quarta-feira, 30 de junho de 2010

1337 - HISTÓRIA DO LIVRO

WordReference.com Language Forums
Dictionary and thread title search: English-Spanish English-French English-Italian English-German English-Russian English-Portuguese English-Polish English-Romanian English-Czech English-Greek English-Turkish English-Chinese English-Japanese English-Korean English-Arabic Spanish-English French-English Italian-English German-English Russian-English Spanish-French Spanish-Portuguese French-Spanish Portuguese-Spanish English definition Italian definition Spanish definition Spanish synonyms


WordReference Forums > Portuguese > Portuguese
Já que a história deste livro faz parde da minha e de...
User Name Remember Me?
Password Register


Register -- Deutsch (Du) -- Dutch -- English (US) -- Español -- Français -- Italiano -- testing Rules/FAQ Calendar Today's Posts Search


Portuguese Questions about Portuguese, or translations between Portuguese and any other language, except for Spanish.


Search Forums


Show Threads Show Posts
Tag Search
Advanced Search

Go to Page...




Thread Tools Search this Thread

#1 30th March 2010, 09:12 PM
Zaytsev
Member Join Date: Mar 2009
Native language: Português
Posts: 80

Já que a história deste livro faz parde da minha e de...

--------------------------------------------------------------------------------

Uma dúvida em português mesmo:

Já que a história deste livro faz parte da minha e de centenas de indivíduos...
Esta acima eu gostei mais. Mas não está correta, certo?

Já que a história deste livro faz parte da minha e da de centenas de indivíduos...
Estranha demais.

Já que a história deste livro faz parte da minha e da história de centenas de indivíduos...
Boa. Mas prefiro a primeira.

Alguma sugestão ou mudança na formação da frase?
Obrigado.


Zaytsev
View Public Profile
Send a private message to Zaytsev
Find all posts by Zaytsev

#2 30th March 2010, 09:24 PM
Outsider
Senior Member Join Date: Feb 2005
Native language: Portuguese (Portugal)
Posts: 25,715

Re: Já que a história deste livro faz parde da minha e de...

--------------------------------------------------------------------------------

Não vejo problema com a segunda. É a que eu normalmente diria e escreveria.
__________________
Deuparth gwaith yw ei ddechrau.


Outsider
View Public Profile
Send a private message to Outsider
Find all posts by Outsider

#3 30th March 2010, 10:50 PM
almufadado
Senior Member Join Date: Feb 2009
Location: Earth
Native language: Português de Portugal
Posts: 3,180

Re: Já que a história deste livro faz parde da minha e de...

--------------------------------------------------------------------------------

Quote:
Originally Posted by Zaytsev
Uma dúvida em português mesmo:

Já que a história deste livro faz parte da minha e de centenas de indivíduos...
Esta acima eu gostei mais. Mas não está correta, certo?

Já que a história deste livro faz parte da minha e da de centenas de indivíduos...
Estranha demais.

Já que a história deste livro faz parte da minha e da história de centenas de indivíduos...
Boa. Mas prefiro a primeira.

Alguma sugestão ou mudança na formação da frase?
Obrigado.

1a como está construida falta a particula da

2a subentende-se que "da de" é "da historia de" que dá inicio à frase -> faz parte da história do livro, da minha, da tua e da deles.

3a Para ser mais exacta a frase teria de ser "da minha história e da de centenas"


almufadado
View Public Profile
Send a private message to almufadado
Find all posts by almufadado

#4 31st March 2010, 12:14 PM
Ishimimoto
Senior Member Join Date: Mar 2010
Location: Portugal
Native language: Portuguese-Portugal
Posts: 134

Re: Já que a história deste livro faz parde da minha e de...

--------------------------------------------------------------------------------

Concordo plenamente com o almufadado, mas só mais uma nota:
Visto que em 'da minha' a palavra minha funciona como um pronome é óbvio que a primeira frase está incorrecta. Seria plausível se fosse por exemplo: 'faz parte de mim e de centenas de indivíduos', mas nesse caso o sentido da frase seria ligeiramente diferente.


Ishimimoto
View Public Profile
Send a private message to Ishimimoto
Find all posts by Ishimimoto




« Previous Thread | Next Thread »


Thread Tools
Show Printable Version

Search this Thread


Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

--------------------------------------------------------------------------------

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off

--------------------------------------------------------------------------------

Forum Rules
Forum Jump
User Control Panel Private Messages Subscriptions Who's Online Search Forums Forums Home Spanish-English / Español-Inglés Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés Specialized Terminology Medical Terminology Legal Terminology Financial Terms Computers/IT/Informática Resources - Recursos French French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais Resources Themed Lists French and English Grammar / Grammaire française et anglaise Español-Français Italiano-Français Français Seulement Italian Italian-English Italiano-Español Solo Italiano Portuguese Portuguese Português-Español Other Romance Languages and Latin Sólo Español Catalan Romanian Latin English Only English Only Dictionary Additions German German Español-Deutsch Other Germanic Languages Dutch Nordic Languages Slavic Languages Russian Polish Czech Other Slavic Languages Semitic Languages Arabic Hebrew Other Language Forums Greek Turkish Chinese Japanese Korean Indo-Iranian Languages Hungarian Tagalog and Filipino languages Finnish Etymology and History of Languages Other Languages All Languages Multilingual Glossaries Additional Forums Cultural Discussions Congrats Pages Comments and Suggestions





All times are GMT +2. The time now is 12:11 PM.


-- Default Style ---- Large Fonts ---- Fixed Width ---- Subforums on Top -- Deutsch (Du) -- Dutch -- English (US) -- Español -- Français -- Italiano -- testing Contact Us - WordReference Dictionaries - Privacy Statement - Top


Powered by vBulletin® Version 3.8.4
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 2009 WordReference.com


COPYRIGHT DEVIDO AO 2010, JELSOFT ENTERPRISES LTD.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas