sexta-feira, 3 de junho de 2011

10915 - A QUARTA CRUZADA

Richard I of England Ricardo I da Inglaterra From Wikipedia, the free encyclopedia Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre
Jump to: navigation , search Ir para: navegação , pesquisa
"Richard I" redirects here. "Richard I" redireciona para cá. For others of the same name, see Richard I (disambiguation) . Para os outros com o mesmo nome, consulte Richard I (desambiguação) .
Richard the Lionheart Richard Lionheart o

King of England (more..) Rei de Inglaterra (mais..)
Reign Reinado 6 July 1189 – 6 April 1199 6 de julho de 1189 - 06 de abril de 1199
Coronation Coroação 3 September 1189 03 de setembro de 1189
Predecessor Antecessor Henry II Henrique II
Successor Sucessor John João
Regent Regente Eleanor of Aquitaine ; William Longchamp ( Third Crusade ) Leonor de Aquitânia ; William Longchamp ( Terceira Cruzada )

Consort Consorte Berengaria of Navarre Berengária de Navarra
House Casa House of Plantagenet Câmara dos Plantagenet
Father Pai Henry II of England Henrique II de Inglaterra
Mother Mãe Eleanor of Aquitaine Leonor da Aquitânia
Born Nascido 8 September 1157 ( 1157-09-08 ) 08 de setembro de 1157 (1157/09/08)
Beaumont Palace , Oxford Beaumont Palace , Oxford
Died Morreu 6 April 1199 ( 1199-04-06 ) (aged 41) 6 de abril de 1199 (1199/04/06) (41 anos)
Châlus , Limousin Chalus , Limousin
Burial Enterro Fontevraud Abbey , France Fontevraud Abbey , França
Richard I (8 September 1157 – 6 April 1199) was King of England from 6 July 1189 until his death. Richard I (08 de setembro de 1157 - 6 de Abril 1199) foi Rei de Inglaterra a partir de 06 de julho de 1189 até sua morte. He also ruled as Duke of Normandy , Duke of Aquitaine , Duke of Gascony , Lord of Cyprus , Count of Anjou , Count of Maine , Count of Nantes , and Overlord of Brittany at various times during the same period. Ele também governou como duque da Normandia , duque da Aquitânia , duque da Gasconha , Senhor de Chipre , Conde de Anjou , Conde de Maine , Conde de Nantes , e Overlord da Bretanha em vários momentos durante o mesmo período. He was known as Cœur de Lion , or Richard the Lionheart , even before his accession, because of his reputation as a great military leader and warrior. [ 1 ] The Saracens called him Melek-Ric or Malek al-Inkitar - King of England. [ 2 ] Ele era conhecido como Coração de Leão, ou Ricardo Coração de Leão, mesmo antes de sua ascensão, por causa de sua reputação como um grande líder militar e guerreiro. [1] Os sarracenos chamou Melek-Ric ou Malek al-Inkitar - Rei da Inglaterra. [2]

By age 16, Richard was commanding his own army, putting down rebellions in Poitou against his father, King Henry II . [ 1 ] Richard was a central Christian commander during the Third Crusade , effectively leading the campaign after the departure of Philip Augustus and scoring considerable victories against his Muslim counterpart, Saladin , but was unable to reconquer Jerusalem. [ 3 ] Aos 16 anos, Richard comandava seu próprio exército, colocando rebeliões em Poitou contra seu pai, o rei Henrique II . [1] Richard era um central cristã comandante durante a Terceira Cruzada , efetivamente liderar a campanha após a saída de Filipe Augusto e de pontuação consideráveis ​​vitórias contra o seu homólogo muçulmano, Saladino , mas foi incapaz de reconquistar Jerusalém. [3]

Although only speaking French and spending very little time in England (he lived in his Duchy of Aquitaine , in the southwest of France, preferring to use his kingdom as a source of revenue to support his armies), [ 4 ] he was seen as a pious hero by his subjects. [ 5 ] He remains one of the very few Kings of England remembered by his epithet , rather than regnal number , and is an enduring, iconic figure in England. [ 6 ] Embora só se fala francês e gastar muito pouco tempo na Inglaterra (viveu em seu Ducado da Aquitânia , no sudoeste da França, preferindo usar o seu reino como uma fonte de renda para apoiar seus exércitos), [4] , ele era visto como um herói piedoso por seus súditos. [5] Ele continua a ser um dos poucos reis da Inglaterra, muito lembrado pelo seu epíteto , ao invés de número real , e é um, resistindo icônica figura na Inglaterra. [6]

Contents Conteúdo [hide]
1 Early life and Duke of Aquitaine 1 Início da vida e Duque da Aquitânia
1.1 Family and youth 1,1 Família e juventude
1.2 Revolt against Henry II 1,2 revolta contra Henrique II
1.3 Under Henry II's reign 1.3 Segundo o reinado de Henrique II
2 King and Crusader 2 Rei e Cruzado
2.1 Anti-Jewish violence 2.1-violência contra judeus
2.2 Crusade plans 2,2 Cruzada planos
2.3 Occupation of Sicily 2,3 Ocupação da Sicília
2.4 Conquest of Cyprus 2,4 conquista de Chipre
2.5 Marriage 2,5 Casamento
2.6 In the Holy Land 2.6 Na Terra Santa
2.7 Captivity and return 2,7 Cativeiro e retorno
2.8 Later years and death Mais tarde, 2,8 anos e da morte
3 Sexuality 3 Sexualidade
4 Legacy 4 Legacy
4.1 Medieval folklore 4,1 folclore medieval
5 Ancestors 5 Ancestrais
6 See also 6 Veja também
7 References 7 Referências
8 Further reading 8 Leitura adicional
9 External links 9 Ligações externas

Early life and Duke of Aquitaine Início da vida e Duque da Aquitânia Family and youth Família e juventude Richard was born on 8 September 1157, [ 7 ] probably at Beaumont Palace . [ 8 ] He was a younger brother of William IX, Count of Poitiers ; Henry the Young King ; and Matilda, Duchess of Saxony . [ 9 ] As the third legitimate son of King Henry II of England , he was not expected to ascend the throne. [ 10 ] He was also an elder brother of Geoffrey II, Duke of Brittany ; Leonora of England , Queen of Castile; Joan of England ; and John, Count of Mortain , who succeeded him as king. Richard nasceu em 08 setembro de 1157, [7] , provavelmente no Palácio Beaumont . [8] Ele era um irmão mais novo de Guilherme IX, Conde de Poitiers , Henrique o Jovem , e Matilde, Duquesa da Saxónia . [9] Como o terceiro filho legítimo do rei Henrique II da Inglaterra , ele não era esperado para ascender ao trono. [10] Ele também foi um irmão mais velho de Geoffrey II, Duque da Bretanha ; Leonora da Inglaterra , a rainha de Castela, Joana de Inglaterra , e John, Conde de Mortain , que lhe sucedeu como rei. Richard was the younger maternal half-brother of Marie de Champagne and Alix of France . [ 9 ] Henry II and Eleanor of Aquitaine 's oldest son, William IX, Count of Poitiers , died in 1156, before Richard's birth. [ 9 ] Richard is often depicted as having been the favourite son of his mother Eleanor of Aquitaine . [ 11 ] His father, Henry, was Norman-Angevin and great-grandson of William the Conqueror . Richard era o mais jovem materna meio-irmão de Marie de Champagne e Alix da França . [9] Henrique II e Eleanor de Aquitânia s 'filho mais velho, Guilherme IX, Conde de Poitiers , morreu em 1156, antes do nascimento de Richard. [9] Richard é muitas vezes descrita como tendo sido o filho favorito de sua mãe , Leonor da Aquitânia . [11] Seu pai, Henry, foi Norman-Angevin e bisneto de Guilherme, o Conquistador . The closest English relation in Richard's family tree was Edith, wife of Henry I of England . O mais próximo de Inglês em relação a árvore genealógica Richard era Edith, esposa de Henrique I de Inglaterra . Contemporary historian Ralph of Diceto traced his family's lineage through Edith to the Anglo-Saxon kings of England and Alfred the Great , and from there linked them to Noah and Woden . historiador contemporâneo Ralph de Diceto família traçou sua linhagem através de Edith para o anglo-saxão reis da Inglaterra e Alfredo, o Grande , e de lá associou-los para Noé e Woden . According to Angevin legend, there was even infernal blood in the family. [ 8 ] Segundo a lenda Angevin, houve mesmo o sangue infernal na família. [8]



17th-century portrait of Richard I retrato do século 17 de Ricardo I While his father visited his lands from Scotland to France, Richard probably stayed in England. Enquanto seu pai visitou suas terras da Escócia para a França, Richard provavelmente ficou na Inglaterra. He was wet-nursed by a woman called Hodierna, and when he became king he gave her a generous pension. [ 12 ] Little is known about Richard's education. [ 13 ] Although born in Oxford, Richard could speak no English; he was an educated man who composed poetry and wrote in Limousin ( lenga d'òc ) and also in French . [ 14 ] He was said to be very attractive; his hair was between red and blond, and he was light-eyed with a pale complexion. Ele estava molhada e amamentei por uma mulher chamada Hodierna, e quando ele se tornou o rei deu sua generosa pensão. [12] Pouco se sabe sobre a educação Richard. [13] Apesar de ter nascido em Oxford, Richard não falava Inglês, ele foi um homem educado, que compôs e escreveu poesia em Limousin ( lenga d'Oc ) e também em francês . [14] Diz-se ser muito atraente, seu cabelo estava entre o vermelho e loiro, e ele estava de olhos claros com uma tez pálida. He was apparently of above average height, according to Clifford Brewer he was 6 feet 5 inches (1.96 m) [ 15 ] but his remains have been lost since at least the French Revolution , and his exact height is unknown. Ele aparentemente estava acima de estatura média, de acordo com Clifford Brewer tinha 6 pés e 5 polegadas (1,96 m) [15] , mas seus restos mortais foram perdidos desde pelo menos a Revolução Francesa , e sua altura exata é desconhecida. From an early age he showed significant political and military ability, becoming noted for his chivalry and courage as he fought to control the rebellious nobles of his own territory. Desde cedo ele mostrou habilidade política e militar significativa, tornando-se conhecido por seu cavalheirismo e coragem como ele lutou para controlar os nobres rebeldes de seu próprio território. His elder brother Henry was crowned king of England during his father's lifetime, as Henry III . Seu irmão mais velho de Henry foi coroado rei da Inglaterra durante a vida do pai dele, como Henrique III . Historians have named this Henry "the Young King" so as not to confuse him with the later Henry III of England , who was his nephew. Os historiadores têm chamado este Henry ", o Jovem Rei", para não confundi-lo com o mais tarde Henrique III da Inglaterra , que era seu sobrinho.

The practice of marriage alliances was common among medieval royalty: it allowed families to stake claims of succession on each other's lands, and led to political alliances and peace treaties. A prática de alianças de casamento era comum entre a realeza medieval: é permitido que as famílias alega jogo da sucessão em si a terra, e levou às alianças políticas e acordos de paz. In March 1159 it was arranged that Richard would marry one of the daughters of Ramon Berenguer IV, Count of Barcelona ; however, these arrangements failed, and the marriage never took place. Em março 1159, ficou acertado que iria se casar com Richard uma das filhas de Ramon Berenguer IV, conde de Barcelona , no entanto, esses acordos fracassaram, eo casamento nunca aconteceu. Richard's older brother Henry was married to Margaret, daughter of Louis VII of France and heiress to the French throne, on 2 November 1160. [ 16 ] Despite this alliance between the Plantagenets and the Capetians , the dynasty on the French throne, the two houses were sometimes in conflict. é mais velho Richard irmão Henry se casou com Margaret, filha de Luís VII da França e herdeira do trono francês, em 02 de novembro de 1160. [16] Apesar dessa aliança entre os Plantagenetas eo capetianos , a dinastia no trono francês, as duas casas eram por vezes em conflito. In 1168, the intercession of Pope Alexander III was necessary to secure a truce between them. Em 1168, a intercessão do Papa Alexandre III era necessária para garantir uma trégua entre eles. Henry II had conquered Brittany and taken control of Gisors and the Vexin , which had been part of Margaret's dowry. [ 17 ] Early in the 1160s there had been suggestions Richard should marry Alys (Alice), second daughter of Louis VII; because of the rivalry between the kings of England and France, Louis obstructed the marriage. Henry II tinha conquistado Bretanha e tomado o controle de Gisors e Vexin , que tinha sido parte de de dote Margaret. [17] No início da década de 1160 havia sugestões foram Richard deveria se casar com Alys (Alice), a segunda filha de Luís VII, por causa da rivalidade entre os reis da Inglaterra e da França, Luís obstruído o casamento. A peace treaty was secured in January 1169 and Richard's betrothal to Alys was confirmed. [ 18 ] Henry II planned to divide his kingdom between his sons, of which there were three at the time; Henry would become King of England and have control of Anjou, Maine, and Normandy, while Richard would inherit Aquitaine from his mother and become Count of Poitiers, and Geoffrey would get Brittany through marriage alliance with Constance, the heiress to the region. Um tratado de paz foi estabelecido em janeiro de 1169 e Richard noivado com Alys foi confirmada. [18] Henry II planejou dividir seu reino entre seus filhos, dos quais havia três na época, Henry se tornaria rei da Inglaterra e ter o controle de Anjou , Maine, e Normandia, enquanto Richard herdaria Aquitaine de sua mãe e tornar-se conde de Poitiers, e Geoffrey ficaria Bretanha, com aliança de casamento com Constança, a herdeira da região. At the ceremony where Richard's betrothal was confirmed, he paid homage to the King of France for Aquitaine, thus securing ties of vassalage between the two. [ 19 ] Na cerimônia de noivado, onde Richard estava confirmado, ele prestou homenagem ao rei da França para a Aquitânia, garantindo assim os laços de vassalagem entre os dois. [19]

After he fell seriously ill in 1170, Henry II put in place his plan to divide his kingdom, although he would retain overall authority of his sons and their territories. Depois que ele adoeceu gravemente em 1170, Henrique II colocou em prática seu plano de dividir o seu reino, embora ele iria manter a autoridade global de seus filhos e seus territórios. In 1171, Richard left for Aquitaine with his mother and Henry II gave him the duchy of Aquitaine at the request of Eleanor. [ 20 ] Richard and his mother embarked on a tour of Aquitaine in 1171 in an attempt to placate the locals. [ 21 ] Together they laid the foundation stone of St Augustine's Monastery in Limoges . Em 1171, Richard deixou Aquitânia para com sua mãe e Henrique II, deu-lhe o ducado da Aquitânia, a pedido de Eleanor. [20] Richard e sua mãe embarcou em uma turnê da Aquitânia em 1171 em uma tentativa de apaziguar os habitantes locais. [21 ] Juntos, eles lançaram a pedra fundamental do Mosteiro de S. Agostinho, em Limoges . In June 1172 Richard was formally recognised as the Duke of Aquitaine when he was granted the lance and banner emblems of his office; the ceremony took place in Poitiers and was repeated in Limoges where he wore the ring of St Valerie , who was the personification of Aquitaine. [ 22 ] Em junho 1172 Richard foi reconhecido formalmente como o Duque da Aquitânia, quando ele foi concedida a bandeira e emblemas lança de seu escritório, a cerimónia teve lugar em Poitiers e foi repetida em Limoges, onde ele usava o anel de São Valerie , que era a personificação do Aquitaine. [22]

Revolt against Henry II Revolta contra Henrique II Main article: Revolt of 1173–1174 Ver artigo principal: Revolta de 1173-1174
According to Ralph of Coggeshall , Henry the Young King was the instigator of rebellion against Henry II; he wanted to reign independently over at least part of the territory his father had promised him, and to break away from his dependence on Henry II, who controlled the purse strings. [ 23 ] Jean Flori, a historian who specialises in the medieval period, believes that Eleanor manipulated her sons to revolt against their father. [ 24 ] Henry the Young King abandoned his father and left for the French court, seeking the protection of Louis VII; he was soon followed by his younger brothers, Richard and Geoffrey, while the 5-year-old John remained with Henry II. Segundo Ralph de Coggeshall , Henrique o Jovem foi o instigador da rebelião contra Henrique II, ele queria reinar de forma independente, pelo menos, parte do território de seu pai lhe havia prometido, e romper com sua dependência de Henrique II, que controlavam os cordões à bolsa. [23] Jean Flori, um historiador especializado no período medieval, acredita que Eleanor manipulado seus filhos a se revoltar contra seu pai. [24] Henrique, o Jovem Rei abandonou seu pai e partiu para a corte francesa, buscando a protecção de Luís VII, ele logo foi seguido por seus irmãos mais novos, Richard e Geoffrey, enquanto o John 5 anos de idade ficou com Henrique II. Louis gave his support to the three sons and even knighted Richard, tying them together through vassalage. [ 25 ] The rebellion was described by Jordan Fantosme , a contemporary poet, as a "war without love". [ 26 ] Louis deu o seu apoio aos três filhos e cavaleiro Richard mesmo, amarrando-as através de vassalagem. [25] A rebelião foi descrito por Jordan Fantosme , um poeta contemporâneo, como uma "guerra sem amor". [26]



Geoffrey de Rancon 's Château de Taillebourg , the castle Richard retreated to after Henry II's forces captured 60 knights and 400 archers who fought for Richard when Saintes was captured. [ 27 ] Geoffrey de Rancon 's Château de Taillebourg , o castelo de Richard depois retirou-se para as forças de Henrique II, capturou 60 cavaleiros e 400 arqueiros que lutaram por Richard Saintes quando foi capturado. [27] The three brothers made an oath at the French court that they would not make terms with Henry II without the consent of Louis VII and the French barons. [ 28 ] With the support of Louis, Henry the Young King attracted the support of many barons through promises of land and money; one such baron was Philip, Count of Flanders , who was promised £1,000 and several castles. Os três irmãos fizeram um juramento na corte francesa que não faria um acordo com Henrique II, sem o consentimento de Luís VII e os barões franceses. [28] Com o apoio de Luís, Henrique o Jovem atraiu o apoio de muitos barões através promessas de terras e dinheiro, um barão tal era Filipe, conde de Flandres , que foi prometido £ 1.000 e vários castelos. The brothers had supporters in England, ready to rise up; led by Robert de Beaumont, 3rd Earl of Leicester , the rebellion in England from Hugh Bigod, 1st Earl of Norfolk , Hugh de Kevelioc, 5th Earl of Chester , and William I of Scotland . Os irmãos tinham adeptos em Inglaterra, pronto a levantar-se; liderada por Robert de Beaumont, terceiro conde de Leicester , na Inglaterra, a revolta de Hugh Bigod, 1 º Conde de Norfolk , de Hugh Kevelioc, 5 º Conde de Chester , e Guilherme I da Escócia . The alliance was initially successful, and by July 1173 they were besieging Aumale , Neuf-Marché , and Verneuil and Hugh de Kevelioc had captured Dol in Brittany. [ 29 ] Richard went to Poitou and raised the barons who were loyal to himself and his mother in rebellion against his father. A aliança foi inicialmente bem sucedido, e julho 1173 foram cerco Aumale , Neuf-Marché e, Verneuil e de Hugh Kevelioc havia capturado Dol na Bretanha. [29] Richard foi para Poitou e levantou os barões, que eram leais a ele e sua mãe em rebelião contra seu pai. Eleanor was captured, so Richard was left to lead his campaign against Henry II's supporters in Aquitaine on his own. Eleanor foi capturado, por isso Richard foi deixado para liderar a sua campanha contra os apoiantes de Henrique II em Aquitaine por conta própria. He marched to take La Rochelle , but was rejected by the inhabitants; he withdrew to the city of Saintes which he established as a base of operations. [ 30 ] [ 31 ] Ele marchou para tomar La Rochelle , mas foi rejeitado pelos moradores, ele retirou-se para a cidade de Saintes , ele estabeleceu como base de operações. quais [30] [31]

In the meantime, Henry II had raised a very expensive army of over 20,000 mercenaries with which to face the rebellion. [ 29 ] He marched on Verneuil, and Louis retreated from his forces. Entretanto, Henry II tinha levantado um exército muito caro de mais de 20.000 mercenários com os quais enfrentar a rebelião. [29] Ele marchou sobre Verneuil, e Louis recuou de suas forças. The army proceeded to recapture Dol and subdued Brittany. O exército começou a recapturar Dol e subjugado Bretanha. At this point, Henry II made an offer of peace to his sons; on the advice of Louis the offer was refused. [ 32 ] Henry II's forces took Saintes by surprise and captured much of its garrison, although Richard was able to escape with a small group of soldiers. Neste momento, Henrique II fez uma oferta de paz para seus filhos, a conselho de Louis, a oferta foi recusada. [32] Henry II forças tomou Saintes de surpresa e capturaram grande parte da sua guarnição, mas Richard conseguiu escapar com um pequeno grupo de soldados. He took refuge in Château de Taillebourg for the rest of the war. [ 30 ] Henry the Young King and the Count of Flanders planned to land in England to assist the rebellion led by the Earl of Leicester. Ele se refugiou no Château de Taillebourg para o resto da guerra. [30] Henrique o Jovem eo conde de Flandres planejado para aterrar em Inglaterra para assistir a rebelião liderada pelo conde de Leicester. Anticipating this, Henry II returned to England with 500 soldiers and his prisoners (including Eleanor and his sons' wives and fiancées), [ 33 ] but on his arrival found out that the rebellion had already collapsed. Antes disso, Henry II retornou à Inglaterra com 500 soldados e prisioneiros (incluindo Eleanor e filhos suas esposas e noivas), [33] , mas em sua chegada descobriu que a rebelião já havia desmoronado. William I of Scotland and Hugh Bigod were captured on 13 July and 25 July respectively. Guilherme I da Escócia e Bigod Hugh foram capturados em 13 de Julho e 25 de Julho, respectivamente. Henry II returned to France where he raised the siege of Rouen , where Louis VII had been joined by Henry the Young King after he had abandoned his plan to invade England. Henrique II retornou à França, onde ele levantou o cerco de Rouen , onde Luís VII haviam sido unidos por Henrique o Jovem depois de ter abandonado o seu plano para invadir a Inglaterra. Louis was defeated and a peace treaty was signed in September 1174, [ 32 ] with the Treaty of Montlouis. [ 34 ] Louis foi derrotado e um tratado de paz foi assinado em setembro de 1174, [32] com o Tratado de Montlouis. [34]

When Henry II and Louis VII made a truce on 8 September 1174, Richard was specifically excluded. [ 33 ] [ 35 ] Abandoned by Louis and wary of facing his father's army in battle, Richard went to Henry II's court at Poitiers on 23 September and begged for forgiveness, weeping and falling at the feet of Henry, who gave Richard the kiss of peace . [ 33 ] [ 35 ] Several days later, Richard's brothers joined him in seeking reconciliation with their father. [ 33 ] The terms the three brothers accepted were less generous than those they had been offered earlier in the conflict (when Richard was offered four castles in Aquitaine and half of the income from the duchy) [ 28 ] and Richard was given control of two castles in Pitou and half the income of Aquitaine; Henry the Young King was given two castles in Normandy; and Geoffrey was permitted half of Brittany. Quando Henrique II e Luís VII fez uma trégua em 08 de setembro de 1174, Richard foi especificamente excluídos. [33] [35] Abandonado por Louis e cauteloso em face do pai o seu exército na batalha, Richard foi a II corte de Henrique de Poitiers, em 23 de setembro e pediu perdão, chorando e caindo aos pés de Henry, que deu Richard o beijo da paz . [33] [35] Alguns dias depois, os irmãos Richard se juntou a ele na busca de reconciliação com seu pai. [33] Os termos os três irmãos Aceita foram menos generosos do que os que tinham sido oferecidos no início do conflito (quando Richard foi oferecido quatro castelos na Aquitânia e metade da renda do ducado) [28] e Richard foi dado o controle de dois castelos em Pitou e metade da renda de Aquitânia; Henrique o Jovem foi dado dois castelos na Normandia, e Geoffrey era permitida meia da Bretanha. Eleanor would remain Henry II's prisoner until his death, partly as insurance for Richard's good behaviour. [ 36 ] Eleanor permaneceria prisioneiro Henry II até a sua morte, em parte como um seguro para o bom comportamento do Richard. [36]

Under Henry II's reign Sob o reinado de Henrique II After the conclusion of the war began the process of pacifying the provinces that had rebelled against Henry II. Após a conclusão de que a guerra começou o processo de pacificação das províncias que se rebelaram contra Henrique II. He travelled to Anjou for this purpose and Geoffrey dealt with Brittany. Ele viajou para Anjou para este fim e Geoffrey tratados Bretanha. In January 1175, Richard was dispatched to Aquitaine to punish the barons who had fought for him. Em janeiro de 1175, Richard foi despachado para Aquitaine para punir os barões que tinham lutado por ele. According to Roger of Howden's chronicle of Henry's reign, most of the castles belonging to rebels were to be returned to the state they were in 15 days before the outbreak of war, while others were to be razed. [ 37 ] Given that by this time it was common for castles to be built in stone, and that many barons had expanded or refortified their castles, this was not an easy task. [ 38 ] Gillingham notes that Roger of Howden's chronicle is the main source for Richard's activities in this period, although he notes that it records the successes of the campaign; [ 37 ] it was on this campaign that Richard acquired the name "Richard the Lionheart". [ 38 ] The first such success was the siege of Castillon-sur-Agen . De acordo com Roger de Chronicle Howden de o reinado de Henrique, a maioria dos castelos pertencentes aos rebeldes estavam a ser devolvidos ao estado em que estavam 15 dias antes da eclosão da guerra, enquanto outros estavam a ser destruídas. [37] Tendo em conta que por esta altura era comum que os castelos a ser construída em pedra, e que os barões muitos tinham expandido ou refortified seus castelos, isso não foi uma tarefa fácil. [38] nota Gillingham que Roger de Howden crônica é a principal fonte para as atividades de Richard neste período, embora ressalve que ele registra os sucessos da campanha; [37] Foi nesta campanha que Richard adquiriu o nome de "Ricardo Coração de Leão". [38] O primeiro sucesso como foi o cerco de Castillon-sur-Agen . The castle was "notoriously strong", but in a two-month siege the defenders were battered into submission by Richard's siege engines. [ 39 ] O castelo foi "notoriamente forte", mas em um mês de cerco dois defensores foram espancadas até à submissão, o cerco motores Richard. [39]

Henry seemed unwilling to entrust any of his sons with resources that could be used against him. Henry parecia disposto a entregar qualquer um dos seus filhos com os recursos que poderiam ser utilizadas contra ele. It was suspected that Henry had appropriated Princess Alys , Richard's betrothed, the daughter of Louis VII of France by his second wife, as his mistress . Suspeita-se que Henry tinha se apropriado Princesa Alys , noivo de Richard, a filha de Luís VII de França com sua segunda esposa, como seu amante . This made a marriage between Richard and Alys technically impossible in the eyes of the Church , but Henry prevaricated: Alys's dowry , the Vexin , was valuable. Isso fez com que um casamento entre Richard e Alys tecnicamente impossível aos olhos da Igreja , mas Henry prevaricated: Alys do dote , o Vexin , foi valioso. Richard was discouraged from renouncing Alys because she was the sister of King Philip II of France , a close ally. Richard estava desanimado de renunciar Alys porque ela era a irmã do rei Felipe II da França , um aliado próximo.

After his failure to overthrow his father, Richard concentrated on putting down internal revolts by the nobles of Aquitaine, especially the territory of Gascony . Após seu fracasso em derrotar seu pai, Richard concentrou-se em colocar as revoltas internas pela nobreza da Aquitânia, principalmente o território da Gasconha . The increasing cruelty of his reign led to a major revolt there in 1179. A crueldade crescente do seu reinado, levou a uma grande revolta lá em 1179. Hoping to dethrone Richard, the rebels sought the help of his brothers Henry and Geoffrey. Na esperança de destronar Richard, os rebeldes pediram a ajuda de seus irmãos Henry e Geoffrey. The turning point came in the Charente Valley in spring 1179. A virada veio no Vale de Charente , na Primavera de 1179. The fortress of Taillebourg was well defended and was considered impregnable. A fortaleza de Taillebourg foi bem defendido e era considerada inexpugnável. The castle was surrounded by a cliff on three sides and a town on the fourth side with a three-layer wall. O castelo foi cercado por uma falésia por três lados e uma cidade no lado do quarto com uma parede de três camadas. Richard first destroyed and looted the farms and lands surrounding the fortress, leaving its defenders no reinforcements or lines of retreat. Richard primeiro destruídas e saqueadas fazendas e terras ao redor da fortaleza, deixando seus defensores sem reforços ou linhas de recuo. The garrison sallied out of the castle and attacked Richard; he was able to subdue the army and then followed the defenders inside the open gates, where he easily took over the castle in two days. A guarnição sallied fora do castelo e atacaram Richard, ele foi capaz de subjugar o exército e então seguiu os defensores dentro dos portões abertos, onde facilmente tomaram o castelo em dois dias. Richard's victory at Taillebourg deterred many barons thinking of rebelling and forced them to declare their loyalty. a vitória de Richard no Taillebourg dissuadido muitos barões pensando em se rebelar e os obrigaram a declarar sua lealdade. It also won Richard a reputation as a skilled military commander. Ele também venceu Richard uma reputação como um hábil comandante militar.

In 1181–1182, Richard faced a revolt over the succession to the county of Angoulême . Em 1181-1182, Richard enfrentou uma revolta sobre a sucessão no município de Angoulême . His opponents turned to Philip II of France for support, and the fighting spread through the Limousin and Périgord . Seus adversários se virou para Filipe II de França, para apoio, e os combates através do Limousin e Périgord . Richard was accused of numerous cruelties against his subjects, including rape. [ 40 ] However, with support from his father and from the Young King, Richard succeeded in bringing the Viscount Aimar V of Limoges and Count Elie of Périgord to terms. Richard é acusado de inúmeras crueldades contra os seus súditos, incluindo estupro. [40] No entanto, com o apoio de seu pai e do jovem rei, Richard conseguiu trazer o Visconde Aimar V de Limoges eo conde de Elie Périgord a um acordo.

After Richard subdued his rebellious barons, he again challenged his father for the throne. Depois de Richard subjugado seus barões rebeldes, ele mais uma vez desafiou o seu pai para o trono. From 1180 to 1183 the tension between Henry and Richard grew, as King Henry commanded Richard to pay homage to Henry the Young King, but Richard refused. A partir de 1180-1183 a tensão entre Henry e Richard cresceu, como o rei Henrique comandou Richard para prestar homenagem a Henrique o Jovem, mas Richard se recusou. Finally, in 1183, Henry the Young King and Geoffrey, Duke of Brittany invaded Aquitaine in an attempt to subdue Richard. Finalmente, em 1183, Henrique o Jovem e Geoffrey, Duque da Bretanha invadiu Aquitaine, na tentativa de subjugar Richard. Richard's barons joined in the fray and turned against their duke. barões Richard entrou na briga e se virou contra os seus duque. However, Richard and his army were able to hold back the invading armies, and they executed any prisoners. No entanto, Richard e seu exército foram capazes de deter o exército invasor, e eles executaram todos os presos. The conflict took a brief pause in June 1183 when the Young King died. O conflito teve uma breve pausa em junho 1183 quando o rei morreu jovem. However, Henry II soon gave his youngest son John permission to invade Aquitaine. No entanto, Henrique II logo deu seu filho mais novo de John permissão para invadir a Aquitânia. With the death of Henry the Young King, Richard became the eldest son and heir to the English crown, but still he continued to fight his father. Com a morte de Henrique o Jovem, Richard se tornou o filho mais velho e herdeiro da coroa Inglês, mas ainda assim ele continuou a lutar contra seu pai.

To strengthen his position, in 1187 Richard allied himself with 22-year-old Philip II , the son of Eleanor's ex-husband Louis VII by Adele of Champagne . Roger of Hoveden wrote: Para reforçar sua posição, em 1187, Richard aliou-se com 22 anos de idade, Felipe II , filho do ex-marido de Eleanor Luís VII de Adele de Champagne . Hoveden de Roger escreveu:

" The King of England was struck with great astonishment, and wondered what [this alliance] could mean, and, taking precautions for the future, frequently sent messengers into France for the purpose of recalling his son Richard; who, pretending that he was peaceably inclined and ready to come to his father, made his way to Chinon , and, in spite of the person who had the custody thereof, carried off the greater part of his father's treasures, and fortified his castles in Poitou with the same, refusing to go to his father. " [ 41 ] "O rei da Inglaterra foi golpeado com grande espanto, e perguntou o que [a aliança] pode significar, e, tomando precauções para o futuro, freqüentemente enviou mensageiros para a França com a finalidade de recordar o seu filho Richard, que, fingindo que era pacificamente inclinado e pronto para vir a seu pai, fez a sua maneira de Chinon , e, apesar de a pessoa que tinha a custódia dos mesmos, levado a maior parte do pai, seu tesouro, e enriquecidos seus castelos em Poitou com a mesma, recusando-se a ir para o seu pai. " [41]
Overall, Hoveden is chiefly concerned with the politics of the relationship between Richard and King Philip. Em geral, Hoveden é essencialmente preocupado com a política da relação entre Richard e Philip King. The historian John Gillingham has suggested that theories that Richard was homosexual probably stemmed from an official record announcing that, as a symbol of unity between the two countries, the kings of France and England had slept overnight in the same bed. O historiador John Gillingham sugeriu que as teorias de que Richard era homossexual, provavelmente originado de um registro oficial, anunciando que, como um símbolo de unidade entre os dois países, os reis da França e da Inglaterra tinha dormido durante a noite na mesma cama. He expressed the view that this was "an accepted political act, nothing sexual about it; ... a bit like a modern-day photo opportunity". [ 42 ] Ele expressou a opinião de que este foi "um acto político aceitou, nada de sexual nisso; ... um pouco como um dia de foto-oportunidade moderno". [42]

In exchange for Philip's help against his father, Richard promised to concede to him his rights to both Normandy and Anjou. Em troca da ajuda de Felipe contra o pai, Richard prometeu conceder-lhe os seus direitos para ambas as Normandia e Anjou. Richard paid homage to Philip in November of the same year. Richard homenagem a Felipe, em Novembro do mesmo ano. With news arriving of the Battle of Hattin , he took the cross at Tours in the company of other French nobles. Com as notícias que chegam da Batalha de Hattin , ele tomou a cruz em Tours , na companhia de outros nobres franceses.

In 1188 Henry II planned to concede Aquitaine to his youngest son John. Em 1188, Henrique II pretendia conceder Aquitaine ao seu filho mais novo de John. The following year, Richard attempted to take the throne of England for himself by joining Philip's expedition against his father. No ano seguinte, Richard tentou tomar o trono da Inglaterra para si mesmo juntando expedição de Felipe contra o pai. On 4 July 1189, Richard and Philip's forces defeated Henry's army at Ballans . Em 04 de julho de 1189, e de Filipe derrotou as forças do exército de Richard Henry na Ballans . Henry, with John's consent, agreed to name Richard his heir. Henry, com o consentimento de João, concordou em nome de Richard seu herdeiro. Two days later Henry II died in Chinon, and Richard succeeded him as King of England, Duke of Normandy and Count of Anjou. Dois dias depois, Henrique II morreu em Chinon, e Richard o sucedeu como rei da Inglaterra, duque da Normandia e conde de Anjou. Roger of Hoveden claimed that Henry's corpse bled from the nose in Richard's presence, which was taken as a sign that Richard had caused his death. Roger de Hoveden alegou que o cadáver de Henry sangrou pelo nariz, na presença de Richard, que foi tomado como um sinal de que Richard tinha causado a sua morte.

King and Crusader Rei e Cruzado Anti-Jewish violence Violência anti-judaica See also: History of the Jews in England Veja também: História dos Judeus na Inglaterra
Richard I was officially crowned duke on 20 July 1189 and king in Westminster Abbey on 3 September 1189. [ 43 ] When he was crowned, Richard barred all Jews and women from the ceremony, but some Jewish leaders arrived to present gifts for the new king. [ 44 ] According to Ralph of Diceto , Richard's courtiers stripped and flogged the Jews, then flung them out of court. [ 45 ] When a rumour spread that Richard had ordered all Jews to be killed, the people of London began a massacre . [ 45 ] Many Jews were beaten to death, robbed, and burned alive . [ 45 ] Many Jewish homes were burned down, and several Jews were forcibly baptised . [ 45 ] Some sought sanctuary in the Tower of London , and others managed to escape. Richard I foi oficialmente coroado duque em 20 de julho de 1189 e rei em Abadia de Westminster em 3 de setembro, 1189. [43] Quando ele foi coroado, Richard barrados todos os judeus e as mulheres da cerimônia, mas alguns líderes judeus chegaram a apresentar os presentes para o novo rei . [44] Segundo Ralph de Diceto , de cortesãos Richard despido e açoitado os judeus, em seguida, atirou-os fora do tribunal. [45] Quando um rumor se espalhou de que Richard tinha ordenado a todos os judeus fossem mortos, o povo de Londres iniciou um massacre . [45] Muitos judeus foram espancados até a morte, roubado e queimado vivo . [45] Muitas casas de judeus foram queimados, e vários judeus foram forçados a batizados . [45] Alguns procuraram refúgio na Torre de Londres , e outros conseguiram escapar . Among those killed was Jacob of Orléans , a respected Jewish scholar. [ 46 ] Roger of Hoveden , in his Gesta Regis Ricardi , claimed that the rioting was started by the jealous and bigoted citizens, and that Richard punished the perpetrators, allowing a forcibly converted Jew to return to his native religion. Archbishop of Canterbury Baldwin of Forde reacted by remarking, "If the King is not God's man, he had better be the devil 's," a reference to the supposedly infernal blood [ 47 ] in the House of Anjou . Entre os mortos estava Jacob de Orléans , um estudioso judeu respeitado. [46] Roger de Hoveden , em sua Gesta Regis Ricardi, afirmou que o motim foi iniciado pelos cidadãos ciumento e intolerante, e que Richard punidos os criminosos, permitindo uma convertidos à força judeu para voltar à sua religião nativa. Arcebispo de Cantuária Balduíno de Forde reagiu dizendo: "Se o Rei não é o homem de Deus, ele melhor que seja o demônio s '", uma referência à suposta infernal de sangue [47] na Câmara de Anjou .

Realising that the assaults could destabilise his realm on the eve of his departure on crusade, Richard ordered the execution of those responsible for the most egregious murders and persecutions. Consciente de que os ataques poderiam desestabilizar seu reino na véspera da sua partida na cruzada, Richard ordenou a execução dos responsáveis ​​pelos assassinatos mais chocantes e perseguições. (But those hanged were rioters who had accidentally burned down Christian homes). [ 48 ] He distributed a royal writ demanding that the Jews be left alone. (Mas foram enforcados os manifestantes que tinha acidentalmente incendiou casas de cristãos). [48] Ele distribuiu um real writ , exigindo que os judeus fossem deixados sozinhos. However, the edict was loosely enforced, as the following March there was further violence, including a massacre at York . No entanto, o edital foi livremente aplicadas, como a de Março seguinte, houve mais violência, incluindo um massacre em York .

Crusade plans Cruzada planos Richard had already taken the cross as Count of Poitou in 1187. Richard já tinha tomado a cruz como o Conde de Poitou, em 1187. His father and Philip II had done so at Gisors on 21 January 1188, after receiving news of the fall of Jerusalem to Saladin . Seu pai e Filipe II tinha feito em Gisors em 21 de janeiro de 1188, após receber a notícia da queda de Jerusalém para Saladino . Having become king, Richard and Philip agreed to go on the Third Crusade together, since each feared that, during his absence, the other might usurp his territories. [ 49 ] Tendo se tornar rei, Richard e Philip concordou em ir à Terceira Cruzada em conjunto, uma vez que cada temia que, durante sua ausência, o outro pode usurpar seus territórios. [49]



19th-century portrait of Richard retrato do século 19, de Richard Richard swore an oath to renounce his past wickedness in order to show himself worthy to take the cross. Richard fez um juramento de renunciar sua maldade passado a fim de mostrar-se digno de tomar a cruz. He started to raise and equip a new crusader army. Ele começou a levantar e equipar um exército de cruzados novos. He spent most of his father's treasury (filled with money raised by the Saladin tithe ), raised taxes, and even agreed to free King William I of Scotland from his oath of subservience to Richard in exchange for 10,000 marks . Ele passou a maior parte do pai de sua tesouraria (cheio de dinheiro arrecadado pelo dízimo de Saladino ), elevadas taxas e até mesmo aceitaram liberar o rei Guilherme I da Escócia a partir de seu juramento de subserviência ao Richard em troca de 10.000 marcas . To raise even more money he sold official positions, rights, and lands to those interested in them. [ 50 ] Those already appointed were forced to pay huge sums to retain their posts. William Longchamp , Bishop of Ely and the King's Chancellor, made a show of bidding £3,000 to remain as Chancellor. Para arrecadar mais dinheiro, mesmo que ele vendeu as posições oficiais, direitos e terras à disposição dos interessados ​​neles. [50] Aqueles que já estão nomeados foram forçados a pagar enormes somas para manter seus postos. William Longchamp , Bispo de Ely e King's chanceler, feita uma show de licitação £ 3.000 para permanecer como chanceler. He was apparently outbid by a certain Reginald the Italian, but that bid was refused. Ele estava aparentemente superado por um certo Reginald o italiano, mas que a oferta foi recusada.

Richard made some final arrangements on the continent. [ 51 ] He reconfirmed his father's appointment of William Fitz Ralph to the important post of seneschal of Normandy. Richard fez alguns arranjos finais no continente. [51] Ele reiterou sua nomeação pai de William Fitz Ralph para o importante cargo de senescal da Normandia. In Anjou, Stephen of Tours was replaced as seneschal and temporarily imprisoned for fiscal mismanagement. Em Anjou, Stephen de Tours foi substituído como senescal e temporariamente preso por má gestão fiscal. Payn de Rochefort, an Angevin knight, was elevated to the post of seneschal of Anjou. Payn de Rochefort, um cavaleiro Angevin, foi elevado ao cargo de senescal de Anjou. In Poitou, the ex-provost of Benon, Peter Bertin was made seneschal, and finally in Gascony, the household official Helie de La Celle was picked for the seneschalship there. Em Poitou, o ex-reitor da Benon, Pedro Bertin foi feito senescal e, finalmente, na Gasconha, o lar oficial Helie de La Celle foi escolhido para o seneschalship lá. After repositioning the part of his army he left behind to guard his French possessions, Richard finally set out on the crusade in summer 1190. [ 51 ] (His delay was criticised by troubadours such as Bertran de Born .) He appointed as regents Hugh de Puiset , Bishop of Durham , and William de Mandeville, 3rd Earl of Essex —who soon died and was replaced by Richard's chancellor William Longchamp . [ 52 ] Richard's brother John was not satisfied by this decision and started scheming against William. Após o reposicionamento da parte do seu exército deixou para trás para guardar seus pertences francês, Richard finalmente partiu em uma cruzada no Verão de 1190. [51] (Sua demora foi criticada por trovadores como Bertran de Born .) Ele nomeou como regentes de Hugh Puiset , bispo de Durham , e William de Mandeville, 3 º Conde de Essex , que logo morreu e foi substituído pelo chanceler Richard William Longchamp . [52] o irmão Richard John não estava satisfeito com esta decisão e começou a tramar contra o William.

Some writers have criticised Richard for spending only six months of his reign in England and siphoning the kingdom's resources to support his crusade. Alguns escritores criticaram Richard para passar apenas seis meses de seu reinado na Inglaterra e subtraindo recursos do reino para apoiar sua cruzada. According to William Stubbs : De acordo com William Stubbs :

“ " He was a bad king: his great exploits, his military skill, his splendour and extravagance, his poetical tastes, his adventurous spirit, do not serve to cloak his entire want of sympathy, or even consideration, for his people. Ele foi um mau rei: suas façanhas grande, a sua habilidade militar, o seu esplendor e extravagância, seu gosto poético, seu espírito aventureiro, não servem para encobrir toda a sua falta de simpatia, ou mesmo consideração, por seu povo. He was no Englishman, but it does not follow that he gave to Normandy, Anjou, or Aquitaine the love or care that he denied to his kingdom. Ele não era inglês, mas isso não significa que ele deu para a Normandia, Anjou, ou a Aquitânia, o amor ou o cuidado que ele negou ao seu reino. His ambition was that of a mere warrior: he would fight for anything whatever, but he would sell everything that was worth fighting for. Sua ambição era a de um guerreiro simples: ele iria lutar por alguma coisa qualquer, mas ele iria vender tudo o que valeu a pena lutar. The glory that he sought was that of victory rather than conquest. [ 53 ] A glória que ele buscava era a da vitória, em vez de conquista. [53] ” "

Richard claimed that England was "cold and always raining," and when he was raising funds for his crusade, he was said to declare, "I would have sold London if I could find a buyer." Richard declarou que a Inglaterra estava "frio e sempre a chover", e quando ele estava levantando fundos para a sua cruzada, ele foi dito para declarar: "Eu teria vendido em Londres , se eu pudesse encontrar um comprador. " However, although England was a major part of his territories—particularly important in that it gave him a royal title with which to approach other kings as an equal—it faced no major internal or external threats during his reign, unlike his continental territories, and so did not require his constant presence there. No entanto, embora a Inglaterra foi uma grande parte de seus territórios, particularmente importante na medida em que lhe deu um título real com a qual se aborda outros reis como um igual, que não enfrentou grandes ameaças internas ou externas durante o seu reinado, ao contrário de seus territórios continentais, e portanto, não requerem sua presença constante lá. Like most of the Plantagenet kings before the 14th century, he had no need to learn the English language . Como a maioria dos Plantagenet reis antes do século 14, ele não tinha necessidade de aprender o idioma Inglês . Leaving the country in the hands of various officials he designated (including his mother, at times), Richard was far more concerned with his more extensive French lands. Deixando o país nas mãos de vários funcionários que ele designado (incluindo sua mãe, às vezes), Richard foi muito mais preocupado com a sua mais extensa terras francesas. After all his preparations, he had an army of 4,000 men-at-arms, 4,000 foot-soldiers, and a fleet of 100 ships. Depois de todos os seus preparativos, ele tinha um exército de 4.000 homens em armas, 4.000 soldados de infantaria, e uma frota de 100 navios.

Occupation of Sicily Ocupação da Sicília In September 1190, Richard and Philip arrived in Sicily . [ 54 ] After the death of King William II of Sicily , his cousin Tancred of Lecce had seized power and had been crowned early in 1190 as King Tancred I of Sicily , although the legal heir was William's aunt Constance , wife of the new Emperor Henry VI . Em setembro de 1190, Richard e Philip chegou a Sicília . [54] Após a morte do rei William II da Sicília , seu primo Tancredo de Lecce tomou o poder e que tinha sido coroado no início de 1190 como Rei Tancredo I da Sicília , embora o herdeiro legal era tia de William Constança , esposa do novo imperador Henrique VI . Tancred had imprisoned William's widow, Queen Joan , who was Richard's sister, and did not give her the money she had inherited in William's will. Tancredo havia aprisionado viúva de William, a rainha Joana , que era irmã de Richard, e não dar o dinheiro que ela tinha herdado a vontade de William. When Richard arrived, he demanded that his sister be released and given her inheritance; she was freed on 28 September, but without the inheritance. [ 55 ] The presence of foreign troops also caused unrest: in October, the people of Messina revolted, demanding that the foreigners leave. [ 56 ] Richard attacked Messina, capturing it on 4 October 1190. [ 56 ] After looting and burning the city, Richard established his base there, but this created tension between Richard and Philip Augustus. Richard chegou, ele exigiu que sua irmã ser lançado e deu a sua herança, ela foi libertada em 28 de Setembro, mas sem a herança. Quando [55] A presença de tropas estrangeiras também causou agitação: em outubro, o povo de Messina se revoltaram, exigindo que os estrangeiros deixam. [56] Richard atacou Messina, capturando-o em 04 de outubro de 1190. [56] Depois de saques e incêndios na cidade, Richard estabeleceu sua base lá, mas essa tensão criada entre Ricardo e Felipe Augusto. He remained there until Tancred finally agreed to sign a treaty on 4 March 1191. Ali permaneceu até Tancredo finalmente concordou em assinar um tratado de 4 de março, 1191. The treaty was signed by Richard, Philip and Tancred. [ 57 ] Its main terms were: tratado foi assinado por Ricardo, Felipe e Tancredo. O [57] Seus termos principais foram:

Joan was to receive 20,000 ounces of gold as compensation for her inheritance, which Tancred kept. Joan era receber 20.000 onças de ouro, como compensação por sua herança, que Tancredo mantidos.
Richard officially proclaimed his nephew, Arthur of Brittany , son of Geoffrey, as his heir, and Tancred promised to marry one of his daughters to Arthur when he came of age, giving a further twenty thousand ounces of gold that would be returned by Richard if Arthur did not marry Tancred's daughter. Richard proclamou oficialmente o seu sobrinho, Artur da Bretanha , filho de Geoffrey, como seu herdeiro, e Tancredo prometeu casar com uma de suas filhas para Arthur quando ele veio de idade, dando mais 20 mil onças de ouro que seriam devolvidos por Richard se Arthur não se casar com a filha de Tancredo.
The two kings stayed on in Sicily for a while, but this resulted in increasing tensions between them and their men, with Philip Augustus plotting with Tancred against Richard. [ 58 ] The two kings finally met to clear the air and reached an agreement, including the end of Richard's betrothal to Philip's sister Alys (who had supposedly been the mistress of Richard's father Henry II). [ 59 ] Os dois reis permaneceu na Sicília, durante algum tempo, mas isso resultou em aumento das tensões entre eles e os seus homens, com Filipe Augusto conspirando com Tancredo contra Richard. [58] Os dois reis finalmente se reuniram para limpar o ar e chegou a um acordo, incluindo o fim do noivado da irmã de Richard Philip Alys (que supostamente havia sido amante do pai de Richard Henry II). [59]

Conquest of Cyprus A conquista de Chipre

The Near East in 1190 (Cyprus is highlighted in purple) O Oriente Médio em 1190 (Chipre é destaque em roxo) In April 1191 Richard, with a large fleet, left Messina in order to reach Acre. [ 60 ] But a storm dispersed the fleet. Em abril 1191 Richard, com uma grande frota, deixou de Messina, a fim de alcançar Acre. [60] Mas uma tempestade dispersou a frota. After some searching, it was discovered that the boat carrying his sister and his fiancée Berengaria was anchored on the south coast of Cyprus, together with the wrecks of several other ships, including the treasure ship. Depois de algumas pesquisas, descobriu-se que o barco que levava sua irmã e sua noiva Berengaria estava ancorado na costa sul de Chipre, juntamente com os destroços de vários outros navios, inclusive o navio do tesouro. Survivors of the wrecks had been taken prisoner by the island's despot Isaac Komnenos . [ 61 ] Os sobreviventes dos destroços havia sido feito prisioneiro pelos ilha déspota Isaac Comneno . [61]

On 1 May 1191, Richard's fleet arrived in the port of Lemesos ( Limassol ) on Cyprus. [ 62 ] He ordered Isaac to release the prisoners and the treasure. [ 63 ] Isaac refused, so Richard landed his troops and took Limassol. [ 64 ] Em 01 de maio de 1191, a frota de Richard chegou ao porto de Limassol ( Limassol ), em Chipre. [62] Ele ordenou Isaac para libertar os prisioneiros e do tesouro. [63] Isaac recusou, assim Richard desembarcou suas tropas e levou Limassol. [64 ]

Various princes of the Holy Land arrived in Limassol at the same time, in particular Guy of Lusignan . Vários príncipes da Terra Santa chegou em Limassol, ao mesmo tempo, em especial Guy de Lusignan . All declared their support for Richard provided that he support Guy against his rival Conrad of Montferrat . [ 65 ] Todos declararam seu apoio a Richard, desde que ele suporte Guy contra seu rival Conrado de Montferrat . [65]

The local barons abandoned Isaac, who considered making peace with Richard, joining him on the crusade, and offering his daughter in marriage to the person named by Richard. [ 66 ] But Isaac changed his mind and tried to escape. Os barões locais abandonados Isaac, que considerou fazer a paz com Richard, juntando-lo na cruzada, e oferecendo a sua filha em casamento para a pessoa nomeada por Richard. [66] Mas Isaac mudou de idéia e tentou fugir. Richard then proceeded to conquer the whole island, his troops being led by Guy de Lusignan. Richard então passou a conquistar toda a ilha, as suas tropas sendo liderado por Guy de Lusignan. Isaac surrendered and was confined with silver chains, because Richard had promised that he would not place him in irons. Isaac se rendeu e foi confinado com correntes de prata, porque Richard tinha prometido que não iria colocá-lo em ferros. By 1 June, Richard had conquered the whole island. Até 1 de Junho, Richard tinha conquistado toda a ilha. He named Richard de Camville and Robert of Thornham as governors. Ele deu o nome de Richard Camville e Robert de Thornham como governadores. He later sold the island to the Knights Templar and it was subsequently acquired, in 1192, by Guy of Lusignan and became a stable feudal kingdom. [ 67 ] Mais tarde ele vendeu a ilha aos Cavaleiros Templários , e foi posteriormente adquirida, em 1192, por Guy de Lusignan e se tornou um reino feudal estável. [67]

The rapid conquest of the island by Richard is more important than it seems. A rápida conquista da ilha por Richard é mais importante do que parece. The island occupies a key strategic position on the maritime lanes to the Holy Land, whose occupation by the Christians could not continue without support from the sea. [ 67 ] Cyprus remained a Christian stronghold until the battle of Lepanto (1571) . [ 68 ] Richard's exploit was well publicized and contributed to his reputation. A ilha ocupa uma posição estratégica chave no rotas marítimas para a Terra Santa, cuja ocupação pelos cristãos não podia continuar sem o apoio do mar. [67] Chipre continuou a ser um reduto cristão até a batalha de Lepanto (1571) . [68] Richard façanha foi bem divulgado e contribuiu para sua reputação. Richard also derived significant financial gains from the conquest of the island. [ 69 ] Richard também é derivada significativos ganhos financeiros a partir da conquista da ilha. [69]

Richard left for Acre on 5 June, with his allies. [ 70 ] Richard deixou para o Acre em 05 de junho, com seus aliados. [70]

Marriage Casamento Before leaving Cyprus, Richard married Berengaria of Navarre , first-born daughter of King Sancho VI of Navarre . Antes de sair de Chipre, Richard casou Berengária de Navarra , nascido a primeira filha do rei Sancho VI de Navarra . Richard first grew closer to her at a tournament held in Berengaria's native Navarre. [ 71 ] The wedding was held in Limassol on 12 May 1191 at the Chapel of St. George. Richard primeiro cresceu mais perto dela em um torneio realizado em natal Navarra Berengaria. [71] O casamento foi realizado em Limassol em 12 de maio de 1191 na Capela de St. George. It was attended by his sister Joan, whom Richard had brought from Sicily. Foi atendido por sua irmã Joan, que Richard trouxera da Sicília. The marriage was celebrated with great pomp and splendor, and many feasts and entertainments, and public parades, and celebrations followed, to commemorate the event. O casamento foi celebrado com grande pompa e esplendor, e muitas festas e espectáculos, desfiles e público, e celebrações seguidas, para comemorar o evento. Among the other grand ceremonies was a double coronation. Entre as outras cerimônias de coroação foi um grande casal. Richard caused himself to be crowned King of Cyprus, and Berengaria Queen of England and of Cyprus too. Richard produzir-se para ser coroado rei de Chipre, e Berengária Rainha da Inglaterra e de Chipre também. When Richard married Berengaria he was still officially betrothed to Alys, and Richard pushed for the match in order to obtain Navarre as a fief like Aquitaine for his father. Quando Richard se casou Berengaria ele ainda estava oficialmente noiva de Alys e Richard empurrou para o jogo de forma a obter Navarra como um feudo, como Aquitaine para seu pai. Further, Eleanor championed the match, as Navarre bordered on Aquitaine, thereby securing her ancestral lands' borders to the south. Além disso, Eleanor defendeu a partida, como Navarra, emoldurada em Aquitaine, garantindo assim as fronteiras suas terras ancestrais ", ao sul. Richard took his new wife with him briefly on this episode of the crusade. Richard tomou a sua nova esposa com ele brevemente sobre este episódio da cruzada. However, they returned separately. No entanto, eles voltaram separadamente. Berengaria had almost as much difficulty in making the journey home as her husband did, and she did not see England until after his death. Berengária teve quase tanta dificuldade em fazer a viagem para casa como seu marido fez, e ela não viu a Inglaterra até após a sua morte. After his release from German captivity Richard showed some regret for his earlier conduct, but he was not reunited with his wife. [ 72 ] Após a sua libertação do alemão Richard cativeiro apresentaram algum pesar por sua conduta anterior, mas ele não estava reunido com sua esposa. [72]

In the Holy Land Na Terra Santa King Richard landed at Acre on 8 June 1191. Richard King desembarcou no Acre em 08 de junho de 1191. He gave his support to his Poitevin vassal Guy of Lusignan , who had brought troops to help him in Cyprus. Ele deu o seu apoio à sua Poitevin vassalo Guy de Lusignan , que trouxe tropas para ajudá-lo em Chipre. Guy was the widower of his father's cousin Sibylla of Jerusalem and was trying to retain the kingship of Jerusalem, despite his wife's death during the Siege of Acre the previous year. Guy foi a viúva de seu pai, o primo de Sibila de Jerusalém e estava a tentar manter o reinado de Jerusalém, apesar da morte de sua esposa durante o Cerco do Acre no ano anterior. Guy's claim was challenged by Conrad of Montferrat , second husband of Sibylla's half-sister, Isabella : Conrad, whose defence of Tyre had saved the kingdom in 1187, was supported by Philip of France, son of his first cousin Louis VII of France , and by another cousin, Duke Leopold V of Austria . alegação de Guy foi desafiado por Conrado de Montferrat , segundo marido de meia-irmã Sibila, Isabella : Conrad, cuja defesa de Tiro tinha salvado o reino em 1187, foi apoiada por Filipe de França, filho de seu primeiro primo de Luís VII da França , e por outro primo, o duque Leopoldo V da Áustria . Richard also allied with Humphrey IV of Toron , Isabella's first husband, from whom she had been forcibly divorced in 1190. Richard também se aliou com Humphrey IV de Toron , primeiro marido de Isabel, de quem ela tinha sido obrigado a se divorciar em 1190. Humphrey was loyal to Guy and spoke Arabic fluently, so Richard used him as a translator and negotiator. Humphrey era leal a Guy e falava árabe fluentemente, assim Richard usou-o como um tradutor e negociador.

Richard and his forces aided in the capture of Acre, despite the king's serious illness. Richard e suas forças ajudado na captura do Acre, apesar de grave doença do rei. At one point, while sick from scurvy , Richard is said to have picked off guards on the walls with a crossbow , while being carried on a stretcher. Em um ponto, enquanto o doente de escorbuto , Richard disse ter escolhido fora guardas nas paredes com uma besta , sendo transportado numa maca. Eventually, Conrad of Montferrat concluded the surrender negotiations with Saladin and raised the banners of the kings in the city. Eventualmente, Conrado de Montferrat concluiu as negociações de rendição com Saladino e levantaram as bandeiras dos reis da cidade. Richard quarrelled with Leopold V of Austria over the deposition of Isaac Komnenos (related to Leopold's Byzantine mother) and his position within the crusade. Richard discutiu com Leopoldo V da Áustria sobre a deposição de Isaac Comneno (relacionado com Leopold Bizantino mãe) e sua posição dentro de cruzada. Leopold's banner had been raised alongside the English and French standards. banner Leopold tinha sido levantada ao lado das normas Inglês e Francês. This was interpreted as arrogance by both Richard and Philip, as Leopold was a vassal of the Holy Roman Emperor (although he was the highest-ranking surviving leader of the imperial forces). Isto foi interpretado como arrogância por ambas Richard e Philip, como Leopold foi um vassalo do Sacro Império Romano (embora ele era o escalão mais alto de sobrevivência líder das forças imperiais). Richard's men tore the flag down and threw it in the moat of Acre. homens de Richard rasgou a bandeira para baixo e jogou-o no fosso do Acre. Leopold left the crusade immediately. Leopold deixou a cruzada imediatamente. Philip also left soon afterwards, in poor health and after further disputes with Richard over the status of Cyprus (Philip demanded half the island) and the kingship of Jerusalem. Felipe também deixou logo depois, com a saúde debilitada e após as disputas ainda mais com Richard sobre o estatuto de Chipre (Philip exigiu metade da ilha) ea realeza de Jerusalém. Richard suddenly found himself without allies. Richard repentinamente se viu sem aliados.



19th-century depiction of Richard leaving the Holy Land representação do século 19, de Richard deixar a Terra Santa Richard had kept 2,700 Muslim prisoners as hostages against Saladin fulfilling all the terms of the surrender of the lands around Acre. Richard mantinha 2.700 prisioneiros muçulmanos como reféns contra Saladino cumprir todos os termos da rendição das terras ao redor do Acre. Philip, before leaving, had entrusted his prisoners to Conrad, but Richard forced him to hand them over to him. Filipe, antes de sair, tinha confiado seus prisioneiros a Conrad, mas Richard obrigou a entregá-los a ele. Richard feared his forces being bottled up in Acre, as he believed his campaign could not advance with the prisoners in train. Richard temiam que suas forças sendo preso no Acre, como ele acreditava que sua campanha não poderia avançar com os prisioneiros de trem. He therefore ordered all the prisoners executed. Portanto, ele ordenou que todos os prisioneiros executados. He then moved south, defeating Saladin's forces at the Battle of Arsuf on 7 September 1191. Ele então moveu para o sul, derrotando as forças de Saladino na Batalha de Arsuf em 07 de setembro de 1191. He attempted to negotiate with Saladin, but this was unsuccessful. Ele tentou negociar com Saladino, mas esta foi vencida. In the first half of 1192, he and his troops refortified Ascalon . No primeiro semestre de 1192, ele e suas tropas refortified Ascalon .

An election forced Richard to accept Conrad of Montferrat as King of Jerusalem, and he sold Cyprus to his defeated protégé, Guy. Uma eleição forçada a aceitar Richard Conrado de Montferrat como Rei de Jerusalém, e ele vendeu Chipre para o seu protegido derrotado, Guy. Only days later, on 28 April 1192, Conrad was stabbed to death by Hashshashin before he could be crowned. Somente dias depois, em 28 de abril de 1192, Conrad foi esfaqueada até a morte por Hashshashin antes que ele pudesse ser coroado. Eight days later, Richard's own nephew, Henry II of Champagne was married to the widowed Isabella , although she was carrying Conrad's child. Oito dias depois, o próprio sobrinho de Richard, Henrique II de Champagne, foi casada com o viúvo de Isabel , mas ela estava carregando o filho Conrad. The murder has never been conclusively solved, and Richard's contemporaries widely suspected his involvement. O crime nunca foi solucionado de forma conclusiva, e contemporâneos Richard grande suspeita de seu envolvimento.

Realising that he had no hope of holding Jerusalem even if he took it, Richard ordered a retreat. Percebendo que ele não tinha qualquer esperança de manter Jerusalém, mesmo que ele tomou, Richard ordenou uma retirada. There commenced a period of minor skirmishes with Saladin's forces while Richard and Saladin negotiated a settlement to the conflict, as both realized that their respective positions were growing untenable. Há início de um período de pequenas escaramuças com as forças de Saladino, enquanto Richard e Saladin negociada uma solução para o conflito, já que ambos perceberam que as respectivas posições estavam ficando insustentável. Richard knew that both Philip and his own brother John were starting to plot against him. Richard sabia que tanto Filipe como o seu irmão João estava começando a conspirar contra ele. However, Saladin insisted on the razing of Ascalon's fortifications, which Richard's men had rebuilt, and a few other points. No entanto, Saladino insistiu na destruição das fortificações de Ascalon, que os homens de Richard tinha reconstruído, e alguns outros pontos. Richard made one last attempt to strengthen his bargaining position by attempting to invade Egypt —Saladin's chief supply-base—but failed. Richard fez uma última tentativa de fortalecer sua posição de barganha com a tentativa de invadir o Egito , Saladino é principal fonte de base, mas falhado. In the end, time ran out for Richard. No final, acabou o tempo para Richard. He realised that his return could be postponed no longer, since both Philip and John were taking advantage of his absence. Ele percebeu que seu retorno pode ser adiado, uma vez que tanto Filipe e João estavam se aproveitando de sua ausência. He and Saladin finally came to a settlement on 2 September 1192—this included the provisions demanding the destruction of Ascalon's wall as well as an agreement allowing Christian access to and presence in Jerusalem. Ele e Saladino finalmente chegou a uma liquidação em 2 de setembro de 1192, isso incluiu as disposições exigindo a destruição da parede Ascalon, bem como um acordo que permita o acesso e presença cristã em Jerusalém. It also included a three-year truce. [ 73 ] Foi incluída também uma trégua de três anos. [73]

Captivity and return Cativeiro e retorno Bad weather forced Richard's ship to put in at Corfu , in the lands of the Byzantine Emperor Isaac II Angelos , who objected to Richard's annexation of Cyprus, formerly Byzantine territory. O mau tempo forçou o navio Richard a seguir para Corfu , nas terras do imperador bizantino Isaac II Angelos , que se opõe a de Richard anexação do Chipre, ex-território bizantino. Disguised as a Knight Templar , Richard sailed from Corfu with four attendants, but his ship was wrecked near Aquileia , forcing Richard and his party into a dangerous land route through central Europe. Disfarçado como um cavaleiro templário , Richard navegaram a partir de Corfu com quatro atendentes, mas seu navio naufragou perto de Aquiléia , forçando Richard e seu grupo em uma perigosa rota terrestre através da Europa central.

On his way to the territory of his brother-in-law, Henry of Saxony , Richard was captured shortly before Christmas 1192, near Vienna , by Leopold V, Duke of Austria , who accused Richard of arranging the murder of his cousin Conrad of Montferrat. Em seu caminho para o território de seu cunhado, Henrique da Saxônia , Richard foi capturado pouco antes do Natal 1192, perto de Viena , por Leopoldo V, duque da Áustria , que acusou Richard de organizar o assassinato de seu primo Conrado de Montferrat . Moreover, Richard had personally offended Leopold by casting down his standard from the walls of Acre. Além disso, Richard teve pessoalmente ofendido Leopold, derrubando seu padrão das paredes do Acre. Richard and his retainers had been travelling in disguise as low-ranking pilgrims, but he was identified either because he was wearing an expensive ring, or because of his insistence on eating roast chicken, an aristocratic delicacy. Richard e seu séquito estavam viajando disfarçado como peregrinos de baixa patente, mas ele foi identificado ou porque ele estava usando um anel caro, ou por causa de sua insistência em comer frango assado, uma delicadeza aristocrática.



Ruins of Dürnstein Castle , where Richard was kept captive Ruínas do Castelo Dürnstein , onde Richard estava mantido em cativeiro Duke Leopold kept him prisoner at Dürnstein Castle . Duque Leopold mantido prisioneiro em Dürnstein Castelo . His mishap was soon known to England, but the regents were for some weeks uncertain of his whereabouts. Seu acidente foi logo conhecida a Inglaterra, mas os regentes foram por algumas semanas incerto de seu paradeiro. While in prison, Richard wrote Ja nus hons pris or Ja nuls om pres ("No man who is imprisoned"), which is addressed to his half-sister Marie de Champagne . Enquanto estava na prisão, escreveu Richard nus hons. pris Ja ou nuls om pres Ja ("Nenhum homem que está preso"), que é dirigida a sua meia-irmã Marie de Champagne . He wrote the song, in French and Occitan versions, to express his feelings of abandonment by his people and his sister. Ele escreveu a canção, em francês e occitano versões, para expressar seus sentimentos de abandono por seu povo e sua irmã. The detention of a crusader was contrary to public law, [ 74 ] [ 75 ] and on these grounds Pope Celestine III excommunicated Duke Leopold. A detenção de um cruzado era contrária ao direito público, [74] [75] e por esse motivo o Papa Celestino III excomungou duque Leopoldo.

On 28 March 1193, Richard was brought to Speyer and handed over to Henry VI, Holy Roman Emperor , who was aggrieved both by the support which the Plantagenets had given to the family of Henry the Lion and also by Richard's recognition of Tancred in Sicily, [ 74 ] and who imprisoned him in Trifels Castle . Em 28 de março de 1193, Ricardo foi levado para Speyer e entregue à Henrique VI da Germânia , que foi prejudicada tanto pelo apoio que os Plantagenetas tinha dado à família de Henrique o Leão e também pela de reconhecimento de Richard de Tancredo, na Sicília, [74] e que o prenderam no Trifels Castelo . Henry VI, needing money to raise an army and assert his rights over southern Italy, continued to hold Richard for ransom. Henrique VI, necessitando de dinheiro para levantar um exército e fazer valer os seus direitos sobre o sul da Itália, continuou a realizar Richard para o resgate. In response, Pope Celestine III excommunicated Henry VI as he had Duke Leopold, for the continued wrongful imprisonment of Richard. Em resposta, o Papa Celestino III excomungou Henrique VI como tinha duque Leopoldo, pela prisão indevida de Richard continuou.

Richard famously refused to show deference to the emperor and declared to him, "I am born of a rank which recognizes no superior but God". [ 76 ] Despite his complaints, the conditions of his captivity were not severe. Richard famosa se ​​recusou a mostrar deferência ao imperador e declarou-lhe: "Eu sou nascido de uma classificação que não reconhece, mas Deus superior". [76] Apesar de suas queixas, as condições de seu cativeiro não foram graves.

The emperor demanded that 150,000 marks (65,000 pounds of silver) be delivered to him before he would release the king, the same amount raised by the Saladin tithe only a few years earlier, [ 77 ] and 2–3 times the annual income for the English Crown under Richard. O imperador exigiu que as marcas 150.000 (65.000 libras de prata) ser entregue a ele antes que ele iria libertar o rei, o mesmo montante levantado pela dízimo de Saladino apenas alguns anos antes, [77] e 2-3 vezes a renda anual para o Inglês Coroa de Richard. Eleanor of Aquitaine worked to raise the ransom. Eleanor de Aquitânia trabalharam para levantar o resgate. Both clergy and laymen were taxed for a quarter of the value of their property, the gold and silver treasures of the churches were confiscated, and money was raised from the scutage and the carucage taxes. Ambos os clérigos e leigos eram tributados por um quarto do valor dos seus bens, o ouro e prata, tesouros das igrejas foram confiscados eo dinheiro foi levantado a partir do scutage eo carucage impostos. At the same time, John, Richard's brother, and King Philip of France offered 80,000 marks for the Emperor to hold Richard prisoner until Michaelmas 1194. Ao mesmo tempo, João, irmão de Richard, eo rei Filipe da França ofereceu 80 mil marcos para o Imperador para manter preso até Richard Michaelmas 1194. The emperor turned down the offer. O imperador recusou a oferta. The money to rescue the King was transferred to Germany by the emperor's ambassadors, but "at the king's peril" (had it been lost along the way, Richard would have been held responsible), and finally, on 4 February 1194 Richard was released. O dinheiro para resgatar o Rei foi transferido para a Alemanha pelo imperador embaixadores, mas "ao rei o perigo do" (se tivesse sido perdida ao longo do caminho, Richard teria sido responsável) e, finalmente, em 4 de fevereiro de 1194 Richard foi liberado. Philip sent a message to John: "Look to yourself; the devil is loose". [ 78 ] Philip enviou uma mensagem ao João: Olhe para si mesmo, o diabo está solto "." [78]

The affair had a lasting influence on Austria, since part of the money from King Richard's ransom was used by Duke Leopold V to finance the founding in 1194 of the new city of Wiener Neustadt , which had a significant role in various periods of subsequent Austrian history up to the present. O caso teve uma influência duradoura sobre a Áustria, uma vez que parte do dinheiro de Richard resgate King foi utilizado pelo Duque Leopoldo V para financiar a fundação em 1194 da nova cidade de Wiener Neustadt , que teve um papel significativo em vários períodos da história da Áustria subseqüente até o presente.

Later years and death Anos mais tarde e morte In Richard's absence, his brother John revolted with the aid of Philip; amongst Philip's conquests in the period of Richard's imprisonment was Normandy. [ 79 ] Richard forgave John when they met again and, bowing to political necessity, named him as his heir in place of Arthur, whose mother Constance of Brittany was perhaps already open to the overtures of Philip II. [ citation needed ] Na ausencia de Richard, seu irmão João se revoltaram com a ajuda de Philip; entre a conquista de Philip, no período de de prisão de Richard foi Normandia. [79] perdoou Richard John quando eles se encontraram novamente e, curvando-se a necessidade política, o nomeou como seu herdeiro no lugar de Arthur, cuja mãe Constance da Bretanha foi, talvez, esteja aberto para as aberturas de Filipe II. [ carece de fontes? ]

Richard began his reconquest of Normandy. Richard começou sua reconquista da Normandia. The fall of Château de Gisors to the French in 1196 opened a gap in the Norman defences. A queda do Château de Gisors aos franceses em 1196 abriu uma brecha na defesa Norman. The search for a fresh site for a new castle to defend the duchy of Normandy and act as a base from which Richard could launch his campaign to take back the Vexin from French control began. [ 80 ] A naturally defensible position was identified perched high above the River Seine, an important transport route, in the manor of Andeli . A busca de um novo site para um novo castelo para defender o ducado da Normandia e agir como uma base a partir da qual Richard poderia lançar sua campanha para retomar o Vexin de controle francês começou. [80] , naturalmente defensável posição A foi identificado empoleirado no alto Rio Sena, uma importante rota de transporte, na mansão de Andeli. Under the terms of the Peace of Louviers (December 1195) between Richard and Philip II, neither king was allowed to fortify the site; despite this, Richard intended to build the vast Chateau Gaillard . [ 81 ] Richard tried to obtain the manor through negotiation. Walter de Coutances , Archbishop of Rouen , was reluctant to sell the manor as it was one of the diocese's most profitable, and other lands belonging to the diocese had recently been damaged by war. [ 81 ] When Philip besieged Aumale in Normandy, Richard grew tired of waiting and seized the manor, [ 81 ] [ 82 ] although the act was opposed by the Church . [ 83 ] Walter de Coutances issued an interdict against the duchy of Normandy which prohibited church services from being performed in the region. Roger of Howden detailed "the unburied bodies of the dead lying in the streets and square of the cities of Normandy". Sob os termos da Paz de Louviers (dezembro 1195), entre Richard e Filipe II, nem o rei era permitido para fortificar o site, apesar disso, Richard destina-se a construir o grande Chateau Gaillard . [81] Richard tentou obter a mansão através de negociação . Walter de Coutances , Arcebispo de Rouen , estava relutante em vender a mansão em que foi uma das dioceses mais rentável, e outras terras que pertencem à diocese tinha sido recentemente danificada pela guerra. [81] Quando Filipe sitiada Aumale , na Normandia, Richard se cansou de esperar e aproveitou a mansão, [81] [82] embora o ato foi rejeitada pela Igreja . [83] Walter de Coutances emitiu uma proibição contra o ducado da Normandia, que proibiu os cultos da igreja de ser realizada na região. Roger da Howden detalhada "os corpos insepultos dos mortos que jazem nas ruas e praça das cidades da Normandia". Construction began with the interdict hanging over Normandy, but it was later repealed in April 1197 by Pope Celestine III , after Richard made gifts of land to Walter de Coutances and the diocese of Rouen, including two manors and the prosperous port of Dieppe . [ 84 ] [ 85 ] A construção começou com a proibição que paira sobre Normandia, mas foi posteriormente revogada em abril 1197 pelo Papa Celestino III , depois que Richard fez doações de terras para Walter de Coutances e da diocese de Rouen, incluindo duas casas senhoriais e próspero porto de Dieppe . [84 ] [85]

During Richard's reign, royal expenditure on castles declined from the levels spent under Henry II , Richard's father. Durante o reinado de Richard, a despesa real em castelos diminuiu os níveis de gastos de acordo com Henrique II , pai de Richard. This has been attributed to a concentration of resources on Richard's war with the king of France. [ 86 ] However, the work at Château Gaillard was some of the most expensive of its time and cost an estimated £15,000 to £20,000 between 1196 and 1198. [ 87 ] This was more than double Richard's spending on castles in England, an estimated £7,000. [ 88 ] Unprecedented in its speed of construction, the castle was mostly complete in just two years, when most construction on such a scale would have taken the best part of a decade. [ 87 ] According to William of Newburgh , in May 1198 Richard and the labourers working on the castle were drenched in a " rain of blood ". Isto tem sido atribuído a uma concentração de recursos na guerra do Richard com o rei da França. [86] No entanto, o trabalho em Château Gaillard-se alguns dos mais caros do seu tempo e custo estimado em £ 15.000 para £ 20.000 entre 1196 e 1198 . [87] Isso foi mais do que Richard gastar o dobro em castelos na Inglaterra, cerca de £ 7.000. [88] sem precedentes em sua velocidade de construção, o castelo foi quase completo em apenas dois anos, a construção mais quando em tal escala teria tomou a melhor parte de uma década. [87] De acordo com William de Newburgh , maio 1198 Richard e os operários trabalham no castelo estava encharcado em uma " chuva de sangue ". While some of his advisers thought the rain was an evil omen, Richard was undeterred: [ 89 ] Enquanto alguns de seus conselheiros pensaram que a chuva era um mau presságio, Richard não se intimidou: [89]

the king was not moved by this to slacken one whit the pace of work, in which he took such keen pleasure that, unless I am mistaken, even if an angel had descended from heaven to urge its abandonment he would have been roundly cursed. o rei não foi movido por este afrouxar um pouquinho o ritmo de trabalho, no qual ele teve o prazer vivo de tal forma que, se não estou enganado, mesmo que um anjo desceu do céu para instar o seu abandono, ele teria sido duramente amaldiçoada.
—William of Newburgh [ 90 ] -William de Newburgh [90]
As no master-mason is mentioned in the otherwise detailed records of the castle's construction, military historian Allen Brown has suggested that Richard himself was the overall architect; this is supported by the interest Richard showed in the work through his frequent presence. [ 91 ] In his final years, the castle became Richard's favourite residence, and writs and charters were written at Château Gaillard bearing " apud Bellum Castrum de Rupe " (at the Fair Castle of the Rock). [ 92 ] Château Gaillard was ahead of its time, featuring innovations that would be adopted in castle architecture nearly a century later. [ 92 ] Richard later boasted that he could hold the castle "were the walls made of butter". [ 93 ] Allen Brown described Château Gaillard as "one of the finest castles in Europe" [ 92 ] and military historian Sir Charles Oman wrote that: Como nenhum mestre pedreiro é mencionado no documento detalhado registros de outra forma de castelo, a construção, historiador militar Allen Brown sugeriu que Richard ele mesmo era o arquiteto geral, o que é suportado pelo interesse Richard mostrou no trabalho através de sua presença freqüente. [91] Em seus últimos anos, o castelo tornou-se favorito residência Richard, e mandados e cartas foram escritas no Château tendo Gaillard "apud Bellum Castrum de Rupe" (no Castelo Feira do Rock). [92] Château Gaillard estava à frente de seu tempo, apresentando inovações que seriam adotadas na arquitectura do castelo quase um século depois. [92] Richard depois se vangloriou de que ele pudesse segurar o castelo ", foram as paredes feitas de manteiga". [93] Allen Brown descreveu Château Gaillard como "um dos mais belos castelos na Europa " [92] e historiador militar Sir Charles Oman escreveu que:

Château Gaillard, as we have already had occasion to mention, was considered the masterpiece of its time. Château Gaillard, como já tivemos ocasião de referir, foi considerada a obra-prima de seu tempo. The reputation of its builder, Coeur de Lion, as a great military engineer might stand firm on this single structure. A reputação do seu construtor, Coração de Leão, como um grande engenheiro militar pode se manter firme nessa mesma estrutura. He was no mere copyist of the models he had seen in the East, but introduced many original details of his own invention into the stronghold. Ele não era um mero copista dos modelos que tinha visto no Oriente, mas introduziu muitos detalhes originais da sua própria invenção à fortaleza.
—Oman 1924 [ 94 ] Oman-1924 [94]
Determined to resist Philip's designs on contested Angevin lands such as the Vexin and Berry, Richard poured all his military expertise and vast resources into war on the French King. Determinada a resistir a projetos de Filipe em terras impugnada Angevin como o Vexin e Berry, Richard derramou toda sua experiência militar e os amplos recursos para a guerra ao rei francês. He constructed an alliance against Philip, including Baldwin IX of Flanders , Renaud, Count of Boulogne, and his father-in-law King Sancho VI of Navarre , who raided Philip's lands from the south. Ele construiu uma aliança contra a Philip, incluindo Balduíno IX da Flandres , Renaud, Conde de Boulogne, e seu sogro, o rei Sancho VI de Navarra , que invadiram suas terras Philip do sul. Most importantly, he managed to secure the Welf inheritance in Saxony for his nephew, Henry the Lion 's son Otto of Poitou, who was elected Otto IV of Germany in 1198. Mais importante, ele conseguiu garantir a Welf herança na Saxônia para seu sobrinho, Henrique, o Leão é o filho de Otto de Poitou, que foi eleito Otto IV da Alemanha em 1198.



The ruins of Château Gaillard . As ruínas do Château Gaillard . Even a rain of blood – considered a bad omen – did not dissuade Richard from building his vast and expensive fortress in Normandy. Até mesmo uma chuva de sangue - considerado um mau presságio - não dissuadiu Richard de construir o seu vasto e caro fortaleza na Normandia.

Tomb at Fontevraud Túmulo de Fontevraud Partly as a result of these and other intrigues, Richard won several victories over Philip. Em parte como resultado de intrigas essas e outras, Richard conquistou várias vitórias sobre Philip. At Freteval in 1194, just after Richard's return from captivity and money-raising in England to France, Philip fled, leaving his entire archive of financial audits and documents to be captured by Richard. No Fréteval em 1194, logo após o retorno de Richard do cativeiro e de levantamento de fundos na Inglaterra para a França, Filipe fugiu, deixando seu arquivo completo de auditorias financeiras e os documentos a serem capturados por Richard. At the battle of Gisors (sometimes called Courcelles) in 1198 Richard took "Dieu et mon Droit"—"God and my Right"—as his motto (still used by the British monarchy today), echoing his earlier boast to the Emperor Henry that his rank acknowledged no superior but God. Na batalha de Gisors (às vezes chamado de Courcelles) em 1198 foi Richard "Dieu et mon droit" - "Deus e meu direito", como seu lema (ainda usado pela monarquia britânica até hoje), ecoando a sua ostentação anterior ao Imperador que Henry sua posição superior, mas não reconheceu a Deus.

In March 1199, Richard was in the Limousin suppressing a revolt by Viscount Aimar V of Limoges . Em março de 1199, Richard estava em suprimir a revolta Limousin pelo Visconde Aimar V de Limoges . Although it was Lent , he " devastated the Viscount's land with fire and sword ". [ 95 ] He besieged the puny, virtually unarmed castle of Chalus-Chabrol . Apesar de ter sido emprestado , ele "devastou Visconde de terra com fogo e espada". [95] Ele sitiou a praticamente desarmado castelo franzino de Chalus-Chabrol . Some chroniclers claimed that this was because a local peasant had uncovered a treasure trove of Roman gold, [ 96 ] which Richard claimed from Aimar in his position as feudal overlord. Alguns cronistas alegou que este era um camponês local, porque tinha descoberto um tesouro de ouro romanas, [96] que Richard reclamada Aimar na sua posição de senhor feudal.



Tomb at Rouen Cathedral Tomb na Catedral de Rouen In the early evening of 25 March 1199, Richard was walking around the castle perimeter without his chainmail, investigating the progress of sappers on the castle walls. No início da noite de 25 de Março de 1199, Richard estava andando ao redor do perímetro do castelo sem a sua cota de malha, investigando a evolução dos sapadores nas paredes do castelo. Missiles were occasionally shot from the castle walls, but these were given little attention. Os mísseis eram ocasionalmente tiro de muralhas do castelo, mas estas foram dadas pouca atenção. One defender in particular amused the king greatly—a man standing on the walls, crossbow in one hand, the other clutching a frying pan which he had been using all day as a shield to beat off missiles. Um zagueiro em especial divertia muito ao rei, um homem em pé nas paredes, besta de um lado, o outro segurando uma frigideira que ele estava usando todos os dias como um escudo para repelir os mísseis. He deliberately aimed at the king, which the king applauded; however, another crossbowman then struck the king in the left shoulder near the neck. Ele deliberadamente visando o rei, que aplaudiu o rei, no entanto, um outro besteiro então feriu o rei no ombro esquerdo, perto do pescoço. He tried to pull this out in the privacy of his tent but failed; a surgeon, called a 'butcher' by Hoveden, removed it, 'carelessly mangling' the King's arm in the process. Ele tentou empurrar isso na privacidade da sua tenda, mas não conseguiu, um cirurgião, chamado de "açougueiro" pela Hoveden, o retirou ", descuidadamente deturpação" do braço do Rei no processo. The wound swiftly became gangrenous . O ferimento tornou-se rapidamente gangrenosa . Accordingly, Richard asked to have the crossbowman brought before him; called alternatively Peter Basile , John Sabroz, Dudo, [ 97 ] [ 98 ] and Bertrand de Gurdon (from the town of Gourdon) by chroniclers, the man turned out (according to some sources, but not all) to be a boy. Assim, Richard pediu para que o besteiro interposto diante dele, chamada alternativamente Pedro Basile , John Sabroz, Dudo, [97] [98] e Bertrand de Gurdon (da cidade de Gourdon) pelos cronistas, o homem virou-se para fora (de acordo com alguns fontes, mas não todas) de ser um menino. This boy claimed that Richard had killed the boy's father and two brothers, and that he had killed Richard in revenge. Este rapaz alegou que Richard tinha matado o pai do menino e os dois irmãos, e que ele havia matado Richard em vingança. The boy expected to be executed; Richard, as a last act of mercy, forgave the boy of his crime, saying, "Live on, and by my bounty behold the light of day," before ordering the boy to be freed and sent away with 100 shillings . [ 99 ] Richard then set his affairs in order, bequeathing all his territory to his brother John and his jewels to his nephew Otto. O menino deverá ser executado, Richard, como um último ato de misericórdia, perdoou o rapaz de seu crime, dizendo: "viver, e minha recompensa eis que a luz do dia", antes de ordenar o menino para ser libertado e mandado embora com 100 shillings . [99] Richard em seguida, definir os seus assuntos em ordem, legando todo o território seu a seu irmão João e suas jóias a seu sobrinho Otto.



Effigy at Châlus Efígie de Chalus Richard died on 6 April 1199 in the arms of his mother; it was later said that "As the day was closing, he ended his earthly day." Richard morreu em 06 de abril de 1199, nos braços de sua mãe, foi dito mais tarde que "Como o dia estava se fechando, ele terminou a sua jornada terrena." His death was later referred to as 'the Lion (that) by the Ant was slain'. Sua morte foi mais tarde designado por «o Leão (que) pela formiga foi morto. According to one chronicler, Richard's last act of chivalry proved fruitless; in an orgy of medieval brutality, the infamous mercenary captain Mercadier had the crossbowman flayed alive and hanged as soon as Richard died. [ 100 ] Segundo um cronista, último ato de Richard de cavalaria foram infrutíferas, em uma orgia de brutalidade medieval, o famoso mercenário capitão Mercadier tinha o Besteiro esfolado vivo e enforcado logo que Richard morreu. como [100]

Richard's heart was buried at Rouen in Normandy, the entrails in Châlus (where he died) and the rest of his body was buried at the feet of his father at Fontevraud Abbey in Anjou. [ 101 ] o coração de Richard foi enterrado em Rouen , na Normandia, as entranhas em Chalus (onde morreu) e no resto do seu corpo foi enterrado aos pés de seu pai em Fontevraud Abbey em Anjou. [101]

A 13th century Bishop of Rochester wrote that Richard spent 33 years in purgatory as expiation for his sins, eventually ascending to Heaven in March 1232. [ 102 ] Um século 13 Bispo de Rochester escreveu que Richard passou 33 anos no purgatório, como expiação pelos seus pecados, acabando por subir ao Céu março 1232. [102]

Sexuality Sexualidade Before 1948, no historian appears to have clearly affirmed that Richard was homosexual. [ 103 ] [ 104 ] [ 105 ] Historian Jean Flori, however, has analysed the work of contemporary historians, and reported that they quite generally accepted that Richard was homosexual. [ 106 ] [ 107 ] However, not all historians agree regarding Richard's sexuality: indeed Richard's homosexuality was disputed by historian John Gillingham . [ 108 ] But Flori analyzed the available contemporaneous evidence in great detail, [ 109 ] and concluded that Richard's two public confessions and penitences (in 1191 and 1195) must have referred to the "sin of sodomy ". [ 110 ] There are contemporaneous accounts of Richard's relations with women, and Richard acknowledged one illegitimate son, Philip of Cognac . Antes de 1948, nenhum historiador parece ter afirmado com clareza que Richard era homossexual. [103] [104] [105] O historiador Jean Flori, no entanto, analisou o trabalho dos historiadores contemporâneos, e que referiram de forma bastante geral admitiu que Richard era homossexual. [106] [107] No entanto, nem todos os historiadores concordam a respeito da sexualidade Richard: na verdade é a homossexualidade Richard foi contestado pelo historiador John Gillingham . [108] Mas Flori analisados ​​os contemporâneos evidências disponíveis em grande detalhe, [109] e concluiu que os dois Richard público confissões e penitências (em 1191 e 1195) deve ter referido o "pecado de sodomia ". [110] Há relatos contemporâneos de Richard de relações com mulheres, e Richard reconheceu um filho ilegítimo, Filipe de Cognac . Flori thus concludes that Richard was probably bisexual . [ 111 ] Flori thus disagrees with Gillingham, although he does agree with Gillingham that the contemporaneous accounts do not support the allegation that Richard had a homosexual relation with King Philip II of France . [ 112 ] Flori conclui que Richard era provavelmente bissexual . [111] Flori assim discorda Gillingham, embora ele não concorda com Gillingham que as contas contemporâneos não suportam a alegação de que Richard teve uma relação homossexual com o Rei Filipe II de França . [112]

Legacy Legado “ " The reputation of Richard ... A reputação de Richard ... has fluctuated wildly. flutuou descontroladamente. The Victorians were divided. Os vitorianos estavam divididos. Many of them admired him as a crusader and man of God, erecting an heroic statue to him outside the Houses of Parliament ; Stubbs, on the other hand, thought him 'a bad son, a bad husband, a selfish ruler, and a vicious man'. Muitos deles o admirava como um cruzado e homem de Deus, erigindo uma estátua heróica para ele fora da Casa do Parlamento , Stubbs, por outro lado, o pensamento dele "um filho mau, um mau marido, um governante egoísta, e um círculo vicioso homem ". Though born in Oxford, he spoke no English. Embora tenha nascido em Oxford, ele não falava Inglês. During his ten years' reign, he was in England for no more than six months, and was totally absent for the last five years. Durante o reinado de seus dez anos, ele estava na Inglaterra por mais de seis meses, e estava totalmente ausente nos últimos cinco anos. ” "
—John Gillingham, Kings and Queens of Britain: Richard I [ 113 ] -John Gillingham, reis e rainhas da Inglaterra: Eu Richard [113]



Statue of Richard I by Carlo Marochetti outside the Palace of Westminster Estátua de Ricardo Coração de Carlo Marochetti fora do Palácio de Westminster Richard's contemporaneous image was that of a king who was also a knight , and that was apparently the first such instance of this combination. [ 114 ] He was known as a valiant and competent military leader and individual fighter: courageous and generous. contemporânea da imagem do Richard era a de um rei que era também um cavaleiro , e que foi aparentemente o primeiro exemplo de como essa combinação. [114] Ele era conhecido como um líder militar competente e corajoso e lutador individual: corajoso e generoso. That reputation has come down through the ages and defines the popular image of Richard. [ 115 ] He left an indelible imprint on the imagination extending to the present, in large part because of his military exploits. Esta reputação tem vindo ao longo dos séculos e define a imagem popular do Richard. [115] Ele deixou uma marca indelével no imaginário que se estende ao presente, em grande parte por causa de suas façanhas militares. This is reflected in Steven Runciman 's final verdict of Richard I: "he was a bad son, a bad husband and a bad king, but a gallant and splendid soldier." ("History of the Crusades" Vol. III) Isso se reflete na Steven Runciman é o veredicto final de Richard I: "ele era um mau filho, um marido ruim e um mau rei, mas um soldado valoroso e esplêndida." ("História das Cruzadas" Vol III).

During his life, he was criticized by chroniclers (and the clergy) for having taxed the clergy both for the Crusade and for his ransom, whereas the church and the clergy were usually exempt from taxes. [ 116 ] Durante sua vida, ele foi criticado pelos cronistas (e do clero), por ter taxado o clero, tanto para a Cruzada e para o seu resgate, enquanto a igreja eo clero estavam isentos de impostos normalmente. [116]

Richard produced no legitimate heirs and acknowledged only one illegitimate son, Philip of Cognac . Richard não produziram herdeiros legítimos e reconhecidos apenas um filho ilegítimo, Filipe de Cognac . As a result, he was succeeded by his brother John as King of England. Como resultado, foi sucedido por seu irmão João como rei da Inglaterra. However, his French territories initially rejected John as a successor, preferring his nephew Arthur of Brittany , the son of their late brother Geoffrey, whose claim is by modern standards better than John's. No entanto, seus territórios francês rejeitou inicialmente a João como um sucessor, preferindo o seu sobrinho Artur da Bretanha , filho de seu falecido irmão Geoffrey, cuja pretensão é, por padrões modernos melhor do que John. Significantly, the lack of any direct heirs from Richard was the first step in the dissolution of the Angevin Empire . Significativamente, a falta de herdeiros directos de Richard foi o primeiro passo para a dissolução do Império Angevin . While Kings of England continued to press claims to properties on the continent, they would never again command the territories Richard I inherited. Enquanto reis da Inglaterra continuou a pressionar afirma propriedades no continente, eles nunca mais o comando territórios Richard eu herdei.

Medieval folklore folclore medieval Around the middle of the 13th century, various legends developed that, after Richard's capture, his minstrel Blondel travelled Europe from castle to castle, loudly singing a song known only to the two of them (they had composed it together). [ 117 ] Eventually, he came to the place where Richard was being held, and Richard heard the song and answered with the appropriate refrain, thus revealing where the king was incarcerated. Em meados do século 13, várias lendas desenvolvidos que, depois da captura de Richard, seu menestrel Blondel viajou pela Europa a partir de castelo em castelo, bem alto cantando uma canção conhecida apenas para os dois (eles compuseram juntos). [117] Eventualmente , ele veio para o lugar onde Richard estava sendo realizada, e Richard ouviu a canção e respondeu com o refrão apropriado, revelando onde o rei foi preso. The story was the basis of André Ernest Modeste Grétry 's opera Richard Coeur-de-Lion and seems to be the inspiration for the opening to Richard Thorpe 's film version of Ivanhoe . A história foi a base de André Ernest Modeste Grétry 's ópera Ricardo Coração-de-leão e parece ser a inspiração para a abertura de Richard Thorpe 's versão do filme Ivanhoe . It seems unconnected to the real Jean 'Blondel' de Nesle, an aristocratic trouvère . Parece não relacionada com o real de Jean Blondel 'de Nesle, uma aristocrata trouvère . It also does not correspond to the historical reality, since the king's jailers did not hide the fact; on the contrary, they publicized it. [ 118 ] Ele também não corresponde à realidade histórica, uma vez que o rei carcereiros não escondeu o fato, pelo contrário, eles divulgaram isso. Sobre [118]

At some time around the 16th century, tales of Robin Hood started to mention him as a contemporary and supporter of King Richard the Lionheart, Robin being driven to outlawry during the misrule of Richard's evil brother John while Richard was away at the Third Crusade. Em algum momento por volta do século 16, os contos de Robin Hood passou a mencioná-lo como um apoiador e contemporâneo do rei Ricardo Coração de Leão, Robin sendo arrastados para a proscrição durante o desgoverno do mal de Richard o irmão João, enquanto Richard estava no local na Terceira Cruzada. Although this view has become increasingly popular, [ 119 ] it is certainly not supported by the earliest ballads. [ 120 ] Embora essa visão tem se tornado cada vez mais popular, [119], certamente não é apoiada pelas primeiras baladas. [120]

Ancestors Antepassados Ancestors of Richard I of England Antepassados ​​de Richard I de Inglaterra


16. Fulk IV of Anjou 16. Fulk IV de Anjou



8. Fulk V of Anjou 8. Fulk V de Anjou



17. Bertrade de Montfort 17. Bertranda de Montfort



4. Geoffrey V of Anjou 4. Geoffrey V de Anjou



18. Elias I of Maine 18. Elias I de Maine



9. Ermengarde of Maine 9. Ermengarde de Maine



19. Matilda of Château-du-Loir 19. Matilda de Château-du-Loir



2. Henry II of England 2. Henrique II de Inglaterra



20. William I of England 20. Guilherme I de Inglaterra



10. Henry I of England 10. Henrique I de Inglaterra



21. Matilda of Flanders 21. Matilda da Flandres



5. Empress Matilda 5. imperatriz Matilda



22. Malcolm III of Scotland 22. Malcolm III da Escócia



11. Matilda of Scotland 11. Matilda da Escócia



23. Margaret of Scotland 23. Margarida da Escócia



1. Richard I of England 1. Richard I de Inglaterra



24. William VIII of Aquitaine 24. VIII Guilherme de Aquitânia



12. William IX of Aquitaine 12. William IX de Aquitânia



25. Hildegarde of Burgundy 25. Hildegarde de Borgonha



6. William X of Aquitaine 6. Guilherme X da Aquitânia



26. William IV of Toulouse 26. Guilherme IV de Toulouse



13. Philippa of Toulouse 13. Filipa de Toulouse



27. Emma of Mortain 27. Emma Mortain



3. Eleanor of Aquitaine 3. Eleanor de Aquitânia



28. 28. Boson II de Châtellerault Boson II de Châtellerault



14. 14. Aimery I of Châttellerault Aimery I do Châttellerault



29. 29. Alienor de Thouars Alienor de Thouars



7. Aenor de Châtellerault 7. Aenor de Châtellerault



30. 30. Barthelemy de L'Isle Bouchard Bartolomeu de L'Isle Bouchard



15. Dangereuse de L' Isle Bouchard 15. dangereuse de Ilha Bouchard L



31. 31. Gerberge de Blaison Gerberge Blaison de




See also Veja também Normandy portal Normandia portal
The Crusade and Death of Richard I A Cruzada e Morte de Ricardo I
Cultural depictions of Richard I of England representações culturais de Ricardo I da Inglaterra
List of English monarchs Lista de monarcas Inglês
References Referências Notes Notas
^ a b Turner & Heiser 2000 , p. ^ um b Turner & Heiser 2000 , p. 71 71
^ Maalouf 1984 , p. ^ Maalouf 1984 , p. 318 cites Bahaeddine , p. 318 cita Bahaeddine , p. 239 239
^ Addison 1842 , pp. 141–149. ^ Addison 1842 , pp 141-149.
^ Harvey 1948 , pp. 62–64 ^ Harvey 1948 , pp 62-64
^ Turner & Heiser [ page needed ] ^ Turner & Heiser [ página necessária ]
^ Harvey 1948 , p. ^ Harvey 1948 , p. 58. 58.
^ Flori 1999 , p. ^ Flori 1999 , p. 1. 1.
^ a b Gillingham 2002 , p. ^ um b Gillingham 2002 , p. 24. 24.
^ a b c Flori 1999 , p. ^ um b c Flori 1999 , p. ix. ix.
^ Flori 1999 , p. ^ Flori 1999 , p. 2. 2.
^ Flori 1999 , p. ^ Flori 1999 , p. 28. 28.
^ Gillingham 2002 , p. ^ Gillingham 2002 , p. 28. 28.
^ Flori 1999 , p. ^ Flori 1999 , p. 10. 10.
^ Leese 1996 , p. ^ Leese 1996 , p. 57. 57.
^ Brewer 2000 , p. ^ Brewer 2000 , p. 41. 41.
^ Flori 1999 , pp. 23–25. ^ Flori 1999 , pp 23-25.
^ Flori 1999 , pp. 26–27. ^ Flori 1999 , pp 26-27.
^ Flori 1999 , pp. 25, 28. ^ Flori 1999 , p. 25, 28.
^ Flori 1999 , pp. 27–28. ^ Flori 1999 , pp 27-28.
^ Flori 1999 , p. ^ Flori 1999 , p. 29. 29.
^ Flori 1999 , pp. 29–30. ^ Flori 1999 , pp 29-30.
^ Gillingham 2002 , p. ^ Gillingham 2002 , p. 40. 40.
^ Flori 1999 , pp. 31–32. ^ Flori 1999 , pp 31-32.
^ Flori 1999 , p. ^ Flori 1999 , p. 32. 32.
^ Flori 1999 , pp. 32–33. ^ Flori 1999 , pp 32-33.
^ Gillingham 2002 , p. ^ Gillingham 2002 , p. 41. 41.
^ Gillingham 2002 , pp. 49–50. ^ Gillingham 2002 , pp 49-50.
^ a b Gillingham 2002 , p. ^ um b Gillingham 2002 , p. 48. 48.
^ a b Flori 1999 , p. ^ um b Flori 1999 , p. 33. 33.
^ a b Flori 1999 , pp. 34–35. ^ um b Flori 1999 , pp 34-35.
^ Gillingham 2002 , p. ^ Gillingham 2002 , p. 49. 49.
^ a b Flori 1999 , pp. 33–34. ^ um b Flori 1999 , pp 33-34.
^ a b c d Flori 1999 , p. ^ um b c d Flori 1999 , p. 35. 35.
^ Gillingham 2002 , pp. 50–51. ^ Gillingham 2002 , pp 50-51.
^ a b Gillingham 2002 , p. ^ um b Gillingham 2002 , p. 50. 50.
^ Flori 1999 , p. ^ Flori 1999 , p. 36. 36.
^ a b Gillingham 2002 , p. ^ um b Gillingham 2002 , p. 52. 52.
^ a b Flori , p. ^ um b Flori , p. 41. 41.
^ Flori , pp. 41–42. ^ Flori , pp 41-42.
^ Roger of Hoveden, Gesta Henrici II Benedicti Abbatis , vol. ^ Roger de Hoveden, Gesta II Henrici Benedicti Abbatis, vol. 1, p. 1, p. 292 292
^ Roger of Hoveden & Riley 1853 , p. 64 ^ Roger de Hoveden & Riley 1853 , p. 64
^ Martin 2008-03-18 ^ Martin 2008/03/18
^ Gillingham 2002 , p. ^ Gillingham 2002 , p. 107. 107.
^ Flori 1999 (french) , pp. 94–95. ^ Flori 1999 (francês) , pp 94-95.
^ a b c d Flori 1999 (french) , p. ^ um b c d Flori 1999 (francês) , p. 95. 95.
^ Graetz (1902) [ page needed ] ^ Graetz (1902) [ página necessária ]
^ Flori 1999 (french) , pp. 465–466. ^ Flori 1999 (francês) , pp 465-466. As cited by Flori, the chronicler Giraud le Cambrien reports that Richard was fond of telling a tale according to which he was a descendant of a countess of Anjou who was in fact the fairy Melusine , concluding that his whole family "came from the devil and would return to the devil". Conforme citado por Flori, o cronista Giraud le relatórios Cambrien que Richard gostava de contar um conto, segundo a qual ele era um descendente de uma condessa de Anjou, que era na verdade a fada Melusina , concluindo que toda a sua família "veio o diabo e voltaria para o diabo ".
^ Flori 1999 (french) , pp. 319–320. ^ Flori 1999 (francês) , pp 319-320.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 100. 100.
^ Flori 1999 (french) , pp. 97–101 ^ Flori 1999 (francês) , pp 97-101
^ a b Flori 1999 (french) , p. ^ um b Flori 1999 (francês) , p. 101 101
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 99 99
^ Stubbs, William, "'The Constitutional History of England , vol. 1, pp.550–551 ^ Stubbs, William "," A História Constitucional da Inglaterra, vol. 1, pp.550-551
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 111 111
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 114 114
^ a b Flori 1999 (french) , p. ^ um b Flori 1999 (francês) , p. 116 116
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 117 117
^ Flori 1999 (french) , pp. 124–126 ^ Flori 1999 (francês) , pp 124-126
^ Flori 1999 (french) , pp. 127–128 ^ Flori 1999 (francês) , pp 127-128
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 131. 131.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 132. 132.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 132. 132.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 132. 132.
^ Flori 1999 (french) , pp. 133–134. ^ Flori 1999 (francês) , pp 133-134.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 134. 134.
^ Flori 1999 (french) , pp. 134–136. ^ Flori 1999 (francês) , pp 134-136.
^ a b Flori 1999 (french) , p. ^ um b Flori 1999 (francês) , p. 137. 137.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 138. 138.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 138. 138.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 138. 138.
^ Abbott, Jacob, History of King Richard the First of England, Harper & Brothers 1877 ^ Abbott, Jacob, História do Rei Ricardo I da Inglaterra, Harper & Brothers 1877
^ Richard I. by Jacob Abbot, New York and London Harper & Brothers 1902 ^ Richard I. pelo abade Jacob, Nova York e Londres, Harper & Brothers 1902
^ Richard I. by Jacob Abbott, New York and London Harper & Brothers 1902 ^ I. por Richard Abbott Jacob, Nova York e Londres, Harper & Brothers 1902
^ a b ^ um b Chisholm, Hugh, ed (1911). Chisholm, Hugh, ed (1911). " Richard I ". Encyclopædia Britannica (Eleventh ed.). " Richard I ". Encyclopædia Britannica (Décima Primeira ed.). Cambridge University Press. Cambridge University Press.
^ Flori 1999 (french) , pp. 188–189. ^ Flori 1999 (francês) , pp 188-189.
^ Longford 1989 , p. ^ Longford 1989 , p. 85. 85.
^ Madden 2005 , p. ^ Madden 2005 , p. 96 [ verification needed ] 96 [ verificação necessária ]
^ Purser 2004 , p. 161 . ^ Purser 2004 , p. 161 .
^ Gillingham 2004 . ^ Gillingham 2004 .
^ Gillingham 2002 , pp. 303–305. ^ Gillingham 2002 , pp 303-305.
^ a b c Gillingham 2002 , p. ^ um b c Gillingham 2002 , p. 301. 301.
^ Turner 1997 , p. ^ Turner 1997 , p. 10. 10.
^ Packard 1922 , p. ^ Packard 1922 , p. 20. 20.
^ Gillingham 2002 , pp. 302–304 ^ Gillingham 2002 , pp 302-304
^ Allen Brown 2004 , p. ^ Allen Brown 2004 , p. 112. 112.
^ Allen Brown 1955 , pp. 355–356. ^ Allen Brown 1955 , pp 355-356.
^ a b McNeill 1992 , p. ^ um b McNeill 1992 , p. 42. 42.
^ Gillingham 2002 , p. ^ Gillingham 2002 , p. 304. 304.
^ Gillingham 2002 , p. ^ Gillingham 2002 , p. 303. 303.
^ Liddiard 2005 , pp. 112–113. ^ Liddiard 2005 , pp 112-113.
^ Allen Brown 2004 , p. ^ Allen Brown 2004 , p. 113. 113.
^ a b c Allen Brown 1976 , p. ^ um b c Allen Brown 1976 , p. 62. 62.
^ Oman 1991 , p. ^ Omã 1991 , p. 32. 32.
^ Oman 1991 , p. ^ Omã 1991 , p. 33. 33.
^ Ralph of Coggeshall, Chronicon Anglicanum , p. ^ Ralph de Coggeshall, Anglicanum Chronicon, p. 94 94
^ Historynet.com ^ Historynet.com
^ Gillingham 1989 , p. ^ Gillingham 1989 , p. 16. 16.
^ Flori 1999 (french) , pp. 233–254. ^ Flori 1999 (francês) , pp 233-254.
^ Although there are numerous variations of the story's details, it is not disputed that Richard did pardon the person who shot the bolt, see Flori 1999 (french) , p. ^ Embora existam inúmeras variações de detalhes da história, não é contestado que Richard fez o perdão da pessoa que atirou o parafuso, veja Flori 1999 (francês) , p. 234. 234.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 238. 238.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 235. 235.
^ Gillingham 1979 , p. ^ Gillingham 1979 , p. 8. 8.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 448. 448.
^ Gillingham 1994 , pp. 136ff. ^ Gillingham 1994 , pp 136ff.
^ As cited in Flori 1999 (french) , p. ^ Como citado em Flori 1999 (francês) , p. 448 see for example Harveys, JH, The Plantagenets. 448 Ver, por exemplo Harveys, JH, os Plantagenetas. 1154–1485 , London, 1948, p.33; but there is a reference to Richard's homosexuality in Richard, A., Histoire des comtes de Poitout, 778–1204 , vol. 1154-1485, Londres, 1948, p.33, mas há uma referência à homossexualidade está em Richard, Richard A., Histoire des comtes de Poitout, 778-1204, vol. I-II, Paris, 1903, t. I-II, Paris, 1903, t. II, p. II, p. 130 130
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 448. 448. According to Flori, this change is due to greater social acceptance of homosexuality. De acordo com Flori, essa mudança é devido à maior aceitação social da homossexualidade.
^ As cited in Flori 1999 (french) , p. ^ Como citado em Flori 1999 (francês) , p. 448 see for example Brundage, Richard Lion Heart , New York, 1974, pp. 38, 88, 202, 212, 257; Runciman, S., A History of the Crusade , Cambridge, 1951-194, t. 448 Ver, por exemplo Brundage, Ricardo Coração de Leão, New York, 1974, p. 38, 88, 202, 212, 257; Runciman, S., Uma História da Cruzada, em Cambridge, 1951-194, t. III, pp. 41ff.; and Boswell, J., Christianity, Social Tolerance and Homosexuality , Chicago, 1980, p. III, p. 41ff;. E Boswell, J., Cristianismo, Tolerância Social e Homossexualidade, Chicago, 1980, p. 231ff. 231ff.
^ Gillingham 1994 , pp. 119–139. ^ Gillingham 1994 , pp 119-139.
^ Flori 1999 (french) , pp. 448–464. ^ Flori 1999 (francês) , pp 448-464.
^ Flori 1999 (french) , pp. 456–462. ^ Flori 1999 (francês) , pp 456-462.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 464. 464.
^ Flori 1999 (french) , pp. 454–456. ^ Flori 1999 (francês) , pp 454-456. Contemporaneous accounts refer to various signs of friendship between the two when Richard was at Philip's court in 1187 during his rebellion against his father Henry II, including sleeping in the same bed. Contemporânea contas referem-se a vários sinais de amizade entre os dois quando Richard estava na corte de Felipe em 1187 durante a sua rebelião contra seu pai Henrique II, inclusive dormindo na mesma cama. But, according to Flori and Gillingham, such signs of friendship were part of the customs of the time and cannot be interpreted as indicating homosexuality of either man. Mas, de acordo com Flori e Gillingham, esses sinais de amizade faziam parte dos costumes da época e não pode ser interpretada como indicando a homossexualidade de qualquer homem.
^ Cannon (2001), [ page needed ] ^ Cannon (2001), [ página necessária ]
^ Flori 1999 (french) , pp. 484–485. ^ Flori 1999 (francês) , pp 484-485.
^ Flori 1999 (french) , pp. 484–485. ^ Flori 1999 (francês) , pp 484-485.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 322. 322.
^ Flori 1999 (french) , pp. 191–192. ^ Flori 1999 (francês) , pp 191-192.
^ Flori 1999 (french) , p. ^ Flori 1999 (francês) , p. 192. 192.
^ See for example Ivanhoe and most Robin Hood movies ^ Ver, por exemplo Ivanhoe e mais Robin Hood filmes
^ See the article on Robin Hood . ^ Veja o artigo sobre Robin Hood .
Bibliography Bibliografia
Addison, Charles (1842), The History of the Knights Templars, the Temple Church, and the Temple , London: Longman, Brown, Green, and Longmans , http://www.masonicsourcebook.com/king_richard_lionheart_knights_templar.htm Addison, Charles (1842), A História dos Cavaleiros Templários, a Igreja do Templo, eo Templo , London: Longman, marrom, verde e Longmans, http://www.masonicsourcebook.com/king_richard_lionheart_knights_templar.htm
Allen Brown, R (1976) [1954], Allen Brown's English Castles , Woodbridge: The Boydell Press, ISBN 1843830698 Allen R, Brown (1976) [1954], Allen Brown Inglês, Woodbridge Castles: A Imprensa Boydell, ISBN 1843830698
Brewer, Clifford (2000), The Death of Kings , London: Abson Books, ISBN 9780902920996 Brewer, Clifford (2000), A Morte dos Reis, Rio de Janeiro: Livros Abson, ISBN 9780902920996
Cannon, John & Hargreaves, Anne (eds). Kings and Queens of Britain , Oxford University Press 2001, 2004, ISBN 0-19-860956-6 . John Cannon, e Hargreaves, Anne (eds). Reis e rainhas da Inglaterra, Oxford University Press 2001, 2004, ISBN 0-19-860956-6 . Richard I, by John Gillingham Eu Richard, por John Gillingham
Flori, Jean (1999), Richard the Lionheart: Knight and King , Edinburgh: Edinburgh University Press, ISBN 978-0-7486-2047-0 Flori, Jean (1999), Ricardo Coração de Leão: O Cavaleiro eo Rei, de Edimburgo: Imprensa da Universidade de Edimburgo, ISBN 978-0-7486-2047-0
Flori, Jean (1999 (french)), Richard Coeur de Lion: le roi-chevalier , Paris: Biographie Payot, ISBN 978 2 2288 9272 8 Flori, Jean (1999 (francês)), Ricardo Coração de Leão: le roi-Chevalier, Paris: Payot Biographie, ISBN 978 2 2288 9272 8
Gillingham, John (1979), Richard the Lionheart , New York: Times Books, ISBN 0-8129-0802-3
Gillingham, John (1989), Richard the Lionheart , Butler and Tanner Ltd
Gillingham, John (1994), Richard Coeur De Lion: Kingship, Chivalry And War In The Twelfth Century , London
Gillingham, John (2002) [1999], Richard I , London: Yale University Press, ISBN 0-300-09404-3
Gillingham, John (2004), "Richard I (1157–1199), king of England" , Oxford Dictionary of National Biography , http://www.oxforddnb.com/view/article/23498 , retrieved 2009-12-22
Graetz, H. Bella Löwy; Bloch, Philipp (1902), History of the Jews , Jewish Publication Society of America
Harvey, John (1948), The Plantagenets , Fontana/Collins, ISBN 0-00-632949-7
Leese, Thelma Anna (1996), Royal: Issue of the Kings and Queens of Medieval England, 1066–1399 , Heritage Books Inc, ISBN 978-0788405259
Liddiard, Robert (2005), Castles in Context: Power, Symbolism and Landscape, 1066 to 1500 , Macclesfield: Windgather Press Ltd, ISBN 0-9545575-2-2
Longford, Elizabeth (1989), The Oxford Book of Royal Anecdotes , Oxford University Press, ISBN 0192141538 , http://books.google.co.uk/books?id=Z4cYAAAAIAAJ&q=%22I+am+born+of+a+rank+which+recognizes+no+superior+but+God%22&dq=%22I+am+born+of+a+rank+which+recognizes+no+superior+but+God%22&pgis=1
Maalouf, Amin (1984), "L'impossible rencontre", in J'ai lu (in French), Les Croisades vues par les Arabes , pp. 318, ISBN 2-290-11916-4
Madden, Thomas F. (2005), Crusades: The Illustrated History (annotated, illustrated ed.), University of Michigan Press, ISBN 0472031279
Martin, Nicole (2008-03-18). "Richard I slept with French king 'but not gay'" . The Daily Telegraph . p. p. 11 . http://www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml?xml=/news/2008/03/18/ngay118.xml . See also "Bed-heads of state" . The Daily Telegraph . 2008-03-18. 2008-03-18. p. p. 25 . http://www.telegraph.co.uk/opinion/main.jhtml?xml=/opinion/2008/03/18/dl1803.xml .
McNeill, Tom (1992), English Heritage Book of Castles , London: English Heritage and BT Batsford, ISBN 0-7134-7025-9
Oman, Charles (1991) [1924], A History of the Art of War in the Middle Ages, Volume Two: 1278–1485 AD , Greenhill Books
Packard, Sydney (1922), "King John and the Norman Church", The Harvard Theological Review (Cambridge University Press) 15 (1): 15–40
Purser, Toby (2004), Medieval England 1042-1228 (illustrated ed.), Heinemann, ISBN 0435327607
Ralph of Coggeshall, Chronicon Anglicanum
Roger of Hoveden; Riley, Henry T. (translator) (1853), The annals of Roger de Hoveden: comprising The history of England and of other countries of Europe from AD 732 to AD 1201 , 2 , London: HG Bohn
Roger of Hoveden, Gesta Regis Henrici II & Gesta Regis Ricardi Benedicti Abbatis , ed. William Stubbs, 2 vols, (London, 1867), available at Gallica .
Roger of Hoveden, Chronica Magistri Rogeri de Houedene , ed. William Stubbs, 4 vols, (London, 1868–71), available at Gallica .
Turner, Ralph (1997), "Richard Lionheart and English Episcopal Elections", Albion: A Quarterly Journal Concerned with British Studies (The North American Conference on British Studies) 29 (1): 1–13
Turner, Ralph V.; Heiser, Richard R (2000), The Reign of Richard Lionheart, Ruler of the Angevin empire, 1189–1199 , Harlow: Longman, ISBN 0582256593
Further reading Leituras Ralph of Diceto, Radulfi de Diceto Decani Lundoniensis Opera Historica , ed. William Stubbs, 2 vols (London, 1876)
Berg, Dieter. Richard Löwenherz . Darmstadt, 2007.
Edbury, Peter W. The Conquest of Jerusalem and the Third Crusade: Sources in Translation . Ashgate, 1996. [Includes letters by Richard reporting events of the Third Crusade (pp. 178–182).] ISBN 1-84014-676-1
Gabrieli, Francesco. (ed.) Arab Historians of the Crusades , English translation 1969, ISBN 0-520-05224-2
Gillingham, John, Richard Coeur de Lion: Kingship, Chivalry and War in the Twelfth Century , 1994, ISBN 1-85285-084-1
Nelson, Janet L. (ed.) Richard Coeur de Lion in History and Myth , 1992, ISBN 0-9513085-6-4
Nicholson, Helen J. (ed.) The Chronicle of the Third Crusade: The Itinerarium Peregrinorum et Gesta Regis Ricardi , 1997, ISBN 0-7546-0581-7
Runciman, Steven . A History of the Crusades , 1951–54, vols. 2–3. 2-3.
Stubbs, William (ed.), Itinerarium Peregrinorum et Gesta Regis Ricardi (London, 1864), available at Gallica . (PDF of anon. translation, Itinerary of Richard I and others to the Holy Land (Cambridge, Ontario, 2001))
William of Tyre, French continuation of. Historia rerum in partibus transmarinis gestarum (external link to text in mediæval French).
Williams, Patrick A. "The Assassination of Conrad of Montferrat: Another Suspect?", Traditio , vol. XXVI, 1970.
Reston, James Jr. "Warriors of God", 2001, ISBN 0-385-49562-5
External links Ligações externas Wikimedia Commons has media related to: Richard I of England
Richard I "Lionheart" BY JACOB ABBOTT in "btm" format
Roger of Hoveden on Richard the Lion-Hearted and King Philip II of France
Richard and Saladin: Warriors of the Third Crusade
Medieval and Modern Passages Supporting the Theory of Richard I's Homosexuality
Richard I, Ja nuls om pres non dira sa razon (Occitan version of lyric)
Richard I, Ja nus hons pris ne dira sa reson (French version of lyric, with English translation by James H. Donalson)
The Lion roars in France
King Richard a Middle English metrical romance from the Auchinleck manuscript (edited by David Burnley and Alison Wiggins) at the National Library of Scotland
" Richard I, King Of England ". Catholic Encyclopedia . New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. 1913. 1913.
Chisholm, Hugh, ed (1911). Chisholm, Hugh, ed (1911). " Richard I ". Encyclopædia Britannica (Eleventh ed.). Cambridge University Press. Cambridge University Press.
Richard I of England Ricardo I da Inglaterra
House of Plantagenet
Born: 1157 8 September Died: 1199 6 April
Regnal titles títulos reinado
Preceded by Precedido por
Henry II Henrique II King of England Rei da Inglaterra
1189–1199 Succeeded by Sucedido por
John João
English royalty royalty Inglês
Preceded by Precedido por
Henry the Young King Heir to the English Throne Herdeiro do Trono Inglês
as heir apparent como herdeiro
by cognatic primogeniture
11 June 1183 – 6 July 1189 Succeeded by Sucedido por
Arthur I, Duke of Brittany
French nobility nobreza francesa
Preceded by Precedido por
Henry II Henrique II Count of Anjou Conde de Anjou
1189–1199 Succeeded by Sucedido por
Arthur Arthur
Duke of Normandy Duque da Normandia
1189–1199 Succeeded by Sucedido por
Eleanor and John
Count of Maine Conde de Maine
1186–1199
Preceded by Precedido por
Eleanor and Henry I Duke of Aquitaine Duque da Aquitânia
1189–1199
with Eleanor
v · d · e Dukes of Normandy v · d · e Duques de Normandia

House of Normandy Casa da Normandia
911–1135 911-1135 Rollo · William I · Richard I · Richard II · Richard III · Robert I · William II · Robert II · Henry I · William III

House of Blois Casa de Blois
1135–1144 1135-1144 Stephen Stephen

House of Plantagenet Câmara dos Plantagenet
1144–1259 1144-1259 Geoffrey · Henry II · Henry the Young · Richard IV · John · Henry III

v · d · e English , Scottish and British monarchs

Monarchs of England before 1603 Monarcas da Inglaterra antes de 1603 Monarchs of Scotland before 1603 Monarcas da Escócia, antes 1603

Alfred the Great · Edward the Elder · Ælfweard · Athelstan the Glorious · Edmund the Magnificent · Eadred · Eadwig the Fair · Edgar the Peaceable · Edward the Martyr · Æthelred the Unready · Sweyn Forkbeard · Edmund Ironside · Cnut · Harold Harefoot · Harthacnut · Edward the Confessor · Harold Godwinson · Edgar the Ætheling · William I · William II · Henry I · Stephen · Matilda · Henry II · Henry the Young King · Richard I · John · Henry III · Edward I · Edward II · Edward III · Richard II · Henry IV · Henry V · Henry VI · Edward IV · Edward V · Richard III · Henry VII · Henry VIII · Edward VI · Jane · Mary I with Philip · Elizabeth I
Kenneth I MacAlpin · Donald I · Constantine I · Áed · Giric · Eochaid · Donald II · Constantine II · Malcolm I · Indulf · Dub · Cuilén · Amlaíb · Kenneth II · Constantine III · Kenneth III · Malcolm II · Duncan I · Macbeth · Lulach · Malcolm III Canmore · Donald III · Duncan II · Donald III · Edgar · Alexander I · David I · Malcolm IV · William I · Alexander II · Alexander III · Margaret · ( First Interregnum ) · John · ( Second Interregnum ) · Robert I · David II · Edward · Robert II · Robert III · James I · James II · James III · James IV · James V · Mary I · James VI Kenneth I MacAlpin · Donald I · Constantino I · AED · Giric · Eochaid · Donald II · II Constantino · Malcolm I · Indulf · Dub · Cuilén · Amlaíb · Kenneth II · III Constantino · III Kenneth · Malcolm II · Duncan I · Macbeth · Lulach · III Malcolm Canmore · Donald III · Duncan II · Donald III · Edgar · Alexandre I · David I · Malcolm IV · Guilherme I · Alexandre II · Alexandre III · Margarida · ( Interregno Primeira ) · João · ( segundo interregno ) · Robert I · David II · Edward · Robert II · Robert III · James I · James II · James III · James IV · V James · Maria I · James VI


Monarchs of England and Scotland after the Union of the Crowns in 1603 Monarcas da Inglaterra e da Escócia após a União das Coroas, em 1603


James I & VI · Charles I · ( Commonwealth ) · Charles II · James II & VII · William III & II and Mary II · Anne James I e VI · Carlos I · ( Commonwealth ) · Charles II · James II e VII · William III e II e Maria II · Anne

British monarchs after the Acts of Union 1707 monarcas britânicos após a Atos de União de 1707

Anne · George I · George II · George III · George IV · William IV · Victoria · Edward VII · George V · Edward VIII · George VI · Elizabeth II Anne · George I · Jorge II · George III · George IV · Guilherme IV · Vitória · Eduardo VII · George V · Edward VIII · George VI · Rainha Elizabeth II

Debatable or disputed rulers are in italics . Discutíveis ou governantes impugnados estão em itálico.

v · d · e House of Plantagenet

Titles Títulos Count of Gâtinais (origin) · Count of Anjou · Count of Maine · King of Jerusalem (claim) · Duke of Aquitaine · Duke of Normandy · King of England · Lord of Ireland · Duke of Brittany · Lord of Cyprus · Prince of Wales · King of the Romans (claim) · King of France (claim) · King of Sicily (claim) · King of Castile (claim) Armorial of Plantagenet Armorial Plantageneta












Branches Filiais House of Lancaster · House of York · House of Beaufort Casa de Lancaster · Casa de York · Casa de Beaufort

Monarchs, Reis,
their queens suas rainhas
and issue e emissão Henry II of England Henrique II de Inglaterra Spouse: Eleanor of Aquitaine : Esposa Eleanor de Aquitânia
William IX, Count of Poitiers · Henry the Young King · Richard I of England · Geoffrey, Duke of Brittany · Matilda of England, Duchess of Saxony · Eleanor, Queen of Castile · Joan, Queen of Sicily · John, King of England
Illegitimates: William de Longespée, Earl of Salisbury · Geoffrey, Archbishop of York Ilegítimos: William de Longespée, Conde de Salisbury · Geoffrey, Arcebispo de York

Henry the Young King Henry Young King da Queen consort: Margaret of France Rainha consorte: Margarida de França
William (died in infancy)

Richard I of England Spouse: Berengaria of Navarre : Cônjuge Berengária de Navarra
Illegitimates: Philip of Cognac Ilegítimos: Filipe de Cognac

John, King of England João, rei da Inglaterra Spouse: Isabella of Angoulême : Cônjuge Isabella de Angoulême
Henry III of England · Richard, Earl of Cornwall · Joan, Queen of Scots · Isabella, Holy Roman Empress · Eleanor Henrique III de Inglaterra · Richard, Conde de Cornwall · Joana, rainha da Escócia · Isabella, Sacro Imperatriz · Eleanor
Illegitimates: Joan, Lady of Wales · Richard FitzRoy · Oliver FitzRoy · Geoffrey FitzRoy · John FitzRoy · Henry FitzRoy · Ilegítimos: Joan, Lady of Wales · Richard FitzRoy · FitzRoy Oliver · Geoffrey FitzRoy FitzRoy João · · · Henrique FitzRoy
Osbert Gifford · Eudes FitzRoy · Bartholomew FitzRoy · Maud FitzRoy · Isabel FitzRoy · Philip FitzRoy · William de Forz Osbert Gifford Eudes FitzRoy · · · Bartolomeu FitzRoy Maud FitzRoy · Isabel FitzRoy Philip · FitzRoy William ° de Forz

Henry III of England Henrique III de Inglaterra Spouse: Eleanor of Provence : Cônjuge Leonor da Provença
Edward I of England · Margaret, Queen of Scots · Beatrice, Duchess of Brittany · Edmund, Earl of Lancaster · Katherine Eduardo I da Inglaterra · Margaret, Rainha dos Escoceses · Beatriz, Duquesa da Bretanha · Edmundo, conde de Lancaster Katherine ·

Edward I of England Eduardo I da Inglaterra Spouse: Eleanor of Castile · Margaret of France : Cônjuge Leonor de Castela · Margarida de França
Eleanor, Countess of Bar · Joan, Countess of Hertford and Gloucester · Alphonso, Earl of Chester · Margaret, Duchess of Brabant · Mary Plantagenet · Elizabeth, Countess of Hereford · Edward II of England · Thomas, Earl of Norfolk · Edmund, Earl of Kent Eleanor, condessa de Bar · Joan, condessa de Hertford e Gloucester · Afonso, conde de Chester · Margarida, duquesa de Brabant · Maria Plantageneta · Isabel, Condessa de Hereford · Edward II da Inglaterra · Thomas, Earl de Norfolk · Edmundo, conde de Kent

Edward II of England Eduardo II de Inglaterra Spouse: Isabella of France : Cônjuge Isabella de França
Edward III of England · John, Earl of Cornwall · Eleanor, Countess of Guelders · Joan, Queen of Scots Eduardo III de Inglaterra · João, Conde de Cornwall · Eleanor, Condessa de Gueldres · Joana, Rainha dos Escoceses

Edward III of England Eduardo III de Inglaterra Spouse: Philippa of Hainault : Esposa Filipa de Hainault
Edward, Prince of Wales · Isabella · Joan · Lionel of Antwerp, Duke of Clarence · John, Duke of Lancaster · Edmund, Duke of York · Mary, Duchess of Brittany · Margaret, Countess of Pembroke · Thomas, Duke of Gloucester Edward, Príncipe de Gales · Isabella · Joana · Lionel de Antuérpia, Duque de Clarence · João, Duque de Lancaster · Edmundo, Duque de York · Maria, Duquesa da Bretanha · Margaret, Condessa de Pembroke · Thomas, o Duque de Gloucester

Richard II of England Ricardo II de Inglaterra Spouse: Anne of Bohemia · Isabella of Valois : Cônjuge Anne da Boêmia · Isabel de Valois

Henry IV of England Henrique IV de Inglaterra Spouses: Mary de Bohun · Joanna of Navarre Cônjuges: Maria de Bohun · Joanna de Navarra
Henry V of England · Thomas, Duke of Clarence · John, Duke of Bedford · Humphrey, Duke of Gloucester · Blanche, Electorial Princess Palatine · Philippa, Queen of Denmark, Norway and Sweden Henrique V de Inglaterra · Thomas, duque de Clarence · João, Duque de Bedford · Humphrey, Duque de Gloucester · Blanche, Electorial Princesa Palatina · Philippa, Rainha da Noruega, Dinamarca e Suécia

Henry V of England Henrique V de Inglaterra Spouse: Catherine of Valois : Cônjuge Catarina de Valois
Henry VI of England Henrique VI de Inglaterra

Henry VI of England Henrique VI de Inglaterra Spouse: Margaret of Anjou : Esposa Margarida de Anjou
Edward of Westminster, Prince of Wales Eduardo de Westminster, Príncipe de Gales

Edward IV of England Eduardo IV de Inglaterra Spouse: Elizabeth Woodville Cônjuge: Elizabeth Woodville
Elizabeth, Queen of England · Mary of York · Cecily, Viscountess Welles · Edward V of England · Richard, Duke of York · Anne, Countess of Surrey · Catherine, Countess of Devon · Bridget of York Elizabeth, a rainha da Inglaterra · Maria de York · Cecília, Welles Viscondessa · Eduardo V de Inglaterra · Ricardo, Duque de York · Anne, condessa de Surrey · Catarina, condessa de Devon · Bridget de York

Edward V of England Eduardo V de Inglaterra no consort or issue sem cônjuge ou problema

Richard III of England Ricardo III de Inglaterra Queen consort: Anne Neville Rainha consorte: Anne Neville
Edward of Middleham, Prince of Wales Edward de Middleham, Príncipe de Gales
Illegitimates: John of Gloucester · Katherine Plantagenet · Richard of Eastwell Ilegítimos: João de Gloucester · Katherine Plantageneta · Richard de Eastwell


History História Matilda, Lady of the English · Geoffrey Plantagenet, Count of Anjou · Treaty of Wallingford · Angevin Empire · Revolt of 1173–1174 · Third Crusade · Magna Carta · First Barons' War · Provisions of Oxford · Second Barons' War · Gothic architecture · University of Oxford · University of Cambridge · Parliament of England · Competitors for the Crown of Scotland · Treaty of Northampton · House of Capet · Hundred Years' War · Order of the Garter · College of Arms · Wars of the Roses

Category · Royalty Portal Categoria · Portal Royalty

v · d · e Robin Hood

Characters Personagens Robin Hood · Maid Marian · Merry Men · Much the Miller's Son · Little John · Friar Tuck · Alan-a-Dale · Will Scarlet · Will Stutely · Gilbert Whitehand · Arthur a Bland · David of Doncaster · Sheriff of Nottingham · Sir Guy of Gisbourne · Prince John · Bishop of Hereford · Richard at the Lee

Settings Configurações Sherwood Forest · Nottingham · Loxley · Barnsdale · Wentbridge Sherwood Forest · Nottingham · Loxley · Barnsdale · Wentbridge

Adaptations Adaptações Popular culture · Film and television



Retrieved from " http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_I_of_England "
View page ratingsRate this pageRate this page
Page ratings
Please take a moment to rate this page.Current average ratings.Trustworthy

Objective

Complete

Well-written

I am highly knowledgeable about this topic (optional)
I have a relevant college/university degreeIt is part of my professionIt is a deep personal passionThe source of my knowledge is not listed here I would like to help improve Wikipedia, send me an e-mail (optional)
We will send you a confirmation e-mail. We will not share your address with anyone. (Privacy policy)Submit ratings
Saved successfullyYour ratings have not been submitted yetYour ratings have expired
Please reevaluate this page and submit new ratings.
An error has occured. Please try again later.Thanks! Your ratings have been saved.
Please take a moment to complete a short survey.
Start survey
Maybe later
Thanks! Your ratings have been saved.
Did you want to create an account?
An account will help you track your edits, get involved in discussions, and be a part of the community.
Create an account
orLog in
Maybe later
Thanks! Your ratings have been saved.
Did you know that you can edit this page?
Edit this page
Maybe later
Categories : 1157 births | 1199 deaths | House of Plantagenet | English monarchs | Roman Catholic monarchs | Dukes of Normandy | Dukes of Aquitaine | Counts of Anjou | Christians of the Third Crusade | People from Oxford | Occitan people | English people of French descent | British Monarchs buried abroad | Robin Hood characters | English military personnel killed in action | Monarchs killed in action | Deaths by arrow wounds | Burials at Rouen Cathedral | English folklore | English Roman Catholics | Medieval Cyprus | Medieval legends | Burials at Fontevraud Abbey | French people
Hidden categories: All pages needing cleanup | Wikipedia articles needing page number citations from September 2010 | Wikipedia articles incorporating a citation from the 1911 Encyclopaedia Britannica with Wikisource reference | All pages needing factual verification | Wikipedia articles needing factual verification from October 2010 | Wikipedia pages semi-protected against vandalism | Wikipedia protected pages without expiry | Articles containing French language text | All articles with unsourced statements | Articles with unsourced statements from May 2010 | Use dmy dates from September 2010 | Article Feedback Pilot
Personal tools Ferramentas pessoais Log in / create account Entrar / criar conta Namespaces Namespaces Article Artigo Discussion Discussões Variants Variantes Views Vistas Read Leia View source Ver fonte Actions Ações View history Ver histórico
Search Pesquisa Navigation Navegação Main page Página Principal Contents Conteúdo Featured content Conteúdo em destaque Current events Eventos atuais Random article aleatória Donate to Wikipedia Doe para Wikipedia Interaction Interação Help Ajuda About Wikipedia Sobre a Wikipédia Community portal Portal da comunidade Recent changes Mudanças recentes Contact Wikipedia Contato Wikipedia Toolbox Ferramentas What links here O que traz aqui Related changes Alterações relacionadas Upload file Carregar arquivo Special pages Páginas especiais Permanent link Link permanente Cite this page Citar esta página Rate this pagePrint/export Imprimir / Exportar Create a book Criar um livro Download as PDF Versão em PDF Printable version Versão para impressão Languages Línguas Afrikaans Afrikaans العربية العربية Aragonés Aragonés Беларуская Беларуская ‪Беларуская (тарашкевіца)‬ ‪ Беларуская (тарашкевіца) ‬ Bosanski Bosanski Brezhoneg Brezhoneg Български Български Català Catalão Česky Česky Cymraeg Cymraeg Dansk Dansk Deutsch Deutsch Eesti Eesti Ελληνικά Ελληνικά Español Español Esperanto Esperanto Euskara Euskara فارسی فارسی Français Français Gaeilge Gaeilge Galego Galego 한국어 한국어 Հայերեն Հայերեն Hrvatski Hrvatski Bahasa Indonesia Bahasa Indonésia Íslenska Íslenska Italiano Italiano עברית עברית ქართული ქართული Kurdî Kurdî Latina Latina Latviešu Latviešu Lietuvių Lietuvių Magyar Magiar Македонски Македонски मराठी मराठी مصرى مصرى Bahasa Melayu Bahasa Melayu Nederlands Nederlands 日本語 日本语 ‪Norsk (bokmål)‬ ‪ Norsk (bokmål) ‬ ‪Norsk (nynorsk)‬ ‪ Norsk (nynorsk) ‬ Occitan Occitano Polski Polski Português Português Română Română Русский Русский Sicilianu Sicilianu Simple English Simples Inglês Slovenčina Slovenčina Slovenščina Slovenščina Српски / Srpski Српски / Srpski Srpskohrvatski / Српскохрватски Srpskohrvatski / Српскохрватски Suomi Suomi Svenska Svenska ไทย ไทย Türkçe Türkçe Українська Українська اردو اردو Tiếng Việt Tiếng Việt Võro Võro 中文 中文 This page was last modified on 24 May 2011 at 08:19. Esta página foi modificada pela última vez em 24 de Maio de 2011 às 08:19.

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License O texto está disponível sob a Creative Commons Attribution License ; additional terms may apply. ; Condições adicionais podem ser aplicadas. See Terms of Use for details. Veja os Termos de Uso para obter detalhes.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. , a non-profit organization. Wikipedia ® é uma marca comercial da Wikimedia Foundation, Inc. , uma organização sem fins lucrativos.

Contact us Contacte-nos
Privacy policy Política de privacidade About Wikipedia Sobre a Wikipédia Disclaimers Disclaimers
Texto original em inglês:
The search for a fresh site for a new castle to defend the duchy of Normandy and act as a base from which Richard could launch his campaign to take back the Vexin from French control began. [ 80 ] A naturally defensible position was identified perched high above the River Seine, an important transport route, in the manor of Andeli .
Sugira uma tradução melhor


COPYRIGHT TODOS OS DIREITOS AUTORAIS RESERVADOS AO AUTOR DO TEXTO

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas