Powered by JRank Powered by JRank Encyclopedia of the Nations Enciclopédia das Nações
Encyclopedia of the Nations » Americas » Colombia Enciclopédia das Nações » Américas » Colômbia
Colombia - History Colômbia - História
--------------------------------------------------------------------------------
Ads by Google
Você foi o Sorteado - R$ 840.000,00 São Seus! Acesse o Site agora e saiba como retirar - www.Concorrendo.com.br/Premios
Hydraulic Pump Repairs - For the fastest turn-around time on hydraulic pump repairs, Contact Us! - www.NovaHydraulics.com
Learn English Language - Join as at McGill University in Montreal, Canada. Register Now! - www.mcgill.ca/language
--------------------------------------------------------------------------------
Archaeological studies indicate that Colombia was inhabited by various Amerindian groups as early as 11,000 BC . Os estudos arqueológicos indicam que a Colômbia era habitada por diversos grupos indígenas já em 11.000 aC. Prominent among the pre-Columbian cultures were the highland Chibchas, a sedentary agricultural people located in the eastern chain of the Andes. De destaque entre as culturas pré-colombianas foram as terras altas chibchas, a pessoas sedentárias agrícolas localizadas na cadeia oriental dos Andes.
Ads by Google
Seu Site na 1ª Página
Garantimos seu Site na 1ª Página
dos Buscadores em Poucos Dias !
Cadastrando.com.br
Phone Developers
Compare and Hire the Best.
Available now. Find Someone Today!
www.Elance.com
Chinese learning software
English-Chinese Translation Tools
Business Travel Interative Chinese
jshop.javvin.com
Speak English
Speak Excellent English
8 Secrets to English Success.
chris-flowenglish.blogspot.com
The first Spanish settlement, Santa Marta on the Caribbean coast, dates from 1525. A primeira povoação espanhola de Santa Marta na costa caribenha, data de 1525. In 1536, Gonzalo Jiménez de Quesada and a company of 900 men traveled up the Magdalena River in search of the legendary land of El Dorado. Em 1536, Gonzalo Jiménez de Quesada e uma companhia de 900 homens viajavam pelo rio Magdalena em busca da lendária terra de El Dorado. They entered the heart of Chibcha territory in 1538, conquered the inhabitants, and established Bogotá. Eles entraram no coração do território Chibcha em 1538, conquistou os habitantes, e estabeleceu Bogotá. As a colony, Colombia, then called New Granada, was ruled from Lima, Peru, until it was made a Como uma colônia, na Colômbia, então chamada de Nova Granada, foi governada a partir de Lima, no Peru, até que foi feita uma
LOCATION: 12°27′ 46″ N to 4°13′ 30″ S ; 66°50′ 54″ E to 79°1′ 23″ W. BOUNDARY LENGTHS: Caribbean Sea, 1,760 kilometers (1,094 miles); Venezuela, 2,050 kilometers (1,274 miles); Brazil, 1,643 kilometers (1,021 miles); Peru, 2,900 kilometers (1,802 miles); Ecuador, 590 kilometers (367 miles); Pacific Ocean, 1,448 kilometers (900 miles); Panama, 266 kilometers (140 miles). TERRITORIAL SEA LIMIT: 12 miles. Localização: 12 ° 27 '46 "N a 4 ° 13' 30" S e 66 ° 50 '54 "E 79 ° 1' 23" W. FRONTEIRA COMPRIMENTOS: Mar das Caraíbas, 1.760 km (1.094 milhas), Venezuela, 2050 km (1.274 milhas), Brasil, 1.643 km (1.021 milhas), do Peru, 2.900 km (1.802 milhas); Equador, 590 km (367 milhas); Oceano Pacífico, 1.448 quilômetros (900 milhas); Panamá, 266 km (140 milhas .) MAR TERRITORIAL LIMITE: 12 quilômetros.
viceroyalty. vice-reino. The viceroyalty of New Granada, consolidated in 1740, incorporated modern Colombia, Panama, Venezuela, and Ecuador. O vice-reinado de Nova Granada, consolidada em 1740, incorporou modernos Colômbia, Panamá, Venezuela e Equador. The area became Spain's chief source of gold and was exploited for emeralds and tobacco. A área tornou-se chefe de origem, a Espanha de ouro e foi explorada por esmeraldas e tabaco.
In the late 1700s, a separatist movement developed, stemming from arbitrary taxation and the political and commercial restrictions placed on American-born colonists. No final de 1700, um movimento separatista desenvolvidos, decorrentes da tributação arbitrária e as restrições comerciais e políticas colocadas on-nascido colonos americanos. Among the Bogotá revolutionaries was Antonio Nariño, who had been jailed for printing a translation of the French Assembly's Declaration of the Rights of Man. Independence, declared on 20 July 1810, was not assured until 7 August 1819, when the Battle of Boyacá was won by Simón Bolívar's troops. Entre os revolucionários de Bogotá era Antonio Nariño, que tinha sido preso por imprimir uma tradução do francês Assembleia da Declaração dos Direitos do Homem. Independência, declarada em 20 de julho de 1810, não foi assegurado até 07 de agosto de 1819, quando a Batalha de Boyacá foi vencido por tropas de Simón Bolívar. After this decisive victory, Bolívar was tumultuously acclaimed "Liberator" and given money and men to overthrow the viceroyalty completely. Após esta vitória decisiva, Bolívar foi aclamado tumultuosamente "Libertador" e recebeu dinheiro e homens para derrubar o vice-reinado completamente.
After 1819 Bolívar's Republic of Gran Colombia included Colombia, Venezuela, Ecuador, and Panama. Depois de 1819, Bolívar República da Gran Colômbia incluídos Colômbia, Venezuela, Equador e Panamá. Venezuela and Ecuador seceded, but Panama remained part of Colombia. Venezuela e Equador se separaram, mas permaneceu parte do Panamá da Colômbia. In 1831 the country became the State of New Granada. Em 1831, o país se tornou o Estado de Nova Granada. Political and financial order was attained under Francisco de Paula Santander, Bolívar's vice president, who took office in 1832. Político e financeiro a fim foi alcançado ao abrigo Francisco de Paula Santander, vice-presidente de Bolívar, que assumiu o cargo em 1832. During Santander's four-year term and in the subsequent decade there was intense disagreement over the relative amount of power to be granted to the central and state governments and over the amount of power and freedom to be given the Roman Catholic Church. Durante o ano de prazo de quatro Santander e na década seguinte, houve intensa discordância sobre a quantidade relativa de poder de conceder ao estado e os governos centrais e sobre a quantidade de poder e liberdade a ser dada a Igreja Católica Romana. Characterized by Bolívar as Colombia's "man of laws," Santander directed the course of the nation toward democracy and sound, orderly government. Caracterizado por Bolívar como a Colômbia é "homem de leis", Santander dirigiu o curso da nação em direção à democracia e ordenada, o governo de som.
By 1845, the supporters of strong central government had organized and become known as the Conservatives, while the federalists had assumed the Liberal label. Em 1845, os partidários do governo central forte tinha organizado e ficou conhecido como os conservadores, enquanto os federalistas, assumira o rótulo de liberal. The respective doctrines of the two parties throughout their history have differed on two basic points: the importance of the central governing body and the relationship that should exist between church and state. As doutrinas respectivos das duas partes ao longo da história têm divergido em dois pontos básicos: a importância do corpo governante central ea relação que deve existir entre a Igreja eo Estado. Conservatism has characteristically stood for highly centralized government and the perpetuation of traditional class and clerical privileges, and it long opposed the extension of voting rights. The Liberals have stressed states' rights, universal suffrage, and the complete separation of church and state. O conservadorismo tem caracteristicamente representava governo altamente centralizado e para a perpetuação da classe tradicional e privilégios clericais, e se opôs à extensão dos direitos de voto. Os liberais têm enfatizado os direitos dos estados, o sufrágio universal, ea completa separação de igreja e estado. The periods during which the Liberals were in power (1849–57, 1861–80) were characterized by frequent insurrections and civil wars and by a policy of government decentralization and strong anticlericalism. Os períodos em que os liberais estavam no poder (1849-1857, 1861-1880) foram caracterizados por freqüentes insurreições e guerras civis e por uma política de descentralização do governo e anticlericalismo forte.
As effective ruler of the nation for nearly 15 years (1880–94), the Conservative Rafael Núñez, a poet and intellectual, restored centralized government and the power of the church. Como governante efetivo do país por quase 15 anos (1880-1894), o conservador Rafael Núñez, um poeta e intelectual, restabeleceram o governo central eo poder da igreja. During his tenure as president, the republican constitution of 1886 was adopted, under which the State of New Granada formally became the Republic of Colombia. Durante seu mandato como presidente, a Constituição republicana de 1886 foi adoptada, em que o Estado de Nova Granada tornou-se formalmente a República da Colômbia. A civil war known as the War of a Thousand Days (1899–1902) resulted in more than 100,000 deaths, and the national feeling of demoralization and humiliation was intensified by the loss of Panama in 1903. Uma guerra civil conhecida como a Guerra de Mil Dias (1899-1902) resultou em mais de 100.000 mortes, eo sentimento nacional de desmoralização e humilhação foi intensificada pela perda do Panamá em 1903. After refusing to ratify without amendments a treaty leasing a zone across the Isthmus of Panama to the United States, Colombia lost the territory by virtue of a US-supported revolt that created the Republic of Panama. Depois de se recusar a ratificar um tratado sem alterações de locação de uma zona através do istmo do Panamá para os Estados Unidos, a Colômbia perdeu o território em virtude de uma revolta apoiada nos EUA que criou a República do Panamá. Colombia did not recognize Panama's independence until 1914, in exchange for rights in the Canal Zone and an indemnity from the US. A Colômbia não reconhecer a independência do Panamá até 1914, em troca de direitos na Zona do Canal e uma indenização de os EUA.
Conservative presidents held power between 1909 and 1930, and Liberals from 1930 to 1942. presidentes conservador detinha o poder entre 1909 e 1930, e os liberais de 1930-1942. During World War II, which Colombia entered on the side of the Allies, social and political divisions within the country intensified. Durante a Segunda Guerra Mundial, que a Colômbia entrou no lado dos Aliados, social e as divisões políticas no país intensificou-se.
The postwar period was marked by growing social unrest and riots in the capital and in the countryside. O período pós-guerra foi marcado por uma crescente agitação social e motins na capital e no interior. Politics became much more violent, especially after the assassination of Jorge Eliécer Gaitán, the leftist Liberal mayor of Bogotá. A política tornou-se muito mais violenta, especialmente após o assassinato de Jorge Eliécer Gaitán, o Liberal prefeito esquerdista de Bogotá. This extended and bloody period of rural disorder (La Violencia) claimed 150,000 to 200,000 lives between 1947 and 1958. Este e sangrento período de desordem rural (La Violencia) afirmou 150.000 a 200.000 vidas entre 1947 e 1958. Sporadic guerrilla fighting between Liberals and Conservatives, few of whom understood any ideological implications of their loyalty, ripped Colombia apart. Esporádicas da guerrilha luta entre liberais e conservadores, alguns dos quais entendi as implicações ideológicas da sua lealdade, rasgado Colômbia distante. La Violencia convinced Colombia's elite that there was a need to bring the rivalry between Liberal and Conservative under control. La Violencia convencido de elite da Colômbia de que havia a necessidade de trazer a rivalidade entre liberais e conservadores sob controle.
The political system in the 1950s had become irrelevant in the midst of the violence. O sistema político na década de 1950 tornou-se irrelevante no meio da violência. Three years of Conservative government were followed by a populist military government under Gen. Gustavo Rojas Pinilla. Três anos de governo conservador foram acompanhados por um governo militar populista em Gen. Gustavo Rojas Pinilla. Rojas ruled as an absolute dictator, but could not quell the violence still raging in the field. Rojas governou como um ditador absoluto, mas não conseguiu conter a violência continuam a grassar no campo. Overthrown largely by a coalition of Conservatives and Liberals that used newsprint as its weapon, Rojas gave up power in May 1957 to a military junta, which promised and provided free elections. Derrubado em grande parte por uma coalizão de conservadores e liberais que usou papel de jornal como sua arma, Rojas entregou ao poder em maio de 1957, uma junta militar, que prometeu e desde as eleições livres.
When the fall of Rojas was imminent, Liberal and Conservative leaders met to discuss Colombia's future. Quando a queda de Rojas foi, Liberal e Conservador líderes iminente se reuniram para discutir o futuro da Colômbia. Determined to end the violence and initiate a democratic system, the parties entered into a pact establishing a coalition government between the two parties for 16 years. Determinado a acabar com a violência e iniciar um regime democrático, as partes celebraram um pacto que institui um governo de coligação entre as duas partes por 16 anos. This arrangement, called the National Front, was ratified by a plebiscite in December 1957. Esse acordo, chamado Frente Nacional, foi ratificada por um plebiscito em dezembro de 1957. Under the terms of this agreement, a free election would be held in 1958. Nos termos deste acordo, uma eleição livre seria realizada em 1958. The parties would then alternate in power for four-year terms until 1974. As partes, então, se alternam no poder, para termos de quatro anos até 1974. Thus, Liberals and Conservatives would take turns in the presidency. Assim, os liberais e conservadores que se revezam na presidência. Parties were also guaranteed equal numbers of posts in the cabinet and in the national and departmental legislatures. As partes foram igualmente garantido igual número de postos de trabalho no gabinete e nas legislaturas nacionais e departamentais.
In 1958, the first election under the National Front was won by Liberal Alberto Lleras Camargo. Em 1958, a primeira eleição sob a Frente Nacional foi ganho por Liberal Alberto Lleras Camargo. As provided in the agreement, he was succeeded in 1962 by a Conservative, National Front candidate Guillermo León Valencia. Como previsto no acordo, que foi sucedido em 1962 por um conservador, candidato da Frente Nacional de Guillermo León Valencia. In May 1966, Colombia held another peaceful election, won by Carlos Lleras Restrepo, a Liberal economist. Em maio de 1966, a Colômbia realizou uma eleição pacífica, ganho por Carlos Lleras Restrepo, um economista liberal. Although lacking the necessary two-thirds majority required under the Colombian constitution to pass legislation, Lleras came to power with the firm support of the press and other important public sectors. Embora sem a maioria de dois terços exigidos pela Constituição colombiana para passar a legislação, Lleras chegou ao poder com o firme apoio da imprensa e de outros importantes setores público. His regime occupied itself with increasing public revenues, improving public administration, securing external financial assistance to supplement domestic savings, and preparing new overall and sectoral development plans. Seu regime ocupou-se com o aumento das receitas públicas, melhorar a administração pública, garantindo apoio financeiro externo para complementar a poupança interna, e preparar novos planos de desenvolvimento sectoriais e globais. In April 1970, Conservative Party leader Misael Pastrana Borrero, a former cabinet minister, was elected president, narrowly defeating former President Rojas. Em abril de 1970, líder do Partido Conservador Misael Pastrana Borrero, um ex-ministro, foi eleito presidente, de derrotar o ex-presidente Rojas. The election results were disputed but later upheld. Os resultados das eleições foram disputadas, mas depois confirmou.
In August 1974, with the inauguration of the Liberal Alfonso López Michelsen as president, Colombia returned to a two-party system for presidential and congressional elections. Em agosto de 1974, com a inauguração do liberal Alfonso López Michelsen como presidente, a Colômbia voltou a um sistema de dois partidos para as eleições presidenciais e congressionais. As provided by a constitutional amendment of 1968, President López shared cabinet posts and other positions with the Conservative Party. Como previsto por uma emenda constitucional de 1968, o presidente López compartilhada postos ministeriais e outros cargos com o Partido Conservador. In 1978, another Liberal candidate, Julio César Turbay Ayala, won the presidency, but because his margin of victory was slim (49.5% against the Conservatives' 46.6%), he continued the tradition of giving a number of cabinet posts to the opposition. Em 1978, outro candidato liberal, Julio César Turbay Ayala, ganhou a presidência, mas porque sua margem de vitória foi magra (49,5% contra os conservadores 46,6%), ele continuou a tradição de dar um número de postos do gabinete para a oposição. In June 1982, just before leaving office, Turbay lifted the state of siege that had been in force intermittently since 1948. Em junho de 1982, pouco antes de deixar o cargo, Turbay levantou o estado de sítio que vigorava de forma intermitente desde 1948.
Because of a split in the Liberal Party, the Conservatives won the 1982 elections, and a former senator and ambassador to Spain, Belisario Betancur Cuartas, was sworn in as president in August. Devido a uma cisão no Partido Liberal, os conservadores ganharam as eleições de 1982, e um ex-senador e embaixador em Espanha, Belisario Betancur Cuartas, foi empossado como presidente em agosto. He continued the tradition of including opposition party members in his cabinet. Ele continuou a tradição de incluir membros do partido da oposição em seu gabinete. But Betancur's most immediate problem was political violence, including numerous kidnappings and political murders since the late 1970s by both left- and right-wing organizations. Mas o problema é mais imediato Betancur foi a violência política, incluindo seqüestros e inúmeros assassinatos políticos desde a década de 1970 por ambos e organizações de extrema-direita para a esquerda. In 1983, it was estimated that some 6,000 leftist guerrillas were active in Colombia. There were at least four guerrilla groups in the field, of which M-19 was the best known. Em 1983, foi estimado que cerca de 6.000 guerrilheiros esquerdistas estavam ativos na Colômbia. Havia pelo menos quatro grupos de guerrilha no campo, dos quais M-19 foi o mais conhecido. The Betancur government pursued a policy of negotiation with the guerrillas. O governo Betancur prosseguido uma política de negociação com a guerrilha. He offered amnesty and political recognition in exchange for the cessation of activity and the joining of the electoral process. Ele ofereceu anistia e reconhecimento político em troca da cessação da actividade e da junção do processo eleitoral. Betancur's last year in office was marred by a seizure by M-19 of the Palace of Justice. ano passado no escritório Betancur foi marcada por uma convulsão por M-19 do Palácio da Justiça. Troops stormed the building, and it was completely destroyed by fire, with over 90 people killed. Tropas invadiram o prédio, e foi completamente destruída pelo fogo, com mais de 90 pessoas mortas.
The 1986 election went resoundingly to the Liberals under the longtime politician Virgilio Barco Vargas, who campaigned on a platform of extensive economic and social reform, focusing on poverty and unemployment. A eleição de 1986 foi retumbante aos liberais sob o veterano político Virgilio Barco Vargas, que fez campanha com uma plataforma de reforma económica e social ampla, enfocando a pobreza eo desemprego. Barco won a significant majority, but the Conservative Party broke from the traditions started by the National Front, refusing cabinet and other government posts offered. Barco venceu uma maioria significativa, mas o Partido Conservador, rompeu com a tradição iniciada pela Frente Nacional, recusando-se outras mensagens do governo e do gabinete oferecidos. President Barco's rhetoric was not matched by policies of any substance, and the economy continued to stagnate. Barco da retórica do Presidente não foi acompanhado por políticas de qualquer substância, ea economia continua estagnada. Barco made no progress with drug traffickers, who arranged for the murder of his attorney-general. Barco feito nenhum progresso com o narcotráfico, que organizou o assassinato de seu advogado-geral. However, he was able to initiate a plan aimed at bringing guerrilla groups into the political system. No entanto, ele foi capaz de iniciar um plano que visa trazer grupos de guerrilha no sistema político.
The election of 1990 brought another Liberal, César Gaviria Trujillo, to the presidency. A eleição de 1990 trouxe outra Liberal, César Gaviria Trujillo, para a presidência. In that election, three candidates were assassinated. Naquela eleição, três candidatos foram assassinados. Gaviria continued Barco's outreach to the various leftist guerrilla groups, and in 1991 the notorious M-19 group demobilized and became a political party. Gaviria continuação da divulgação Barco para os vários grupos guerrilheiros de esquerda, e em 1991 o famoso grupo M-19 desmobilizados e se tornou um partido político. The other groups chose to remain active. Os demais grupos optaram por permanecer ativo. Gaviria responded to their intransigence in November 1992 by announcing new counterinsurgency measures and a hard-line policy against both guerrillas and drug traffickers. Gaviria respondeu à sua intransigência em Novembro de 1992, ao anunciar medidas de contra-insurgência e uma nova política linha-dura contra os guerrilheiros e traficantes de drogas. Gaviria also decided to create a new constitution, which occurred on 5 July 1991. Gaviria também decidiu criar uma nova constituição, que ocorreu em 05 de julho de 1991. It included a number of reforms aimed at increasing the democratization of Colombia's elite-controlled political system. Ele incluiu uma série de reformas destinadas a aumentar a democratização do controle político da elite do sistema Colômbia.
In the 1994 elections, Colombians continued their preference for Liberal candidates, with Ernesto Samper Pizano winning a runoff election against Conservative TV newscaster Andrés Pastrana. Nas eleições de 1994, os colombianos continuaram a sua preferência por candidatos liberais, com Ernesto Samper Pizano ganhar um segundo turno contra o conservador Andrés Pastrana apresentador de TV. In the general election, only 18,499 votes separated the two candidates. Na eleição geral, apenas 18.499 votos separaram os dois candidatos. The campaign was again marked by widespread political violence. A campanha foi novamente marcado pela violência política generalizada. Samper's government was weakened by charges that he and other senior government officials had accepted money from drug traffickers during the 1994 election campaign. do governo de Samper foi enfraquecido por acusações de que ele e outros altos funcionários do governo tinha aceitado dinheiro de traficantes de drogas durante a campanha eleitoral de 1994. (Congress formally exonerated the president of these charges in 1996.) (Congresso formalmente exonerado o presidente dessas acusações em 1996.)
The 40-year-old campaign by Marxist guerillas to overthrow the Colombian government continued unabated and even escalated in the 1990s. Os anos de idade campanha de 40 por guerrilheiros marxistas para derrubar o governo colombiano continuou inabalável e até mesmo intensificou na década de 1990. As of 1996, there was a guerilla presence in over half the country's villages and towns, and it was estimated that about a million Colombians had fled their homes between 1987 and 1997 as a result of rural violence. A partir de 1996, houve uma presença de guerrilha em mais da metade do país, vilas e cidades, e estima-se que cerca de um milhão de colombianos fugiram de suas casas entre 1987 e 1997 como resultado da violência no campo. With forces estimated at 10,000, there was no apparent prospect that guerilla groups would succeed in taking over the country, but they continued to thrive, relying heavily on funds from the drug cartels following the collapse of the Soviet union. Com as forças estimado em 10.000, não havia nenhuma perspectiva aparente de que os grupos de guerrilha conseguiria assumir o país, mas eles continuaram a prosperar, confiando pesadamente em fundos de cartéis da droga após o colapso da União Soviética.
By the 1980s Colombian drug traffickers controlled 80% of the world's cocaine trade. Na década de 1980 traficantes de drogas colombianos controlavam 80% do comércio mundial de cocaína no. In response to a domestic and international crackdown in the mid- and late 1980s, the powerful Medellín cartel stepped up its terrorist attacks, including car bombings and political assassinations. Em resposta a uma ofensiva nacional e internacional, em meados e final dos anos 1980, o poderoso cartel de Medellín intensificou os seus ataques terroristas, incluindo carros-bomba e assassinatos políticos. The leaders of the cartel surrendered to the Gaviria government in 1991, but head boss Pablo Escobar escaped from government custody the following year, and was eventually hunted down and killed in 1993. Os líderes do cartel rendeu ao governo Gaviria, em 1991, mas a cabeça chefe Pablo Escobar escapou da custódia do governo no ano seguinte, e acabou sendo perseguido e morto em 1993. Most top leaders of the Cali cartel, which had taken over much of the Medellín market, were arrested in 1995 and subsequently imprisoned. A maioria dos líderes do cartel de Cali, que havia assumido a maior parte do mercado de Medellín, foram presos em 1995 e subsequentemente preso. However, Colombia's lucrative drug trade continued to flourish. No entanto, o lucrativo comércio de drogas na Colômbia continuou a florescer.
In 1998, the Conservative Party came back to power when Andrés Pastrana won the presidential election with 50.5% of the vote, defeating Liberal Horacio Serpa. Em 1998, o partido conservador voltou ao poder quando Andrés Pastrana venceu a eleição presidencial com 50,5% dos votos, derrotando liberal Horacio Serpa. Upon taking office, Pastrana sought more collaboration from the United States to fight the war on drugs and sought to establish peace talks with the guerrillas. Ao tomar posse, Pastrana procurou uma maior colaboração dos Estados Unidos para combater a guerra contra as drogas e tentou estabelecer negociações de paz com a guerrilha. But his efforts proved fruitless. Mas seus esforços foram infrutíferos. The talks with the guerilla leaders he championed led nowhere and his popularity began to fall. As conversas com os líderes da guerrilha que defendia não levou a nada e sua popularidade começou a cair. The adoption of the Plan Colombia in 2000, a multimillion dollar initiative funded by the US government, aimed at combating drug production generated criticism for its heavy focus on military action rather than economic incentives that could lead peasants to abandon the coca leaf plantation. A aprovação do Plano Colômbia, em 2000, uma iniciativa multimilionário financiado pelo governo dos EUA, destinadas a combater a produção de drogas gerou críticas por seu forte foco na ação militar, em vez de incentivos econômicos que poderia levar os camponeses a abandonar as plantações de folha de coca.
In the 2002 presidential election, former Liberal Party leader turned independent Álvaro Uribe easily won with 53.1%, defeating Liberal Party official candidate Horacio Serpa. Na eleição presidencial de 2002, o ex-líder do Partido Liberal virou independente Álvaro Uribe ganhou facilmente com 53,1%, derrotando o candidato oficial do Partido Liberal, Horacio Serpa. Conservative Party candidate Luis Garzón withdrew weeks before the election and threw his support behind Uribe. Candidato do Partido Conservador Luis Garzón desistiu semanas antes da eleição e lançou seu apoio a Uribe. Campaigning on a tough platform against guerrilla leaders and drug traffickers, Uribe promised a relentless fight against organized crime if elected. A campanha em uma plataforma resistente contra os líderes da guerrilha e do narcotráfico, Uribe prometeu uma luta implacável contra o crime organizado se for eleito. His inauguration was marked by violent bomb attacks in Colombia's larger cities. Sua inauguração foi marcada por violentos ataques a bomba em grandes cidades da Colômbia. The Plan Colombia has been pushed forward but violence has not subdued. O Plano Colômbia tem sido empurrado para a frente, mas a violência não subjugada. During his first year in office, Uribe enjoyed popular support and was been able to build a coalition of Liberal and Conservative legislators to push his tough plan against the guerrillas. Durante seu primeiro ano de mandato, Uribe contou com o apoio popular e foi sido capaz de construir uma coalizão de liberais e conservadores legisladores para empurrar o seu plano dura contra a guerrilha.
--------------------------------------------------------------------------------
Ads by Google
Localization Conference - Expert presentations, seminars, exhibits, training and networking. - www.localizationworld.com
Learn English Vocabulary - How To Learn Real English And Speak Like A Native. Guaranteed Results. - LearnRealEnglish.com
--------------------------------------------------------------------------------
User Contributions: Contribuições dos usuários:
1 1 Bob Mill Bob Mill Apr 29, 2009 @ 4:16 pm 29 de abril de 2009 @ 16:16
can you talk more about how this relates to culture today? você pode falar mais sobre como isso se relaciona com a cultura hoje? 2 2 AJ AJ Dec 15, 2009 @ 6:18 pm 15 de dezembro de 2009 @ 06:18
Are history is very good with many detail.Bob Mill they talk a lot about culture today .So beat! É a história é muito boa, com muitos detail.Bob Mill eles falam muito sobre a cultura de hoje. Então, vencer!
First thing this is a every good website. A primeira coisa que este é um site todo o bem. That give you history of a spanish country in South America that give the United States of America and other country in the world very good coffce bean. Isso dar-lhe a história de um país espanhol na América do Sul que dão os Estados Unidos da América e outros países do mundo feijão coffce muito bom. Good DAY Night Mornig Mornig Noite Bom Dia
Comment about this article, ask questions, or add new information about this topic: Comente este artigo, faça perguntas ou acrescentar novas informações sobre este tópico:
Name: Nome: E-mail: E-mail:
Display email publicly Exibição de e-mail publicamente Security Code: Código de Segurança:
Comment: (50-4000 characters) Comentário: (5-40 caracteres)
Colombia forum Fórum Colômbia
« Chile « Chile
Costa Rica » Costa Rica »
Copyright © 2010 Advameg, Inc. Copyright © 2010 Advameg, Inc.
Texto original em inglês:
As provided by a constitutional amendment of 1968, President López shared cabinet posts and other positions with the Conservative Party.
Sugira uma tradução melhor
COPYRIGHT AUTOR DO TEXTO
Nenhum comentário:
Postar um comentário