Lüneburg



17. Sophia of Mecklenburg-Schwerin 17. Sophia de Mecklenburg-Schwerin



4. George, Duke of Brunswick-Lüneburg 4. George, duque de Brunswick-Lüneburg



18. Christian III of Denmark 18. III Christian da Dinamarca



9. Dorothea of Denmark 9. Dorothea da Dinamarca



19. Dorothea of Saxe-Lauenburg 19. Dorothea de Saxe-Lauenburg



2. Ernest Augustus, Elector of Hanover 2. Augusto Franco, Eleitor de Hanover



20. George I, Landgrave of Hesse-Darmstadt 20. Jorge I de Hesse-Darmstadt



10. Louis V, Landgrave of Hesse-Darmstadt 10. V Luís de Hesse-Darmstadt



21. Magdalene of Lippe 21. Madalena de Lippe



5. Anne Eleonore of Hesse-Darmstadt 5. Eleonore Ana de Hesse-Darmstadt



22. John George, Elector of Brandenburg 22. George John, Eleitor de Brandemburgo



11. Magdalene of Brandenburg 11. Madalena de Brandenburgo



23. Princess Elizabeth of Anhalt-Zerbst 23. Princesa Isabel de Anhalt-Zerbst



1. George I of Great Britain 1. George I da Grã-Bretanha



24. Louis VI, Elector Palatine 24. Louis VI, Eleitor Palatino



12. Frederick IV, Elector Palatine 12. Frederico IV, Eleitor Palatino



25. Elisabeth of Hesse 25. Isabel de Hesse



6. Frederick V, Elector Palatine 6. Frederico V, Eleitor Palatino



26. William the Silent 26. William o Silencioso



13. Countess Louise Juliana of Nassau 13. Juliana Louise Condessa de Nassau



27. Charlotte of Bourbon 27. Carlota de Bourbon



3. Sophia of Hanover 3. Sophia de Hanover



28. Henry Stuart, Lord Darnley 28. Henry Stuart, Lorde Darnley



14. James I of England 14. James I da Inglaterra



29. Mary, Queen of Scots 29. Maria, Rainha dos Escoceses



7. Elizabeth of Bohemia 7. Elizabeth da Boêmia



30. Frederick II of Denmark 30. Frederico II da Dinamarca



15. Anne of Denmark 15. Anne da Dinamarca



31. Sophia of Mecklenburg-Schwerin 31. Sophia de Mecklenburg-Schwerin




[ edit ] Issue [ editar ] Edição See also: Descendants of George I of Great Britain Veja também: Descendentes de George I da Grã-Bretanha
Name Nome Birth Nascimento Death Morte Notes [ 92 ] Notas [92]
George II George II 10 November 1683 10 de novembro de 1683 25 October 1760 25 de outubro de 1760 married, 1705, Caroline of Ansbach ; had issue casada, 1705, Caroline de Ansbach , teve a edição
Sophia, Queen in Prussia Sophia, rainha da Prússia 26 March 1687 26 mar 1687 28 June 1757 28 de junho de 1757 married, 1706, Frederick William, Margrave of Brandenburg (later Frederick William I of Prussia ); had issue casada, 1706, Frederico Guilherme, Margrave de Brandenburg (mais tarde Frederico Guilherme I da Prússia ); questão tinha

He also had three illegitimate children with his mistress Ehrengard Melusine von der Schulenburg : Ele também teve três filhos bastardos com sua amante Ehrengard Melusina von der Schulenburg :

Anna Luise Sophie von der Schulenburg, Countess of Dölitz (1692–1773), who married Ernst August Philipp von dem Bussche zu Ippenburg (1681–1761) Anna Luise von der Schulenburg Sophie, condessa de Dölitz (1692-1773), que se casou com Ernst August Philipp von dem Bussche zu Ippenburg (1681-1761)
Melusina von der Schulenburg, Countess of Walsingham (1693–1778), who married Philip Stanhope, 4th Earl of Chesterfield Melusina von der Schulenburg, Condessa de Walsingham (1693-1778), que se casou com Philip Stanhope, 4 º Conde de Chesterfield
Margaret Gertrude von der Schulenburg, Countess of Oeynhausen (1701–1726), who married Albrecht Wolfgang, Count of Schaumburg-Lippe . Margaret Gertrude von der Schulenburg, Condessa de Oeynhausen (1701-1726), que se casou Albrecht Wolfgang, Conde de Schaumburg-Lippe .
[ edit ] See also [ editar ] Ver também List of British monarchs Lista de monarcas britânicos
Succession to the British Throne A sucessão ao trono britânico
[ edit ] Notes and sources [ editar ] Notas e fontes ^ a b c Throughout George's life, Great Britain used the Old Style Julian calendar . ^ um b c toda a vida de George, da Grã-Bretanha usou o estilo antigo calendário juliano . Hanover adopted the New Style Gregorian calendar on 1 March 1700 (NS) / 19 February 1700 (OS). Hanover aprovou o novo estilo do calendário gregoriano em 1 de Março 1700 (NS) / 19 de Fevereiro de 1700 (OS). Old Style is used for dates in this article unless otherwise indicated; however, years are assumed to start from 1 January and not 25 March, which was the English New Year. Old Style é usado para datas neste artigo salvo indicação em contrário, no entanto, os anos são considerados para começar a partir de 01 de janeiro e não 25 de março, que era o Inglês Ano Novo.
^ Lathbury, Thomas (1858). A History of the Book of Common Prayer and Other Books of Authority . ^ Lathbury, Thomas (1858). A História do Livro de Oração Comum e outros livros de Autoridade . Oxford: John Henry and James Parker. Oxford: Henry James e John Parker. p. p. 430 . http://books.google.com/books?id=15E5AAAAMAAJ&printsec=frontcover&dq=%22A+history+of+the+Book+of+common+prayer+and+other+books+of+authority%22&hl=en&ei=bM7LTcLEOIzpgQfP--X4BQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CDgQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false . 430. http://books.google.com/books?id=15E5AAAAMAAJ&printsec=frontcover&dq =% 22A história + + + + do livro o + de + oração + comum + e + outros + livros + de autoridade + 22% & hl = pt-BR & ei = bM7LTcLEOIzpgQfP - X4BQ & sa = X & oi = book_result & ct = result & resnum = 1 & mf = 0CDgQ6AEwAA # v = & q onepage & f = false . "George I. remained a Lutheran as long as he lived, and had his German chaplain; but he conformed on some occasions with the Church of England. George II. was in the same position. Though Lutherans, they exercised acts of supremacy in the Church of England; and the common opinion was, that there was no opposition between the views of the two Churches" "George I. permaneceu um luterano, enquanto viveu, e teve seu capelão alemão; em algumas ocasiões com a Igreja da Inglaterra. George II, mas. Ele estava na mesma. Cargo conformado Embora os luteranos, exerceram atos de supremacia no Igreja da Inglaterra, e da opinião comum era que não há oposição entre as visões das duas Igrejas "
^ a b c Weir, Alison (1996). Britain's Royal Families: The Complete Genealogy, Revised edition . ^ um b c Weir, Alison (1996): Britain's Royal. Familias A genealogia completa, edição revisada. Random House. Random House. pp. 272–276. ISBN 0-7126-7448-9 . pp 272-276. ISBN 0-7126-7448-9 .
^ Hatton, Ragnhild (1978). George I: Elector and King . ^ Hatton, Ragnhild 1978). (George I: Eleitor e King. London: Thames and Hudson. Londres: Thames and Hudson. pp. 26–28. ISBN 0-500-25060-X . pp 26-28. ISBN 0-500-25060-X .
^ a b Hatton, p.29 ^ um b Hatton, p.29
^ Hatton, p.34 ^ Hatton, p.34
^ Hatton, p.30 ^ Hatton, p.30
^ Hatton, pp.36, 42 ^ Hatton, p.36, 42
^ Hatton, pp.43–46 ^ Hatton, pp.43-46
^ There would be one other daughter, born in 1701. ^ Não seria uma outra filha, nascida em 1701. Melusine von der Schulenburg acted as George's hostess openly from 1698 until his death. Melusina von der Schulenburg atuou como anfitriã George abertamente de 1698 até sua morte.
^ a b Hatton, pp.51–61 ^ um b Hatton, pp.51-61
^ Farquhar, Michael (2001). A Treasure of Royal Scandals , p.152. ^ Farquhar, Michael (2001). Um tesouro da Royal Escândalos, p.152. Penguin Books, New York. ISBN 0-7394-2025-9 . Penguin Books, Nova York. ISBN 0-7394-2025-9 .
^ Hatton, pp.60–64 ^ Hatton, pp.60-64
^ The Prince-Bishopric was not an hereditary title; instead it alternated between Protestant and Roman Catholic incumbents. ^ O príncipe-bispado não era um título hereditário, em vez disso ele se alternava entre protestantes e católicos romanos encarregados.
^ Schemmel, B. "Hanover" . ^ Schemmel, B. "Hannover" . rulers.org . http://www.rulers.org/gerstat1.html#Hanover . rulers.org. http://www.rulers.org/gerstat1.html # Hanover . Retrieved 2007-08-21 . Obtido 2007-08-21.
^ Schama, Simon (2001). A History of Britain – The British Wars 1603–1776 . BBC Worldwide Ltd . ISBN 0-563-53747-7 . ^ Schama, Simon (2001). - A História da Grã-Bretanha britânico 1603-1776 Wars. A BBC Worldwide Ltd . ISBN 0-563-53747-7 .
^ Hatton, p.74 ^ Hatton, p.74
^ Hatton, pp.75–76 ^ Hatton, pp.75-76
^ Hatton, pp.77–78 ^ Hatton, pp.77-78
^ Hatton, p.90 ^ Hatton, p.90
^ Hatton, pp.86–89 ^ Hatton, pp.86-89
^ Hatton, pp.101–104, 122 ^ Hatton, pp.101-104, 122
^ Hatton, p.104 ^ Hatton, p.104
^ Velde, François R. (26 September 2006). "Holy Roman Empire" . http://www.heraldica.org/topics/national/hre.htm#Household . ^ Velde, François R. (26 de setembro de 2006). "Sacro Império Romano" . http://www.heraldica.org/topics/national/hre.htm # domésticos . Retrieved 2007-08-20 . Obtido 2007-08-20.
^ Whatley, Christopher A. (2001). Bought and Sold for English Gold?: Explaining the Union of 1707, Second edition . ^ Whatley, Christopher A. (2001)?. compradas e vendidas para Inglês: Ouro Explicando o União de 1707, segunda edição. East Linton, Scotland: Tuckwell Press. ISBN 1-86232-140-X . East Linton, Escócia:. Tuckwell Press ISBN 1-86232-140-X .
^ Riley, PWJ (1978). The Union of England and Scotland: A Study in Anglo-Scottish Politics of the Eighteenth Century . ^ Riley, PWJ (1978):. A União da Inglaterra e Escócia Um Estudo em Política anglo-escocês do século XVIII. Totowa, New Jersey: Rowman and Littlefield. ISBN 0-8476-6155-5 . Fairfield, New Jersey: Rowman e Littlefield. ISBN 0-8476-6155-5 .
^ Official text of the Union with Scotland Act 1706 as amended and in force today within the United Kingdom, from the UK Statute Law Database ^ texto Oficial da União com a Escócia Lei 1.706 , alterada, e hoje está em vigor no Reino Unido, a partir do Estatuto lei britânica de Banco de Dados
^ "The Treaty of Union" . ^ "O Tratado da União" . The Scottish Parliament . http://www.scottish.parliament.uk/vli/history/treatyofunion/index.htm . O Parlamento escocês. http://www.scottish.parliament.uk/vli/history/treatyofunion/index.htm . Retrieved 2007-08-20 . Obtido 2007-08-20.
^ Hatton, p. ^ Hatton, p. 119 119
^ 8 June in the New Style Gregorian calendar adopted by Hanover in 1700. ^ 08 de junho no New Style calendário gregoriano adotado pelo Hannover em 1700.
^ Hatton, p.108 ^ Hatton, p.108
^ Hatton, p.109 ^ Hatton, p.109
^ Hatton, p.123 ^ Hatton, p.123
^ Hatton, p.158 ^ Hatton, p.158
^ a b c d Gibbs, GC (September 2004; online edn, January 2006) "George I (1660–1727)" , Oxford Dictionary of National Biography , Oxford University Press, doi:10.1093/ref:odnb/10538 , retrieved 30 July 2007 (subscription required) ^ um b c d Gibbs, GC (Setembro de 2004; online edn, janeiro de 2006) "George I (1660-1727)" , Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, doi: 10.1093/ref: odnb/10538 , recuperados 30 Julho de 2007 (assinatura necessária)
^ a b Plumb, JH (1956). The First Four Georges . ^ um b Plumb, JH (1956). Os primeiros quatro Georges.
^ "George I" . ^ "George I" . The Official Web Site of the British Monarchy . http://www.royal.gov.uk/HistoryoftheMonarchy/KingsandQueensoftheUnitedKingdom/TheHanoverians/GeorgeI.aspx . O Site oficial da monarquia britânica. http://www.royal.gov.uk/HistoryoftheMonarchy/KingsandQueensoftheUnitedKingdom/TheHanoverians/GeorgeI.aspx . Retrieved 2009-03-06 . Obtido 2009/03/06.
^ Hatton, pp.174–179 ^ Hatton, pp.174-179
^ Williams, Basil ; Revised by CH Stuart (1962). The Whig Supremacy 1714–1760. ^ Williams, Basílio ; Revisada por Stuart CH (1962) 1714-1760. Whig A Supremacia. Second edition . Segunda edição. Oxford: Oxford University Press. Oxford: Oxford University Press. pp. 151–152. pp 151-152.
^ "Septennial Act 1715 (c.38)" . ^ "Septennial Act 1715 (c.38)" . The UK Statute Law Database, Ministry of Justice . https://www.statutelaw.gov.uk/content.aspx?LegType=All+Primary&PageNumber=104&NavFrom=2&parentActiveTextDocId=1516478&ActiveTextDocId=1516478&filesize=5567 . O Reino Unido Estatuto Lei de banco de dados do Ministério da Justiça. https: / / www.statutelaw.gov.uk/content.aspx?LegType=All+ Primary & PageNumber = 104 & NavFrom = 2 & parentActiveTextDocId = 1516478 & ActiveTextDocId = 1516478 & filesize = 5567 . Retrieved 2007-08-20 . Obtido 2007-08-20.
^ Lease, Owen C. (1950). ^ Lease, Owen C. (1950). "The Septennial Act of 1716". The Journal of Modern History 22 : 42–47. doi : 10.1086/237317 . "Septennial o ato de 1716". A Revista de História Moderna 22: 42-47. doi : 10.1086/237317 .
^ Hatton, pp.199–202 ^ Hatton, pp.199-202
^ Hatton, pp.207–208 ^ Hatton, pp.207-208
^ Dickinson, Harry T.; Introduced by AL Rowse (1973). Walpole and the Whig Supremacy . ^ Dickinson, Harry T.; Introduzido pela AL Rowse , 1973). (Walpole e Supremacia Whig. London: The English Universities Press. Londres: O Inglês Press Universidades. p. p. 52. ISBN 0-340-11515-7 . 52. ISBN 0-340-11515-7 .
^ Arkell, RL (1937). ^ Arkell, RL (1937). "George I's Letters to His Daughter". The English Historical Review 52 : 492–499. doi : 10.1093/ehr/LII.CCVII.492 . Jorge I de cartas à sua filha "." O Inglês Revisão Histórica 52:. 492-499 doi : 10.1093/ehr/LII.CCVII.492 .
^ Hatton, p.239 ^ Hatton, p.239
^ Lenman, Bruce (1980). The Jacobite Risings in Britain 1689–1746 . ^ Lenman, Bruce (1980). levantes jacobita na Inglaterra 1689-1746. London: Eyre Methuen. Londres: Methuen Eyre. pp. 192–193. ISBN 0-413-39650-9 . pp 192-193. ISBN 0-413-39650-9 .
^ Szechi, Daniel (1994). The Jacobites: Britain and Europe 1688–1788 . ^ Szechi, Daniel (1994):. Jacobites A Grã-Bretanha e Europa, 1688-1788. Manchester and New York: Manchester University Press. Manchester e Nova York: Imprensa da Universidade de Manchester. pp. 109–110. ISBN 0-7190-3774-3 . pp 109-110. ISBN 0-7190-3774-3 .
^ Hatton, p.238 ^ Hatton, p.238
^ Williams, pp.13–14 ^ Williams, pp.13-14
^ Dickinson, p.49 ^ Dickinson, p.49
^ Carswell, John (1960). The South Sea Bubble . ^ Carswell, John (1960). A bolha dos Mares do Sul. London: Cresset Press. Londres: Imprensa Cresset. p. p. 72. 72.
^ a b Hatton, pp.244–246 ^ um b Hatton, pp.244-246
^ Carswell, p.103 ^ Carswell, p.103
^ Carswell, p.104; Hatton, p.249 and Williams, p.176 ^ Carswell, p.104; Hatton, p.249 e Williams, p.176
^ Carswell, p.115 and Hatton, p.251 ^ Carswell, p.115 e Hatton, p.251
^ Carswell, pp.151–152; Dickinson, p.58; and Hatton, p.250 ^ Carswell, pp.151-152; Dickinson, p.58; e Hatton, p.250
^ Erleigh, Viscount (1933). The South Sea Bubble . ^ Erleigh, Visconde (1933). A bolha dos Mares do Sul. Manchester: Peter Davies Ltd. p. Manchester: Peter Davies Ltd. p. 65. 65.
^ Erleigh, p.70 ^ Erleigh, p.70
^ Dickinson, p.58; Erleigh, pp.77, 104; and Hatton, p.251 ^ Dickinson, p.58; Erleigh, pp.77, 104 e Hatton, p.251
^ Dickinson, p.59 and Erleigh, pp.72, 90–96 ^ Dickinson, p.59 e Erleigh, pp.72, 90-96
^ Dickinson, p.59 and Erleigh, pp.99–100 ^ Dickinson, p.59 e Erleigh, pp.99-100
^ Dickinson, p.59 ^ Dickinson, p.59
^ Erleigh, pp.112–117 ^ Erleigh, pp.112-117
^ Erleigh, p.125 and Hatton, p.254 ^ Erleigh, p.125 e Hatton, p.254
^ Erleigh, pp.147–155 and Williams, p.177 ^ Erleigh, pp.147-155 e Williams, p.177
^ Erleigh, p.129; Hatton, p.255 and Williams, p.176 ^ Erleigh, p.129; Hatton, p.255 e Williams, p.176
^ Black, Jeremy (2001). Walpole in Power . ^ , Jeremy Black , 2001). Walpole (no poder. Stroud, Gloucestershire: Sutton Publishing. Stroud, Gloucestershire: Sutton Publishing. p. p. 20. ISBN 0-7509-2523-X . 20. ISBN 0-7509-2523-X .
^ Black, pp.19–20 and Dickinson, pp.61–62 ^ Negro, pp.19-20 e Dickinson, pp.61-62
^ Dickinson, p.63 ^ Dickinson, p.63
^ eg Black, pp.19–20 ^ por exemplo Preto, pp.19-20
^ Hatton, pp.251–253 ^ Hatton, pp.251-253
^ "Order of the Bath" . ^ "Ordem do Banho" . Official website of the British monarchy . http://www.royal.gov.uk/MonarchUK/Honours/OrderoftheBath.aspx . Site oficial da monarquia britânica. http://www.royal.gov.uk/MonarchUK/Honours/OrderoftheBath.aspx . Retrieved 2009-09-07 . Obtido 2009/09/07.
^ Hatton, p.274 ^ Hatton, p.274
^ " George I " (1911). Encyclopædia Britannica, 11th ed. ^ " George I "(1911). Encyclopædia Britannica, 11 ª ed. London: Cambridge University Press London: Cambridge University Press
^ Hatton, p.282 ^ Hatton, p.282
^ His younger brother, Ernest Augustus, Duke of York and Albany , was Prince-Bishop of Osnabrück from 1715 until 1728. ^ Seu irmão mais novo, Ernesto Augusto, Duque de York e Albany , foi o príncipe-bispo de Osnabrück de 1715 até 1728.
^ 22 June in the New Style Gregorian calendar adopted by Hanover in 1700. ^ 22 de junho no New Style calendário gregoriano adotado pelo Hannover em 1700.
^ Black, pp.29–31, 53, and 61 ^ Negro, pp.29-31, 53 e 61
^ a b Hatton, p.291 ^ um b Hatton, p.291
^ Hatton, p.172 ^ Hatton, p.172
^ Hatton, p.131 ^ Hatton, p.131
^ Ashley, Mike (1998). The Mammoth Book of British Kings and Queens . ^ Ashley, Mike (1998). Mammoth Book of Kings and Queens britânica. London: Robinson. Londres: Robinson. p. p. 672. ISBN 1-84119-096-9 . 672. ISBN 1-84119-096-9 .
^ Hatton, pp.132–136 ^ Hatton, pp.132-136
^ Thackeray, WM (1860). The Four Georges: Sketches of Manners, Morals, Court and Town Life . ^ Thackeray, WM (1860):. As Quatro Georges Sketches dos costumes, moral, Tribunal e da vida urbana.
^ Smith, Hannah (2006). Georgian Monarchy: Politics and Culture, 1714–1760 . ^ Smith, Hannah (2006): Geórgia. Monarquia, Política e Cultura, 1714-1760. Cambridge: Cambridge University Press. Cambridge: Cambridge University Press. pp. 3–9. ISBN 0-521-82876-7 . p. 3-9. ISBN 0-521-82876-7 .
^ Plumb, JH (1967). ^ Plumb, JH (1967). "George I". Collier's Encyclopedia . 10 . "George I". Collier's Encyclopedia. 10. p. p. 703. 703.
^ Falen (Phalia) is an old German word for a young horse, with the same root as "foal" and "filly". ^ falen (Phalia) é uma antiga palavra alemã para um cavalo jovem, com a mesma raiz de "potro" e "potranca".
^ Williams, p.12 ^ Williams, p.12
^ Louda, Jiří; Maclagan, Michael (1999). Lines of Succession: Heraldry of the Royal Families of Europe . ^ Louda, Jiří; Maclagan, Michael (1999) Europa. Linhas de Sucessão: Heráldica da Royal das Famílias de São Paulo. London: Little, Brown. Londres: Little, Brown. p. p. 29. ISBN 1-85605-469-1 . 29. ISBN 1-85605-469-1 .
^ Pinces, John Harvey; Pinces, Rosemary (1974), The Royal Heraldry of England , Heraldry Today, Slough, Buckinghamshire: Hollen Street Press, pp. 203, ISBN 0-900455-25-X ^ Pinces, John Harvey; Pinces, Rosemary (1974), A Heráldica Real da Inglaterra, Heráldica Hoje, Slough, Buckinghamshire: Imprensa Rua Hollen, p. 203, ISBN 0-900455-25-X
^ Dates given in this table are New Style. ^ datas apresentadas nesta tabela são novo estilo.
[ edit ] References [ editar ] Referências Black, Jeremy (2001). Walpole in Power . Black, Jeremy (2001). Walpole no Poder. Stroud, Gloucestershire: Sutton Publishing. ISBN 0-7509-2523-X . Stroud, Gloucestershire:. Sutton Publishing ISBN 0-7509-2523-X .
Carswell, John (1960). The South Sea Bubble . Carswell, John (1960). A bolha dos Mares do Sul. London: Cresset Press. Londres: Imprensa Cresset.
Dickinson, Harry T.; Introduced by AL Rowse (1973). Walpole and the Whig Supremacy . Dickinson, Harry T.; Introduzido pela AL Rowse (1973) Supremacia. Walpole e Whig o. London: The English Universities Press. ISBN 0-340-11515-7 . Londres: O Inglês Press Universidades. ISBN 0-340-11515-7 .
Erleigh, Viscount (1933). The South Sea Bubble . Erleigh, Visconde (1933). A bolha dos Mares do Sul. Manchester: Peter Davies Ltd. Manchester: Peter Davies Ltd.
Gibbs, GC (September 2004; online edn, January 2006) "George I (1660–1727)" , Oxford Dictionary of National Biography , Oxford University Press, doi:10.1093/ref:odnb/10538 , retrieved 30 July 2007 (subscription required) Gibbs, GC (Setembro de 2004; online edn, janeiro de 2006) "George I (1660-1727)" , Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, doi: 10.1093/ref: odnb/10538 , recuperados 30 de julho de 2007 (assinatura necessária )
Hatton, Ragnhild (1978). George I: Elector and King . Hatton, Ragnhild 1978). (George I: Eleitor e King. London: Thames and Hudson. ISBN 0-500-25060-X . Londres: Thames and Hudson. ISBN 0-500-25060-X .
Plumb, JH (1956). The First Four Georges . Plumb, JH (1956). Os primeiros quatro Georges.
Williams, Basil ; Revised by CH Stuart (1962). The Whig Supremacy 1714–1760. Williams, Basílio ; Revisada por Stuart CH (1962) 1714-1760. Whig A Supremacia. Second edition . Segunda edição. Oxford: Oxford University Press. Oxford: Oxford University Press.
[ edit ] Further reading [ editar ] Leitura complementar Wikimedia Commons has media related to: George I of Great Britain O Wikimedia Commons possui multimédia sobre: ​​George I da Grã-Bretanha
Beattie, John M. (1967). The English Court in the Reign of George I . Cambridge: Cambridge University Press. , John M. (1967). Beattie O Inglês da corte no reinado de George I:. Cambridge Cambridge University Press.
Lundy, Darryl. "George I" . Lundy, Darryl. "George I" . thepeerage.com . http://www.thepeerage.com/p10099.htm#i100988 . thepeerage.com. http://www.thepeerage.com/p10099.htm # i100988 . Retrieved 2007-08-21 . Obtido 2007-08-21.
Marlow, Joyce; Introduction by Antonia Fraser (1973). The life and times of George I . London: Weidenfeld and Nicolson. ISBN 0-297-76592-2 . Marlow, Joyce; Introdução por Antonia Fraser (1973) e. A vida ea época de George I Nicolson. Londres: Weidenfeld. ISBN 0-297-76592-2 .
Michael, Wolfgang; Translated/adapted by Lewis Namier (1936 and 1939). England under George I (2 volumes) . Michael, Wolfgang; Traduzido / adaptado por Lewis Namier (1936 e 1939)). Inglaterra sob George I (2 volumes.
George I of Great Britain George I da Grã-Bretanha
House of Hanover Casa de Hanôver
Cadet branch of the House of Welf Cadete ramo da Casa de Welf
Born: 28 May 1660 Died: 11 June 1727 Nascimento: 28 de maio de 1660 Falecimento: 11 de junho de 1727
Regnal titles títulos reinado
Preceded by Precedido por
Ernest Augustus Ernesto Augusto Duke of Brunswick-Lüneburg Duque de Brunswick-Lüneburg
Prince of Calenberg Prince of Calenberg
Elector-designate of Brunswick-Lüneburg Eleitor indigitado de Brunswick-Lüneburg
as George I Louis como eu George Louis
23 January 1698 – 7 September 1708 23 de janeiro de 1698 - 7 de setembro de 1708 Titles combined in new Títulos combinados em novas
Electorate of Brunswick-Lüneburg Eleitorado de Brunswick-Lüneburg
Preceded by Precedido por
George William George William Duke of Brunswick-Lüneburg Duque de Brunswick-Lüneburg
Prince of Lüneburg Príncipe de Lüneburg
as George I Louis como eu George Louis
28 August 1705 – 7 September 1708 28 de agosto de 1705 - 07 de setembro de 1708
New title Novo título

Leopold I constituted a ninth electorate Leopoldo I constituiu um nono eleitorado
rewarding George I for his support in the Nine Years' War George I para premiar o seu apoio na Years 'War Nine Elector of Brunswick-Lüneburg Eleitor de Brunswick-Lüneburg
as George I Louis como eu George Louis
7 September 1708 – 11 June 1727 07 de setembro de 1708 - 11 de junho de 1727 Succeeded by Sucedido por
George II George II
Preceded by Precedido por
Anne Anne King of Great Britain Rei da Grã-Bretanha
King of Ireland Rei da Irlanda
1 August 1714 – 11 June 1727 01 de agosto de 1714 - 11 de junho, 1727
Preceded by Precedido por
Ulrika Eleonora of Sweden Ulrika Eleonora da Suécia
as Duchess regnant of Bremen and Princess regnant of Verden como regente Duquesa de Bremen e da princesa regente de Verden Duke of Bremen and Prince of Verden Duque de Bremen e Príncipe de Verden
as George I Louis como eu George Louis
1719–1727 1719-1727
British royalty realeza britânica
Preceded by Precedido por
Electress Sophia Eleitora Sofia Heir to the Throne Herdeiro do Trono
by Act of Settlement 1701 pelo Ato de Estabelecimento de 1701
8 June 1714 – 1 August 1714 08 de junho de 1714 - 01 de agosto de 1714 Succeeded by Sucedido por
George, Prince of Wales George, Príncipe de Gales
later became King George II mais tarde se tornaria o rei George II
v · d · e English , Scottish and British monarchs v · d · e Inglês , escocês e monarcas britânicos

Monarchs of England before 1603 Monarcas da Inglaterra antes de 1603 Monarchs of Scotland before 1603 Monarcas da Escócia, antes 1603

Alfred the Great · Edward the Elder · Ælfweard · Athelstan the Glorious · Edmund the Magnificent · Eadred · Eadwig the Fair · Edgar the Peaceable · Edward the Martyr · Æthelred the Unready · Sweyn Forkbeard · Edmund Ironside · Cnut · Harold Harefoot · Harthacnut · Edward the Confessor · Harold Godwinson · Edgar the Ætheling · William I · William II · Henry I · Stephen · Matilda · Henry II · Henry the Young King · Richard I · John · Henry III · Edward I · Edward II · Edward III · Richard II · Henry IV · Henry V · Henry VI · Edward IV · Edward V · Richard III · Henry VII · Henry VIII · Edward VI · Jane · Mary I with Philip · Elizabeth I Alfredo, o Grande · Eduardo, o Velho · Ælfweard · Athelstan Glorioso · Edmundo, o Magnífico · Eadred · Eadwig da Feira · Edgar da Peaceable · Eduardo, o Mártir · Æthelred o Unready · Forkbeard Sweyn · Edmund Ironside · Cnut · Harold patas de lebre · Harthacnut · Edward o Confessor · Harold Godwinson · Edgar da Ætheling · Guilherme I · II William · Henrique I · Stephen · Matilda · Henrique II · Henrique, o Jovem Rei · Ricardo I · João · Henrique III · Eduardo I · II Edward · Eduardo III · II Richard · Henrique IV · Henrique V · Henrique VI · Eduardo IV · Eduardo V · Ricardo III · Henrique VII · Henrique VIII · Eduardo VI · Jane · Maria I com Philip · Elizabeth I
Kenneth I MacAlpin · Donald I · Constantine I · Áed · Giric · Eochaid · Donald II · Constantine II · Malcolm I · Indulf · Dub · Cuilén · Amlaíb · Kenneth II · Constantine III · Kenneth III · Malcolm II · Duncan I · Macbeth · Lulach · Malcolm III Canmore · Donald III · Duncan II · Donald III · Edgar · Alexander I · David I · Malcolm IV · William I · Alexander II · Alexander III · Margaret · ( First Interregnum ) · John · ( Second Interregnum ) · Robert I · David II · Edward · Robert II · Robert III · James I · James II · James III · James IV · James V · Mary I · James VI Kenneth I MacAlpin · Donald I · Constantino I · AED · Giric · Eochaid · Donald II · II Constantino · Malcolm I · Indulf · Dub · Cuilén · Amlaíb · Kenneth II · III Constantino · III Kenneth · Malcolm II · Duncan I · Macbeth · Lulach · III Malcolm Canmore · Donald III · Duncan II · Donald III · Edgar · Alexandre I · David I · Malcolm IV · Guilherme I · Alexandre II · Alexandre III · Margarida · ( Interregno Primeira ) · João · ( segundo interregno ) · Robert I · David II · Edward · Robert II · Robert III · James I · James II · James III · James IV · V James · Maria I · James VI


Monarchs of England and Scotland after the Union of the Crowns in 1603 Monarcas da Inglaterra e da Escócia após a União das Coroas, em 1603


James I & VI · Charles I · ( Commonwealth ) · Charles II · James II & VII · William III & II and Mary II · Anne James I e VI · Carlos I · ( Commonwealth ) · Charles II · James II e VII · William III e II e Maria II · Anne

British monarchs after the Acts of Union 1707 monarcas britânicos após a Atos de União de 1707

Anne · George I · George II · George III · George IV · William IV · Victoria · Edward VII · George V · Edward VIII · George VI · Elizabeth II Anne George · I · Jorge II · George III · George IV · Guilherme IV · Vitória · Eduardo VII · George V · Edward VIII · George VI · Rainha Elizabeth II

Debatable or disputed rulers are in italics . Discutíveis ou governantes impugnados estão em itálico.

v · d · e Rulers of Hanover v · d · e Governantes de Hannover

Electors of Hanover Eleitores de Hanôver
Ernest Augustus (Elector-designate) · George I Louis * · George II * · George III * Ernesto Augusto (Eleitor indigitado) · George I Louis * · George II · * George III *

Kings of Hanover Kings of Hannover
George III * · George IV * · William IV * · Ernest Augustus I · George V George III * · George IV * · William IV * · Ernesto Augusto I · George V

* Also monarch of Great Britain or the United Kingdom . * Também monarca da Grã-Bretanha ou o Reino Unido .

v · d · e v · d · e Kingdom of Great Britain Unido da Grã-Bretanha

History História Union of 1707 · Great Britain in the Seven Years War · Jacobitism · Jacobite Risings · War of Jenkins' Ear · French and Indian War · Boston Massacre · American Revolutionary War · Fourth Anglo-Dutch War · French Revolutionary Wars · Union of 1801 União de 1707 · Grã-Bretanha na Guerra dos Sete Anos · Jacobitism · Levantamentos Jacobite · Guerra de "Orelha de Jenkins · Guerra Francesa e Índia · Massacre de Boston · Guerra Revolucionária Americana · Guerra Anglo-Holandesa Quarta · Guerras Revolucionárias Francesas · União de 1801

Royal Houses Casas Reais Stuart ( Anne ) · Hanover ( George I , George II , George III ) Stuart ( Anne ) · Hanover (George I, II, George , George III )

Politics Política Parliament · List of Parliaments · Acts of Parliament · Commons · Elections · Monarchs · Peers · Whigs · Tories · Whig Junto · Patriot Whigs · Kit-Cat Club Parlamento · Lista dos Parlamentos · Atos do Parlamento · Commons · Eleições · Reis · pares · Whigs · Tories · Whig Junto · Patriot Whigs · Kit-Cat Club

Geography Geografia Great Britain Grã-Bretanha

Architecture Arquitetura Queen Anne · Georgian Queen Anne · Geórgia

Other Outras East India Company · British Empire · Longitude prize · Window tax · Proclamation of Rebellion · South Sea Company · Speenhamland system Companhia das Índias Orientais · Império Britânico · prêmio Longitude · Janela fiscal · Proclamação da Rebelião · South Sea Company · sistema Speenhamland

Symbols Símbolos National flag Bandeira Nacional

History of Great Britain category História da Grã-Bretanha categoria

Persondata Persondata
Name Nome George I of Great Britain George I da Grã-Bretanha
Alternative names Nomes alternativos George Louis George Louis
Short description Breve descrição King of Great Britain, Elector of Hanover Rei da Grã-Bretanha, eleitor de Hanover
Date of birth Data de nascimento 28 May; 7 June 1660 ( Old and New Style dates ) 28 de maio, 07 de junho de 1660 ( Antigo e Novo Estilo datas )
Place of birth Local de nascimento Hanover Hannover
Date of death Data da morte 11 June, 22 June 1727 ( Old and New Style dates ) 11 de Junho, 22 de junho de 1727 ( Antigo e Novo Estilo datas )
Place of death Local da morte Osnabrück , Hanover Osnabrück , Hannover

Retrieved from " http://en.wikipedia.org/wiki/George_I_of_Great_Britain " Obtido em " http://en.wikipedia.org/wiki/George_I_of_Great_Britain "
Categories : 1660 births | 1727 deaths | Electors of Hanover | Monarchs of Great Britain | Electoral Princes of Hanover | Dukes of Bremen and Princes of Verden | Dukes of Brunswick-Lüneburg | Dukes of Saxe-Lauenburg | Princes of Calenberg | Princes of Lüneburg | Pretenders to the throne of the kingdom of France (Plantagenet) | House of Hanover | Protestant monarchs | Knights of the Garter | People from Hanover | People from Osnabrück | Deaths from stroke | British Monarchs buried abroad | Burials at Berggarten Mausoleum, Herrenhausen (Hanover) Categorias : 1660 nascimentos | 1727 mortes | Eleitores de Hanôver | Reis da Grã-Bretanha | Eleitoral Príncipes de Hanover | Duques de Bremen e Príncipes de Verden | duques de Brunswick-Lüneburg | Duques de Saxe-Lauenburg | Príncipes de Calenberg | Príncipes de Lüneburg | pretendentes ao trono do reino de França (Plantagenet) | Casa de Hanôver | monarcas Protestante | Cavaleiros da Ordem da Jarreteira | Pessoas de Hanover | Pessoas de Osnabrück | Mortes por acidente vascular cerebral | Monarcas britânicos enterrado no estrangeiro | funerais Berggarten Mausoléu, Herrenhausen (Hannover )
Hidden categories: Articles containing German language text | Infobox person using deprecated parameters | Featured articles Categoria oculta: Os artigos que contêm texto em língua alemã | Infobox pessoa utilizando parâmetros preterido | Artigos em destaque
Personal tools Ferramentas pessoais Log in / create account Entrar / criar conta Namespaces Namespaces Article Artigo Discussion Discussões Variants Variantes Views Vistas Read Leia Edit Editar Actions Ações View history Ver histórico
Search Pesquisa Navigation Navegação Main page Página Principal Contents Conteúdo Featured content Conteúdo em destaque Current events Eventos atuais Random article aleatória Donate to Wikipedia Doe para Wikipedia Interaction Interação Help Ajuda About Wikipedia Sobre a Wikipédia Community portal Portal da comunidade Recent changes Mudanças recentes Contact Wikipedia Contato Wikipedia Toolbox Ferramentas What links here O que traz aqui Related changes Alterações relacionadas Upload file Carregar arquivo Special pages Páginas especiais Permanent link Link permanente Cite this page Citar esta página Print/export Imprimir / Exportar Create a book Criar um livro Download as PDF Versão em PDF Printable version Versão para impressão Languages Línguas Afrikaans Afrikaans العربية العربية Bosanski Bosanski Brezhoneg Brezhoneg Български Български Català Catalão Česky Česky Cymraeg Cymraeg Dansk Dansk Deutsch Deutsch Eesti Eesti Ελληνικά Ελληνικά Español Español Esperanto Esperanto Euskara Euskara فارسی فارسی Français Français Gaeilge Gaeilge Gàidhlig Gaidhlig Galego Galego 한국어 한국어 Hrvatski Hrvatski Bahasa Indonesia Bahasa Indonésia Italiano Italiano עברית עברית ქართული ქართული Latina Latina Latviešu Latviešu Magyar Magiar Nederlands Nederlands 日本語 日本语 ‪Norsk (bokmål)‬ ‪ Norsk (bokmål) ‬ ‪Norsk (nynorsk)‬ ‪ Norsk (nynorsk) ‬ Polski Polski Português Português Română Română Русский Русский Simple English Simples Inglês Slovenčina Slovenčina Српски / Srpski Српски / Srpski Suomi Suomi Svenska Svenska ไทย ไทย Türkçe Türkçe Українська Українська Tiếng Việt Tiếng Việt 中文 中文 This page was last modified on 12 May 2011 at 13:10. Esta página foi modificada pela última vez em 12 de Maio de 2011 às 13:10.

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License O texto está disponível sob a Creative Commons Attribution License ; additional terms may apply. ; Condições adicionais podem ser aplicadas. See Terms of Use for details. Veja os Termos de Uso para obter detalhes.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. , a non-profit organization. Wikipedia ® é uma marca comercial da Wikimedia Foundation, Inc. , uma organização sem fins lucrativos.

Contact us Contacte-nos
Privacy policy Política de privacidade About Wikipedia Sobre a Wikipédia Disclaimers Disclaimers


COPYRIGHT WIKIPÉDIA

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas