Thomas CROMWELL Thomas Cromwell
(1st E. Essex) (1 E. Essex)
Born: ABT 1485, Putney, Surrey, England Nascido: ABT 1485, Putney, Surrey, Inglaterra
Died: 28 Jul 1540, Tower Hill, London, England Falecimento: 28 de julho de 1540, Tower Hill, Londres, Inglaterra
Notes: Knight of the Garter . Notas: Cavaleiro da Ordem da Jarreteira .
Father: Walter CROMWELL Pai: Walter CROMWELL
Mother: Dau. Mãe: Dau. CLOSSOP CLOSSOP
Married 1: Elizabeth WYKES (b. 1489 - d. 1527) ABT 1513 Casado 1: Wykes Elizabeth (b. 1489 - d. 1527) ABT 1513
Children: Crianças:
1. Gregory CROMWELL (2° B. Cromwell of Oakham) 1. Gregory CROMWELL (2 º B. Cromwell de Oakham)
Married 2: Elizabeth PRIOR Casado 2: ANTES Elizabeth
Married 3: Anne WILLIAMS Casado 3: WILLIAMS Anne
--------------------------------------------------------------------------------
Portrait of Thomas Cromwell as Earl of Essex Retrato de Thomas Cromwell como Conde de Essex
painted by Holbein pintado por Holbein
--------------------------------------------------------------------------------
Thomas Cromwell was as great a statesman as England, who wanted government to be effective and efficient; to achieve this, he had to end the chaos of feudal privilege and ill-defined jurisdictions. Thomas Cromwell foi como um estadista como a Inglaterra, que queria do governo para ser eficaz e eficiente, para isso, ele teve de pôr fim ao caos dos privilégios feudais e definido jurisdições doente. He was blessed with a logical mind in an age sadly devoid of them. Ele foi abençoado com uma mente lógica em uma época triste sem eles. And unlike his royal master, King Henry VIII , he did not let his emotions interfere with his position. E ao contrário de seu mestre real, o rei Henrique VIII , ele não deixa suas emoções interfiram com a sua posição.
He was born of humble parentage in Putney, near London. Ele nasceu de origem humilde em Putney, perto de Londres. His grandfather, John Cromwell , seems to have belonged to the Nottinghamshire family, of whom the most distinguished member was Ralph, Lord Cromwell (b. 1394? - d. 1456), lord treasurer; and he migrated from Norwell, Co. Notts, to Wimbledon some time before 1461. John 's son, Walter , seems to have acquired the alias Smyth from being apprenticed to his uncle, William Smyth , "armourer", of Wimbledon. Walter had been a brewer and blacksmith known for permanent drunkenness and illegal activities. Seu avô, John Cromwell, parece ter pertencido à família de Nottinghamshire, dos quais o ilustre membro mais foi Ralph, Lord Cromwell (1394 b. 1456? - D.) senhor tesoureiro, e emigrou da Norwell, Co. Notts, para Wimbledon algum tempo antes de 1461. 's filho, John, Walter, parece ter adquirido a Smyth alias de ser aprendiz de seu tio, William Smyth, "armeiro", de Wimbledon. Walter tinha sido uma cervejaria e ferreiro conhecido por embriaguez permanente e atividades ilegais. From this inauspicious beginning, his son went on to indulge his curiosity and practical nature by traveling through Europe. A partir deste início pouco auspicioso, seu filho passou a ceder à sua curiosidade e de natureza prática, viajando pela Europa. Over the course of several years, he was a soldier in Europe, a banker in Florence, where he was befriended by the banker Frescobaldi ; clerk in the Netherlands, and then served as a soldier in the French army, as a trader, and as a messenger. Ao longo de vários anos, ele era um soldado na Europa, um banqueiro em Florença, onde fez amizade com o banqueiro Frescobaldi, balconista, na Holanda, e depois serviu como soldado no exército francês, como um comerciante, e como um mensageiro. Returning to England about 1510, he engaged in the businesses of dressing cloth and moneylending. Voltando para a Inglaterra cerca de 1510, dedicou-se nos negócios de vestir pano e agiotagem.
For about eight years after 1512 we hear nothing of Cromwell . Por cerca de oito anos após 1512 não ouvimos nada de Cromwell. He married ABT 1513, his wife was Elizabeth Wykes , daughter of a well-to-do shearman of Putney, whose business Cromwell carried on in combination with his own. Casou-se com ABT 1513, sua esposa era Elizabeth Wykes, filha de um bem-fazer Shearman de Putney, cuja actividade Cromwell feita em combinação com a sua própria. As a young lawyer, he was manager of the affairs of the Dorsets. Como um jovem advogado, ele foi gerente de assuntos do Dorset. A letter to him from Cecily Bonville, Marchioness of Dorset , in which he is seen in confidential business relations with her ladyship, is probably earlier than 1520. Uma carta a ele de Cecília Bonville, Marquesa de Dorset , no qual ele é visto nas relações comerciais confidenciais com sua senhoria, é provavelmente mais cedo do que 1520. According to some reports, the 3 younger brothers of Thomas Grey, 1st Marquess of Dorset , were under Wolsey at Magdalen College, Oxford. Segundo alguns relatos, os três irmãos mais novos de Thomas Grey, primeiro marquês de Dorset , estavam sob Wolsey no Magdalen College, Oxford.
Cromwell 's cousin Robert " Robin " Cromwell (d. 1517), formerly rector of Reed, Hertfordshire (which he resigned on 13 Feb 1511) became the 29th vicar of Battersea. 'S Cromwell primo Robert "Robin" Cromwell (d. 1517), ex-reitor da Reed, Hertfordshire (que renunciou em 13 de fevereiro de 1511) se tornou o vigário 29 de Battersea. He was the only son of Robert Cromwell , slain at Towton, whose relatives lived in Putney, Wandsworth and Wimbledon. Ele era o único filho de Robert Cromwell, morto em Towton, cujos parentes moravam em Putney, Wandsworth e Wimbledon. He was made Steward of the York estate and when he went to Calais in 1513, his cousin Thomas was made his deputy. Ele foi feito intendente da propriedade York e quando ele foi para Calais, em 1513, seu primo Thomas foi feito o seu substituto. He probably introduced Thomas to King Henry VIII 's lord chancellor, Cardinal Thomas Wolsey who was then at Calais. Ele provavelmente introduzido Thomas para o rei Henrique VIII é lorde chanceler, o cardeal Thomas Wolsey , que estava então em Calais.
Soon he became a confidential agent of Wolsey , who helped him become a member of the House of Commons in 1523. Cromwell was introduced to government service as a secretary for Wolsey . Logo ele se tornou um agente confidencial de Wolsey , que o ajudou a se tornar um membro da Câmara dos Comuns em 1523. Cromwell foi introduzido ao serviço do governo como secretário de Wolsey . His abilities won him the older man's respect and soon Cromwell was his most trusted servant and principal secretary. Suas habilidades lhe rendeu homem mais velho do respeito e logo Cromwell foi seu fiel servo mais e secretário principal. His most important work was the suppression of 29 religious houses whose monies Wolsey used to endow colleges at Ipswich and Oxford. Cromwell was Chief Steward of Syon Abbey from 1524 but there is no record of his ever visiting Syon so he presumably paid someone else to do so. Sua obra mais importante foi a supressão de 29 casas religiosas cujos dinheiros Wolsey utilizados para dotar escolas de Ipswich e Oxford. Cromwell foi Comissário Chefe da Abadia de Syon partir de 1524, mas não há registro de sua visita sempre Syon então ele presumivelmente paga alguém para fazer isso. When Wolsey fell from grace in 1529, Cromwell was hurriedly elected burgess for Taunton so he could remain in government service. Quando Wolsey caiu em desgraça em 1529, Cromwell foi eleito Burgess às pressas para Taunton para que ele pudesse permanecer no serviço público.
There were striking similarities between the two men - both managed to remain favorites of the mercurial Henry VIII for years; both were despised by the older nobility who coveted their influence with the King ; both sought to reform the creaky medieval bureaucracy of Tudor government; both were highly intelligent and well-versed in international affairs. Houve semelhanças entre os dois homens - ambos conseguiram permanecer favoritos do mercurial Henrique VIII durante anos, ambos eram desprezados pelos mais velhos nobreza que cobiçavam sua influência junto ao Rei , tanto buscava reformar a burocracia medieval creaky do governo Tudor, ambos eram muito inteligentes e bem versado em assuntos internacionais. And both, ultimately, fell from Henry 's favor with spectacular speed. E ambos, finalmente, caiu de Henry é a favor "com velocidade espetacular. In the end, the King preferred to listen to the old nobility. No final, o rei preferiu ouvir a velha nobreza.
But Cromwell and Wolsey were also markedly different in many ways. Mas Cromwell e Wolsey também foram significativamente diferentes em muitos aspectos. Unlike his mentor, Cardinal Wolsey , Cromwell was not a priest or a papist. Ao contrário de seu mentor, o Cardeal Wolsey , Cromwell não era um sacerdote ou um papista. He was a lawyer determined to impose his own character - methodical, detached, and calculating - upon government. Ele era um advogado determinado a impor o seu próprio personagem - metódico, individual, e calcular - em cima do governo. Cromwell was the man responsible for the Henrician reformation while Wolsey fell because he served two masters - Henry and the Pope . Cromwell foi o homem responsável pela reforma, enquanto Rei Henrique Wolsey caiu porque ele serviu a dois senhores - Henry e do Papa.
The King 's religious tendencies were never reformist; he wrote treatises vilifying Martin Luther (for which he was titled 'Defender of the Faith' by the Pope). O King 's tendências religiosas nunca foram reformistas, ele escreveu tratados difamando Martinho Lutero (para o qual foi intitulado "Defensor da" Fé pelo Papa). Rather, he was an opportunist who disliked papal authority and interference in his realm and wanted some of the vast wealth the English church possessed. Antes, ele era um oportunista que não gostava de a autoridade papal e interferências em seu reino e queria algumas das grandes riquezas da Igreja Inglês possuía.
For Henry , often desperately short of money, it was near-blasphemy for his subjects to pay taxes directly to Rome; he wanted the money for his government. Para Henrique , muitas vezes desesperadamente com falta de dinheiro, era quase uma blasfêmia para os seus súditos para pagar impostos diretamente para Roma, ele queria o dinheiro para seu governo. He also wanted an annulment from Catalina of Aragon , and when the Pope (held hostage by the Holy Roman Emperor ) refused to rule in his favor, he found it most expedient to simply disregard the Pope . Ele também queria a anulação de Catalina de Aragão , e quando o Papa (refém pelo Sacro Imperador Romano) recusou-se a regra a seu favor, ele achou mais conveniente simplesmente desconsiderar o Papa. But throughout it all, Henry was unaware of the forces he had unleashed when he declared himself head of the English church. Mas de tudo isso, Henry não tinha conhecimento das forças que tinha desencadeado quando ele declarou-se chefe da Igreja Inglês. Trained for the church as a child, he remained staunchly Catholic for his entire life though the Catholic church deemed him a heretic. Treinados para a igreja como uma criança, ele se manteve firme Católica para toda a vida que a Igreja Católica considera-o um herege.
Cromwell 's rise to power was extraordinary and occurred just when Henry needed a minister of great administrative imagination and genius, uninterested in the squabbles of his council and determined to empower the machinery of state. Cromwell entered royal service in early 1530 and, from then on, rose rapidly. 'S ascensão ao poder de Cromwell foi extraordinária e ocorreu apenas quando Henry precisava de um ministro da imaginação administrativa grande e genial, não tem interesse na disputas de seu conselho e determinado para capacitar a máquina do estado. Cromwell entrou em serviço real no início de 1530 e, desde então em diante, cresceu rapidamente. In late 1530 he was sworn into the King 's Council and, just a year later, began to attract unfavorable attention from Wolsey 's old rivals. Em 1530 atrasado, ele foi jurado no King 's do Conselho e, apenas um ano depois, começou a atrair a atenção desfavorável de Wolsey 's antigos rivais. These were Stephen Gardiner, Bishop of Winchester , Thomas Howard, Duke of Norfolk , and Charles Brandon, Duke of Suffolk . Gardiner had worked with Wolsey but, like Norfolk and Suffolk , viewed the Cardinal 's fall as a chance to take his place. Estes foram Stephen Gardiner, bispo de Winchester , Thomas Howard, Duque de Norfolk , e Charles Brandon, Duque de Suffolk . Gardiner já havia trabalhado com Wolsey , mas, como Norfolk e Suffolk , visto o Cardeal é cair "como uma oportunidade para tomar seu lugar. From 1529 to about 1533, they enjoyed the King's confidence even as Cromwell rose to overtake them all. De 1529 para cerca de 1533, que gozavam da confiança do Rei até como Cromwell subiu para alcançá-los todos.
Throughout his political career Cromwell recognized the value of working through the House of Commons, and it was during his eight year period of ministry, 1532-1540, that the majority of the Henrican Reforms were carried out. Ao longo de sua carreira política Cromwell reconheceu o valor do trabalho através da Câmara dos Comuns, e foi durante o seu período de oito anos de ministério, 1532-1540, que a maioria das reformas henriqueanos foram realizadas.
His career progressed as follows: Sua carreira evoluiu da seguinte forma:
1531 - member of the privy council 1531 - membro do Conselho Privado
1532 - Master of Court of Wards and Master of Jewel House 1532 - Mestre do Tribunal de Wards e mestre da Casa de Jewel
1533 - Chancellor of the Exchequer 1533 - Ministro das Finanças
1534 - King's Secretary and Master of the Rolls O Rolls - King 1534 do Secretário e Mestre em
1535 - Vicar-General 1535 - Vigário Geral
1536 - Lord Privy Seal and Baron Cromwell of Oakham 1536 - Selo Privado Senhor e Barão Cromwell de Oakham
1537 - Knight of the Garter and Dean of Wells 1537 - Cavaleiro da Ordem da Jarreteira e Dean, da Wells
1539 - Lord Great Chamberlain 1539 - Lord Chamberlain Grande
1540 - created Earl of Essex De Essex - 1540 Conde
His influence upon the 1530s, one of the most influential and vital decades in English history, was enormous. Sua influência sobre a década de 1530, um dos influentes e mais vital décadas na história Inglês, foi enorme. One needs only to study the 1540s to realize how the loss of Cromwell affected Tudor government. Basta estudar a década de 1540 para perceber como a perda de Cromwell afetados governo Tudor. He also came to power during Anne Boleyn 's ascendancy. Ele também chegou ao poder durante a Ana Bolena s ascendência. It was a symbolic changing of the guard - the old Catalina De Aragon thrust aside for the young, ambitious Anne Boleyn and Wolsey disgraced and replaced by his protégé Cromwell . Foi uma mudança simbólica da guarda - o velho Catalina de Aragão, postos de lado para o jovem, ambiciosa Ana Bolena e Wolsey desonrado e substituído por seu pupilo Cromwell. ( Cromwell supported Anne until she, like Wolsey , became a liability.) Among his immediate accomplishments were the following: (Cromwell apoiado Anne até ela, como Wolsey , tornou-se um passivo). Entre suas realizações imediatas foram os seguintes:
1 - establishment of the royal supremacy and the dissolution of the monasteries 1 - estabelecimento da supremacia real e da dissolução dos mosteiros
2 - founded the ministries of Augmentations and First Fruits to handle income from the dissolution 2 - fundou os ministérios da Espólios e Primícias para lidar com renda a partir da dissolução
3 - founded the two courts of Wards and Surveyors which allowed more efficient taxation and leasing 3 - fundou a duas quadras da Alas e topógrafos que permitiu a tributação mais eficiente e leasing
4 - politically integrated the kingdom by extending sovereign authority into northern England, Wales & Ireland (actions which angered the great feudal lords) 4 - politicamente integrada no reino, estendendo sua autoridade soberana ao norte da Inglaterra, País de Gales e Irlanda (acções que irritou os grandes senhores feudais)
5 - used the power of that relatively new invention, the printing-press. 5 - usado o poder dessa invenção relativamente nova, a máquina de impressão. Spearheaded the first propaganda campaign in English history. Liderou a campanha de propaganda primeira vez na história Inglês.
In the 1530s, he had instituted reforms of the English government which earned enmity from the nobility. Cromwell recognized the basic inefficiency of feudal government and, from it, struggled to create a more logical system. Em 1530, ele havia instituído reformas do governo Inglês, que ganhou a inimizade da nobreza. Cromwell reconheceu a ineficiência básica do governo feudal e, com isso, se esforçou para criar um sistema mais lógico. Instead of offices held solely because of birth, he wanted trained servants with expertise in their field. Em vez de cargos exercidos unicamente por causa do nascimento, ele queria que os funcionários treinados, com experiência em seu campo. (He built a bureaucracy of professionals outside the royal household). (Ele construiu uma burocracia de profissionais fora da família real). He began the first era of parliamentary control of England; he used Parliament to dissolve the monasteries (which made up 1/4 of all arable land) and validate his decisions. Ele começou a primeira era de um controlo parlamentar da Inglaterra, que usou para dissolver o Parlamento mosteiros (que fez até um quarto de todas as terras aráveis) e validar suas decisões.
From the above list, one will note that most of the 'accomplishments' were motivated by financial need. Da lista acima, vai notar que a maioria das "conquistas" foram motivados por necessidade financeira. Like his predecessors in government ministry, Cromwell needed to provide secure and regular income. Assim como seus antecessores no ministério do governo, Cromwell necessários para fornecer um rendimento seguro e regular. This alone necessitated an assault on the church's wealth. Cromwell also developed a novel, and very unpopular idea - in the past, taxes were created to support warfare; in 1534, he developed a new tax. Só exigiu um assalto à sua riqueza. Esta igreja Cromwell também desenvolveu um romance, e muito impopular idéia - no passado, os impostos foram criados para apoiar a guerra, em 1534, ele desenvolveu um novo imposto. Its basis? A sua base? The King 's maintenance of peace. O Rei é a manutenção "da paz. These measures did not help his reputation but, by 1547, had brought nearly 2,000,000 pds to Henry 's treasury. Estas medidas não ajudam a sua reputação, mas, por 1547, trouxe quase dois milhões PDS para Henry s tesouro ". Of course, Henry would use the entire windfall to finance his increasingly complicated foreign policy. Claro, Henry usaria a colheita inteira para financiar a sua política externa cada vez mais complicada.
In 1534, however, Henry was prepared to reap the benefits of his new anti-clerical policies. Em 1534, porém, Henry estava preparado para colher os benefícios de sua nova política anti-clerical. He had appointed his friend Thomas Cranmer to the venerable and powerful position of Archbishop of Canterbury . Cranmer was like Cromwell in many ways - both owed their rise to prominence entirely to Henry 's mercurial favor; both came from humble backgrounds; both were despised by the traditional nobility. Cranmer had come to Henry 's attention by first suggesting a solution to the divorce problem - petition learned churchmen for their opinion (assuming, of course, they agreed with Henry ). Ele tinha nomeado o seu amigo Thomas Cranmer e poderosa para o cargo de venerável arcebispo de Canterbury . Cranmer era como Cromwell, em muitos aspectos - tanto devido a sua ascensão à proeminência inteiramente a Henry 's favor mercurial, ambos vieram de origens humildes, ambos foram desprezados por a nobreza tradicional. Cranmer tinha vindo Henrique s atenção "pela primeira sugere uma solução para o problema do divórcio - petição clérigos aprenderam a sua opinião (assumindo, claro, eles concordaram com Henry ). Like Cromwell , Cranmer benefited directly from the fall of Catalina of Aragon and the Imperial alliance and the rise of Anne Boleyn and her Norfolk relations. Henry 's midlife crisis provided fertile ground for ambitious men. Cranmer and Cromwell liked one another and became friends, though Cranmer was careful to distance himself once Cromwell 's ruin was assured. Como Cromwell, Cranmer foi beneficiado diretamente a queda de Catalina de Aragão e da aliança imperial ea ascensão de Ana Bolena e Norfolk relações dela. Henry é crise de meia idade 'fornecido terreno fértil para homens ambiciosos. Cranmer e Cromwell gostaram um do outro e se tornaram amigos, embora Cranmer teve o cuidado de distanciar-se uma vez é Cromwell ruína foi assegurada.
In 1535, Henry appointed Cromwell Vicar General and, over the next five years, the honors increased - Lord Privy Seal, titled Baron Cromwell of Oakham, Knight of the Garter and Dean of Wells, and - finally - Lord Great Chancellor and ennoblement as Earl of Essex. Em 1535, Henry Cromwell nomeado Vigário Geral e, ao longo dos próximos cinco anos, as honras da casa aumentou - Lord Privy Seal, intitulado Barão Cromwell de Oakham, Cavaleiro da Ordem da Jarreteira e Dean, da Wells, e - finalmente - Grande Senhor Chanceler e enobrecimento como Earl de Essex. The last was Cromwell 's greatest ambition and long before justified by his superior service to the crown. O último foi 's Cromwell maior ambição e muito antes justificados pelo seu serviço superior à coroa. Also in 1535 Thomas Cromwell was granted the lease of the manor of Wimbledon, comprising the parishes of Wimbledon, Putney, Roehampton, Mortlake, East Sheen and parts of Wandsworth and Barnes and on 27 Feb 1544 the lease of Battersea and Wandsworth from Abbot Boston for 66 years. Também em 1535 Thomas Cromwell recebeu o aluguel de uma mansão de Wimbledon, abrangendo as freguesias de Wimbledon, Putney, Roehampton, Mortugaba, Sheen Médio e partes de Wandsworth e Barnes e em 27 de fevereiro de 1544 o contrato de arrendamento de Battersea e Wandsworth de Abade para Boston 66 anos. During the accumulation of these honors, however, Cromwell began to recognize the flaws in his success. Durante a acumulação de prêmios, no entanto, Cromwell começou a reconhecer as falhas no seu sucesso.
First, he had accompanied Anne Boleyn on her rise to power; yet, in 1536, he helped engineer her disgrace and execution on charges of adultery, incest, and witchcraft. Primeiro, ele tinha acompanhado de Ana Bolena em sua ascensão ao poder, ainda, em 1536, ajudou a planejar sua desgraça e execução sob a acusação de adultério, incesto e feitiçaria. Why? Cromwell recognized Henry 's dissatisfaction with the marriage. Por quê? Cromwell reconhecido Henry s insatisfação "com o casamento. Furthermore, Henry had become infatuated with Anne 's lady-in-waiting, Jane Seymour . Além disso, Henry tornou-se apaixonado por Anne s 'dama-de-espera, Jane Seymour . Tiring of his wife, he wanted to be rid of her. Cansado de sua esposa, ele queria se livrar dela. Divorce was only briefly considered before being pushed aside. O divórcio só foi brevemente considerado antes de ser empurrado para o lado. As he had with Catalina De Aragon , Henry became convinced his marriage was invalid, this time because of adultery; and he retained his absolute conviction in her guilt (even as he truly believed his and Catalina 's marriage was invalid). Como havia feito com Catalina de Aragão , Henrique tornou-se convencido de que seu casamento foi nulo, desta vez por causa de adultério, e ele manteve sua convicção absoluta de sua culpa (mesmo que ele realmente acreditava que seu e Catalina é o casamento era inválido). To rid himself of Anne , he turned to the ever-ready Cromwell . Para livrar-se de Anne , ele virou-se para o pronto-Cromwell sempre. Soon enough, Anne was on trial with her brother and two male servants. Logo depois, Anne foi a julgamento com o irmão e dois agentes do sexo masculino. They were all executed. Eles foram todos executados.
Cromwell betrayed his former patron because she no longer held the King 's favor. Cromwell traiu o seu antigo patrão, porque ela já não detinha o King s favor. In the rough world of Tudor politics, friendships were lost in the struggle for prestige and survival. No mundo bruto da política Tudor, amizades foram perdidas na luta por prestígio e sobrevivência. So Cromwell turned to Mistress Jane Seymour and her relatively obscure family for support. Então virou-se para Cromwell Senhora Jane Seymour e sua família relativamente obscura de apoio. The Seymours, however, never warmed to Cromwell as had the Boleyns, largely because they didn't trust him - and his influence over the King. Cromwell was careful to press Jane's cause to the King though Henry needed little urging. O Seymours, entretanto, nunca esquentou a Cromwell como tinha os Bolena, em grande parte porque não confiava nele - e sua influência sobre o rei embora. Cromwell teve o cuidado de Jane de imprensa causa ao rei Henry necessários pouco pedindo. Just days after Anne Boleyn 's execution, Jane Seymour became his third wife (dying eighteen months later after delivering the longed-for son, Prince Edward.) Cromwell busied himself with auctioning off church properties to various noblemen and further reforming the archaic machinery of Tudor government. Poucos dias depois de Ana Bolena é execução ", Jane Seymour se tornou a terceira esposa (morrendo de dezoito meses mais tarde, depois de entregar o ansiado filho, o príncipe Edward.) Cromwell ocupou-se com o leilão de bens da igreja de vários nobres e ainda a reforma da máquina arcaica de Governo Tudor. In doing so, he continued to ignore Henry 's council of noble peers. Ao fazer isso, ele continuou a ignorar Henry s Conselho de nobres pares. When the council did meet, Cromwell dominated the meetings and disregarded most suggestions. Quando o conselho se reuniu, Cromwell dominava as reuniões e ignorou a maioria das sugestões. To his credit, he was right on most counts; the nobility was quite distanced from the changing nature of government. Para seu crédito, ele estava certo na maioria dos itens, a nobreza era bastante distanciado da natureza mutável do governo. They were fiercely protective of their own 'inalienable' rights as landowners and peers and notoriously difficult when these rights were impugned (this conflict between the nobility and monarchy was centuries-old - simply remember the 13th century Magna Carta, when the nobles forced King John I to recognize their 'natural' rights). Eles foram ferozmente protetora de sua própria "inalienáveis" direitos como proprietários de terras e seus pares e notoriamente difícil quando esses direitos foram criticadas (esse conflito entre a nobreza ea monarquia secular - basta lembrar o século 13 Magna Carta, quando os nobres forçou o rei John Eu reconhecer sua 'natural' direitos).
During Henry 's marital problems, Syon Abbey became known as a hot bed of treasonous gossip. Cromwell sent in spies in 1534 who sent back various condemning reports. Vicar Hale of Isleworth was reported as saying the King 's life was more filthy than that of a sow, spoke of his womanising, and that he had now taken up with this whore Anne . Durante Henry 's problemas conjugais, Syon Abadia ficou conhecido como um caldeirão de fofocas de traição. Cromwell enviou espiões em 1534 que mandou de volta vários relatórios de condenar. Vigário Hale de Isleworth foi relatado como dizendo que o Rei é a vida era mais sujo do que o de uma porca, falou de suas mulheres, e que ele tinha tido até agora com essa puta Anne . After being arrested Hale , Richard Reynolds , the Confessor General of Syon and three Carthusian priors were dragged on hurdles from the Tower of London through the streets of London, a fact which caused some disquiet amongst observers. Após ser preso Hale, Richard Reynolds, o Confessor Geral de Syon e três priores cartuxos foram arrastados em obstáculos da Torre de Londres, pelas ruas de Londres, um facto que causou alguma inquietação entre os observadores. They suffered the usual execution of being hanged till half dead, castrated, their entrails burned in front of them, then drawn and quartered. Reynolds ' head was stuck on Syon Abbey 's gatehouse. Eles sofreram a execução habitual de ser enforcado até o meio morto, castrados, suas entranhas queimadas na frente deles, em seguida, arrastados e esquartejados. Reynolds cabeça foi preso em Syon Abbey 's portaria. In 1535 Abbess Jordan and her nuns were reported to be ' agreeable to everything '. Em 1535, a Jordânia ea abadessa freiras foram relatados para ser "agradável para tudo". But the gossip about goings on in the Abbey went on: one monk was said to have had a key made to allow wenches in. He was also the confessor to a nun and persuaded her that if she confessed to him about her activities with him she would be forgiven; he had bars pulled out from a window so he could talk to her at the nuns' choir. John Coppinger was now nominated as Confessor-General; he had originally been against Henry 's supremacy of the Church, but obviously had changed his mind. Cromwell sent politically correct books to Syon and insisted that they be read out at dinner. Mas os boatos sobre acontecimentos no Abadia continuou: um monge foi dito que tinha uma chave feita para permitir que wenches dentro Ele também foi o confessor de uma freira e convenceu ela que se ela confessou a ele sobre as suas actividades com ele, ela seria perdoado, tinha barras puxou de uma janela para que ele pudesse falar com ela na das freiras do coro;. John Coppinger foi agora nomeado Confessor-Geral, que tinha sido inicialmente contra Henry 's supremacia da Igreja, mas, obviamente, tinha mudou de idéia. Cromwell enviou politicamente correto livros para Syon e insistiu que ser lido no jantar. But he was intent on the dissolution of the monasteries . Henry had always had a troubled exchequer so was in need of money. Mas ele tinha a intenção de a dissolução dos mosteiros . Henrique sempre teve uma erário tão conturbado estava precisando de dinheiro.
While many of the nobles benefited from the sale of clerical lands, many others had relatives dedicated to religious service. Embora muitos dos nobres beneficiaram da venda de terras aos empregados, muitos outros tinham parentes dedicados ao serviço religioso. Also, reverence for the church and its servants was as deeply-held as reverence for the monarchy. Henry 's attacks upon the church struck many as unnatural and wrong; since they could not turn on the King , they turned on Cromwell - he was blamed for every unpopular policy. Henry VIII , who relished his popularity, allowed his faithful servant to be impugned. , Reverência para com a igreja e os seus agentes era tão profundamente arraigadas como reverência à monarquia. Também Henrique s ataques "sobre a igreja atingiu muitos como algo errado e antinatural, já que eles não poderiam ligar o Rei , giraram em Cromwell - foi responsabilizado por todas as políticas impopulares. Henrique VIII , que aproveitou sua popularidade, permitiu que seu servo fiel de ser denunciada. Thus, Henry could meet with his nobles, listen to their complaints, and even agree with them - many of the nobles were his dearest friends. Assim, Henry poderia se reunir com seus nobres, ouvir suas queixas, e até concordo com eles - muitos dos nobres eram seus amigos mais queridos. The King remained popular while his chief minister became increasingly despised and isolated. O rei ficou popular quando seu ministro-chefe tornou-se cada vez mais desprezado e isolado. (It is worth noting that one of Cromwell 's friends, Richard Moryson , argued that merit - not birth - should be the only qualification for entry into the privy council. Moryson eventually became a member himself). (É interessante notar que uma das 's amigos Cromwell, Richard Moryson, argumentou que o mérito - e não o nascimento - é a única qualificação para entrada na privada. Moryson conselho deve se tornou um próprio membro).
It is important to note that years of listening to anti- Cromwell gossip eventually affected Henry . É importante notar que os anos de ouvir fofocas anti-Cromwell eventualmente afetados Henry . Even the King did not exist in a vacuum and, as his temper became increasingly erratic, he was easily swayed by inflamed opinion. Até mesmo o rei não existe no vácuo e, como seu temperamento tornou-se cada vez mais errático, ele foi facilmente influenciados pela opinião inflamados. Thus, Cromwell suffered from a lapse in Henry 's temper - one which the King almost immediately regretted. Assim, Cromwell sofreu um lapso de Henry s temperamento "- que o rei quase imediatamente se arrependeu. Chief among Cromwell 's enemies were the highest nobles in the land. O chefe entre 's inimigos Cromwell foram os maiores nobres da terra. These men had pushed Wolsey from favor after years of effort and were determined to do the same to his protégé. Estes homens tinham empurrado Wolsey de favor, depois de anos de esforço e estavam determinados a fazer o mesmo com seu protegido. The perfect opportunity arrived when Queen Jane Seymour died two weeks after childbirth, in Oct 1537. A oportunidade perfeita, quando chegou a rainha Jane Seymour morreu duas semanas após o parto, em outubro de 1537.
Henry VIII was genuinely bereaved at her death - but, almost immediately, the search began for a new Queen. Henrique VIII foi realmente luto em sua morte -, mas, quase imediatamente, começou a busca por uma nova rainha. After all, Jane had delivered a son but one male heir was not enough in the sixteenth century. Afinal, Jane tinha entregue um filho, mas um herdeiro do sexo masculino não foi suficiente, no século XVI. So Henry 's council began to search for a new consort. Então Henry s Conselho começou a procurar uma nova companheira.
For Cromwell , this was a chance to further extend his influence while thwarting the English nobility. Henry 's second and third wives had been English noblewomen whose families directly profited from their rise to power. Para Cromwell, essa foi uma oportunidade de ampliar ainda mais sua influência enquanto frustrar a nobreza Inglês. Henry 's e terceira segundas esposas tinham sido nobres Inglês cujas famílias diretamente se beneficiaram de sua ascensão ao poder. The influence of these families naturally troubled Cromwell . A influência destas famílias naturalmente perturbados Cromwell. As their influence rose, his own suffered - so he was opposed to the idea of another English wife. Como a sua influência cresceu, os seus próprios sofremos - para que ele se opunha à idéia de outra mulher Inglês. Also, as an intelligent statesman, he recognized the diplomatic power of royal marriages. Henry Além disso, como um estadista inteligente, ele reconheceu o poder diplomático de casamentos reais. Henry 's troublesome foreign policy could be soothed if he chose a foreign wife - a princess or duchess of one of the great European families. A política externa incômodo poderia ser amenizado se ele escolheu uma mulher estrangeira - uma princesa ou duquesa de uma das grandes famílias europeias. Kings were meant to marry other royalty and Cromwell immediately searched for possible candidates. Kings foram feitos para se casar na realeza e outras Cromwell imediatamente procurou por possíveis candidatos.
While searching, he was careful to avoid Catholic candidates. Cromwell 's rise to power was directly connected to the fall of Catholicism in England and he wanted to keep England on the path of Protestantism. Durante a busca, ele teve o cuidado de evitar que os candidatos católicos. 'S ascensão ao poder de Cromwell estava diretamente ligado à queda do catolicismo na Inglaterra e ele queria manter a Inglaterra no caminho do protestantismo. Therefore, he sought a Protestant ally for Henry VIII . Por conseguinte, ele buscou um aliado protestante Henrique VIII . Naturally, his gaze turned to the Protestant states of Germany, birthplace of the Lutheran revolution. Naturalmente, seu olhar se voltou para os estados protestantes da Alemanha, berço da revolução luterana. Meanwhile, Henry VIII was concerned with more aesthetic matters, sending artists (namely, Hans Holbein the Younger ) to France and Milan to paint potential brides. Enquanto isso, Henrique VIII estava preocupado com questões mais estéticas, o envio de artistas (ou seja, Hans Holbein, o Jovem) para a França e Milão para pintar noivas em potencial. Among those painted was Christina, duchess of Milan (niece of the Holy Roman Emperor ); she famously remarked that she would be happy to marry Henry - if she had two heads! Entre os pintada foi Christina, duquesa de Milão (sobrinha do Sacro Imperador Romano), ela fez seu famoso comentário de que ela ficaria feliz em se casar com Henry - se ela tinha duas cabeças! Henry also considered Marie de Guise , a widowed cousin of the French King; Marie , however, chose to marry Henry 's nephew, James V of Scotland , thus creating a French-Scottish alliance along Henry 's troublesome northern border. Henry também considera Marie de Guise, um primo da viúva do rei francês, Marie, no entanto, optou por se casar com Henry 's sobrinho, Jaime V da Escócia, criando assim uma aliança franco-escocês junto Henry 's fronteira norte problemático. (Their only child is famous in history as the tragic Mary Queen of Scots ). (Seu único filho é famoso na história como o trágico Maria Rainha dos Escoceses ).
Cromwell was well aware that - as seemed likely - if France and the Holy Roman Empire ended hostilities, England would be left out in the cold. Cromwell estava bem ciente de que - como parece provável - se a França eo Sacro Império Romano terminou as hostilidades, a Inglaterra iria ficar de fora no frio. So he was quite happy when the French and Imperial marriage negotiations fell apart. Então, ele estava muito feliz quando o Imperial casamento negociações e francês desmoronou. But as the search wound on, Henry became increasingly desperate for a wife. Mas, como a busca ferida em, Henry tornou-se cada vez mais desesperado por uma mulher. No doubt he was lonely; also, his court needed a Queen to be complete. Sem dúvida, ele estava sozinho, também, a sua corte precisava de uma rainha para ser concluída. A King was not meant to be a bachelor, as every European monarch knew. Um rei não era para ser um solteirão, como cada monarca europeu conhecia. Finally, Cromwell found a Protestant ally with two available sisters - the Duke of Cleves , whose lands were strategically located and wealthy. Finalmente, encontrou um aliado Cromwell protestante com duas irmãs disponíveis - o Duque de Cleves, cujas terras foram estrategicamente localizado e rico. He had two sisters not yet wed - Anne and Amelia . Ele tinha duas irmãs que ainda não casaram - Anne e Amelia. As the eldest, Anne was chosen as the possible bride - and Holbein immediately went to Cleves to paint her portrait . Como a mais velha, Anne foi escolhida como a noiva possível - e Holbein, fui imediatamente para Cleves para pintar seu retrato . This painting would become of paramount importance in the coming year. Henry was determined to have a beautiful wife and specifically asked his various Ambassadors probing questions - does Marie de Guise have wide hips for childbearing? Esta pintura seria de fundamental importância no ano que vem. Henry estava determinado a ter uma bela esposa e pediu especificamente os seus embaixadores várias perguntas de sondagem - que Marie de Guise têm quadris largos para engravidar? is Christina of Milan pock-marked? Christina é do Milan marcado na pele? does Anne of Cleves play the lute? Holbein 's famous portrait of Anne cannot be adequately judged in our time - after all, standards of beauty have changed. faz Anne de Cleves jogar o alaúde de? Holbein "famosas retrato de Anne não pode ser adequadamente avaliada em nosso tempo - afinal, os padrões de beleza mudaram. However, it is amusing to note that she (rumored to be the ugliest of Henry 's wives) is the most attractive by twentieth-century standards. No entanto, é curioso notar que ela (rumores de ser o mais feio de Henry s esposas ") é a mais atraente por padrões do século XX.
Anne set sail for England, little realizing what lay ahead. Anne partiu para a Inglaterra, pouco percebendo o que estava por vir. The King , meanwhile, was ecstatic that - after almost three years - he would be a husband again, able to play one of his favorite roles. O rei , entretanto, estava em êxtase, que - depois de quase três anos - ele seria um marido novo, capaz de tocar um de seus personagens favoritos. The entire country was thrilled at the news, in fact, and after Anne arrived, Cromwell finally secured his greatest ambition - an earldom. O país inteiro estava emocionado com a notícia, na verdade, e depois de Anne chegou, Cromwell finalmente conseguiu a sua maior ambição - um condado. He was titled Earl of Essex by Henry VIII on 18 Apr 1540, after the marriage was finalized. Ele foi intitulado conde de Essex por Henrique VIII em 18 de abril de 1540, após o casamento foi concluído.
During this time, he also attempted to placate the nobility by redistributing lands to the great magnates, providing them with near-autonomous controls of great sections of land. Durante este tempo, ele também tentou aplacar a nobreza, redistribuindo terras aos grandes magnatas, proporcionando-lhes-autónomo controla perto de grandes seções da terra. (For example, the Duke of Suffolk traded East Anglian lands for lands in Lincolnshire - the Duke of Norfolk already held lands in Anglia while Lincolnshire needed a strong leader). (Por exemplo, o Duque de Suffolk negociados Anglian terras do leste para as terras em Lincolnshire - o Duque de Norfolk já realizada em terras Anglia enquanto Lincolnshire precisava de um líder forte). Earlier, Cromwell had attempted to befriend Henry 's oldest child, the stubbornly Catholic Princess Mary . No início, Cromwell tinha tentado a fazer amizade com Henry 's filho mais velho, a teimosia Católica princesa Maria . She rebuffed his attention, largely on religious grounds. Ela rejeitou a sua atenção, principalmente por motivos religiosos.
Two years of marriage-brokering were often interrupted by rumors of rebellion. Dois anos de casamento, corretagem eram frequentemente interrompidas por rumores de rebelião. The Pilgrimage of Grace had made Henry more sensitive to popular sentiment. A Peregrinação da Graça fez Henry mais sensível ao sentimento popular. While Cromwell searched for a wife, rumors spread that the King planned new taxes. Embora Cromwell procurou por uma mulher, espalhar rumores de que o rei planeado novos impostos. Also, the last remnants of the legitimate Plantagenet line - the Nevilles , Poles , and Courtenays - were suspected of encouraging rebellion - and Henry used this convenient excuse to order more executions. Além disso, os últimos remanescentes da linha Plantagenet legítima - o, poloneses e Courtenay Neville - eram suspeitos de incentivar rebelião - e Henry usou esta desculpa conveniente para encomendar mais execuções. But popular unrest needed to be assuaged in some manner. Mas a agitação popular precisou ser amenizada de alguma maneira.
A new Parliament was summoned to meet in Apr 1539. Cromwell , who was a past master in the art of selecting and managing such assemblies, took care that men should be returned who were likely to favour the projects of the King , and in this action he succeeded beyond expectation. Um novo Parlamento foi convocado para se reunir em abril 1539. Cromwell, que era um mestre na arte de selecionar e gerenciar tais assembléias, teve o cuidado que os homens devem ser devolvidos que foram de molde a favorecer os projetos do Rei , e nesta ação ele conseguiu além das expectativas. An Act of Attainder was passed against Cardinal Pole and against the Countess of Salisbury , as well as against those who had been executed a short time before. Um ato de proscrição foi aprovada contra o cardeal Pole e contra a condessa de Salisbury , bem como contra aqueles que tinham sido executados pouco tempo antes. As the Ten Articles on religion published by the King and the improved version of these Articles known as the 'Bishop's Book' had not proved sufficient to suppress religious controversy in the kingdom or to prevent England from being regarded as a heretical nation on the Continent, Henry determined to lay down a fixed rule of faith, that should be accepted by all his subjects, and that should prove to the Emperor and to France that England, though separated from Rome, was still loyal to the Catholic religion. Como os dez artigos sobre religião publicados pelo Rei ea versão melhorada destes artigos conhecido como o "Bispo do livro" não se revelou suficiente para suprimir a controvérsia religiosa no reino ou para evitar a Inglaterra de ser considerado uma nação herética no Continente, Henry determinado a estabelecer uma regra fixa de fé, que deve ser aceite por todos os seus súditos, e que deve provar ao imperador e à França que a Inglaterra, apesar de separadas de Roma, ainda era leal à religião católica. A commission of bishops was appointed to prepare a report on the principal points of faith that had been called in question, but the bishops were divided into two hostile camps. Uma comissão de bispos foi designado para preparar um relatório sobre os principais pontos da fé que tinha sido posta em causa, mas os bispos foram divididos em dois campos hostis. While Cranmer , Latimer , Shaxton , Thomas Goodricke and Barlow were strongly Lutheran in their tendencies, Edward Lee , Gardiner , Tunstall , and Robert Aldridge were opposed to all dogmatic innovations. Enquanto Cranmer , Latimer , Shaxton, Thomas Goodricke Barlow e foram fortemente luterana em suas tendências, Edward Lee , Gardiner , Tunstall , e Robert Aldridge se opunham a todas as inovações dogmáticas. Though Cromwell supported secretly the reforming party it soon became known that Henry VIII favoured the conservatives. Embora Cromwell apoiado secretamente o partido reformar logo se tornou conhecido que Henrique VIII favoreceu os conservadores. As no agreement could be arrived at by the bishops, the Duke of Norfolk , who was rising rapidly at court as the champion of conservative interests, took the matter out of the hands of the bishops, by proposing to the House of Lords Six Articles dealing with the main points of difference between the Catholics and the Lutherans of the Continent. Como nenhum acordo poderia ser alcançado pelos bispos, o duque de Norfolk , que estava crescendo rapidamente na corte como o defensor dos interesses conservadores, levou o assunto fora das mãos dos bispos, ao propor que a Câmara dos Lordes seis artigos que tratam com os principais pontos de diferença entre os católicos e os luteranos do Continente. On these Articles the laymen did not venture to express any opinion, but Cranmer , Latimer and their friends held out till at last Henry appeared himself and ' confounded them all with God's learning '. Cromwell engineered the passing of the Six Articles at Parliament. Em relação a estes artigos os leigos não se aventurou para expressar qualquer opinião, mas Cranmer , Latimer e seus amigos estendeu até que no último Henry apareceu a si mesmo e "confunde a todos com o aprendizado de Deus. Cromwell projetou o passar dos Seis Artigos pelo Parlamento. These articles attempted to stamp a more conservative gloss on the Henrician reformation, thus placating conservative European nobles - and the Catholic nations in Europe, now forced to concede Henry was not so great a heretic after all. Estes artigos tentou carimbar um brilho mais conservadora sobre a reforma henriqueanos assim apaziguar conservadores nobres europeus - e as nações católicas na Europa, agora forçada a ceder Henry não foi tão grande, um herege, afinal. It was a supreme example of Cromwell 's talent for diffusing domestic tension. Foi um exemplo supremo de seu talento Cromwell para difundir a tensão interna. In effect, it was all talk and no action - it didn't alter the course of the reformation one bit. Na verdade, era só conversa e nenhuma ação - não alterou o curso da reforma um pouco. But if Cromwell had received a check on the question of dogma, he determined to curry favour with the King and at the same time to advance the cause he had at heart, by securing the suppression of the remaining monasteries. Mas se Cromwell tinha recebido um cheque sobre a questão de dogma, ele determinou a bajular o rei e, ao mesmo tempo para avançar a causa que ele tinha no coração, por garantir a supressão dos mosteiros restantes. An Act was passed through all its stages in one day vesting in the King the property of all monasteries that had been suppressed or that were to be suppressed. Uma lei foi aprovada por todos os seus estágios em um dia de aquisição no Rei da propriedade de todos os mosteiros que havia sido suprimida ou que deveriam ser suprimidas. This was done under the pretence that the monks, being ungodly and slothful, should be deprived of their wealth, which if handed over to the King could be devoted to the relief of poverty, the education of youth, the improvement of roads, and the erection of new bishoprics. Isto foi feito sob o pretexto de que os monges, sendo ímpios e preguiçoso, deve ser privado de sua riqueza, que se entregou ao rei poderia ser dedicado ao alívio da pobreza, a educação da juventude, a melhoria das estradas, e os construção de novos bispados. Under threat of penalties nearly all the great monasteries surrendered their titles and lands except the abbots of Glastonbury, Reading, and Colchester, all of whom were arrested and put to death (1539). Sob a ameaça de sanções quase todos os grandes mosteiros entregaram suas terras e títulos, exceto os abades de Glastonbury, Reading e Colchester, os quais foram presos e condenados à morte (1539). This punishment struck terror into the hearts of the others, and by the surrender of Waltham Abbey (Mar 1540) the last of the great English monasteries disappeared. Essa punição atingiu o terror nos corações dos outros, e pela entrega de Waltham Abbey (março 1540), o último dos grandes mosteiros Inglês desapareceu. Only the Knights of St John were left alone for a while as they were thought to be above reproach: Cromwell had been unable to get any "dirt" on them. Somente os Cavaleiros de São João foram deixados sozinhos por um tempo como eles foram pensados para ser irrepreensível: Cromwell tinha sido incapaz de obter qualquer "sujeira" sobre eles. But they too eventually had to go. Mas eles também teve que ir.
Cromwell was very interested in English shipping and his memoirs record items for building and rigging ships, making and improving harbours. Cromwell estava muito interessado no envio de Inglês e seu registro itens memórias para a construção e aparelhamento de navios, fabricação e melhorar os portos. He had the Channel cleared of pirates and tried to get compensation for cargoes seized from English merchants. Ele tinha o canal limpo de piratas e tentou obter uma compensação para cargas apreendidas de comerciantes Inglês. He had an Act passed in 1540 for the privileges of the Navy, one clause of which restricted the privileges of foreign merchants (proclaimed the year before) to those who used English ships for their cargoes. Ele tinha uma lei em 1540, para os privilégios da Marinha, uma cláusula que limita os privilégios dos comerciantes estrangeiros (proclamada no ano anterior) para aqueles que usaram navios de Inglês para as suas cargas. This proclamation was dated 26 Feb 1539 and decreed that for seven years " straungers shall paye like custome and subsidy as the kinges subjects ". Este anúncio foi datado de 26 de fevereiro de 1539 e decretou que durante sete anos "straungers deve paye como custome e subsídios como os sujeitos kinges".
Finally, on 6 Oct 1539, the marriage treaty with Cleves was finalized, this was just 2 months after Holbein delivered his portrait. Princess Anne , once betrothed to the son of the Duke of Lorraine , was now destined to be Queen of England. Finalmente, em 06 de outubro de 1539, o tratado de casamento com Cleves foi finalizado, este foi de apenas 2 meses após Holbein fez seu retrato. princesa Anne , uma noiva do filho do duque de Lorena, foi agora destinada a ser rainha da Inglaterra. It was the fulfillment of Cromwell 's domestic and foreign policies. Foi o cumprimento de Cromwell e estrangeiros políticas internas. On 11 Dec, Anne was at Calais waiting for a favorable wind to carry her to Dover. Em 11 de dezembro, Anne estava em Calais à espera de um vento favorável para levá-la para Dover. She was there for almost two weeks while Henry waited at Greenwich. Ela estava lá há quase duas semanas, enquanto Henry esperou em Greenwich. Finally, on 27 Dec she landed at Deal - then traveled to Dover and Canterbury before arriving at Rochester on 1 Jan 1540. Henry , desperate to see his bride in person, rushed in disguise to meet her (' to thus nourish love ', he told Cromwell ) Finalmente, em 27 de dezembro, ela desembarcou em Deal - viajou para Dover e Canterbury antes de chegar em Rochester em 01 de janeiro de 1540. Então Henry , desesperada para ver sua noiva pessoalmente, correu disfarçado de conhecê-la ("para, assim, nutrir o amor, ele disse Cromwell) . .
The meeting was an unmitigated disaster and the beginning of Cromwell 's end. O encontro foi um desastre completo eo início do 's final Cromwell. The New Year gifts Henry had brought for Anne were delivered the next day by a courier with a brief note of welcome. Os presentes de Ano Novo Henry tinha trazido para Anne foram entregues no dia seguinte por um mensageiro com uma breve nota de boas-vindas. ' I am ashamed that men have so praised her as they have done, and I like her not ', the King said ominously; he told Cromwell that Anne was ' nothing so well as she was spoken of ' and, if had known the truth of her appearance, she would never have come to England. "Tenho vergonha que os homens têm o seu tão elogiado, como têm feito, e eu não gosto dela ', o rei disse ameaçadoramente, disse Cromwell que Anne foi nada tão bem como ela era falada e, se soubesse a verdade de sua aparência, ela nunca teria vindo para a Inglaterra.
The next day, his betrothed arrived in Greenwich and the marriage, scheduled for that day, was delayed for two days while Henry sought escape. No dia seguinte, sua esposa chegou em Greenwich e do casamento, agendado para aquele dia, foi adiada por dois dias, enquanto Henry procurou escapar. But there was none to be had - the Holy Roman Emperor was in Paris meeting with the French King and Henry , locked out by those two great powers, could not risk offending the German princes who approved the union with Anne . Mas não havia nada para ser tido - o sacro imperador romano estava em Paris reunião com o rei francês e Henry , bloqueados por estas duas grandes potências, não podia arriscar ofender os príncipes alemães, que aprovou a união com Anne . They were, after all, his only allies at the moment. Eles eram, afinal, seus aliados só no momento. So Anne was not sent back and Henry moaned that he must ' put my neck in the yoke '. Então, Anne não foi enviado de volta e Henry lamentou que ele deve "colocar o meu pescoço o jugo". He wrote to Cromwell , ' My lord, if it were not to satisfy the world and my realm, I would not do that I must do this day for none earthly thing '. Ele escreveu a Cromwell, "Meu senhor, se não fosse para satisfazer o mundo e meu reino, eu não faria isso, deve fazer neste dia para terreno coisa nenhuma".
Poor Anne of Cleves - barely able to speak English, in a foreign land, and despised by her intended husband! Pobre Anne de Cleves - mal conseguia falar Inglês, em uma terra estrangeira, e desprezado por seu marido pretendido! The confused woman was led to a private marriage ceremony at Greenwich and, then, to her equally humiliating marriage-bed. A mulher foi confundido levou a uma cerimônia de casamento privada em Greenwich e, então, a sua igualmente humilhantes leito de núpcias. The union was not consummated, a subject which Henry was firm upon - he spoke openly of how disgusted he was (' struck to the heart ' by distaste, he ' left her as good a maid as he found her '.) They lay together for the entire length of their marriage but were never physically intimate. A união não foi consumada, um assunto que Henry era firme em cima - ele falou abertamente de como ele estava desgostoso ('atingiu o coração de desgosto, ele a deixou tão bom uma empregada que encontrou o seu ".) Eles deitaram juntos para toda a duração do seu casamento, mas nunca foram fisicamente íntima. After a few months had passed, the French-Imperial alliance showed signs of cooling and Henry 's natural boldness had returned. Depois de alguns meses tinham passado, a aliança franco-Imperial mostrou sinais de arrefecimento e de Henry 's ousadia natural tinha retornado. He wanted out of this fourth marriage - and told Cromwell to arrange it. Ele queria sair deste quarto casamento - e disse Cromwell de organizá-lo.
What were Cromwell 's options? Quais foram 's opções Cromwell? There were two ways to nullify the marriage (in essence, arrange a divorce) - Henry had not consented to the marriage (this was proved by his failure to consummate it) and Anne had not consented to the marriage (this was proved by Anne 's precontract to the Duke of Lorraine ). Henry had long been concerned with the latter problem - but had been assured that the contract was completely repudiated. Havia duas maneiras de anular o casamento (em essência, arranjar um divórcio) - Henry não havia consentido com o casamento (isso foi provado por seu fracasso em consumá-lo) e Anne não ter consentido o casamento (isso foi provado por Anne ' s pré-contrato com o duque de Lorena). Henry havia muito tempo preocupado com o problema último -, mas tinha sido garantido que o contrato foi totalmente repudiada. Still, the day before his marriage to Anne , he called the Clevian Ambassadors to him and raised the issue. Ainda assim, um dia antes de seu casamento com Anne , ele chamou os embaixadores clevense para ele e levantaram a questão. They were astonished (and rightly so) and offered to remain as prisoners in England until the formal repudiation papers were delivered from Cleves. Eles ficaram assombrados (e com razão) e se ofereceu para ficar como prisioneiros na Inglaterra até o repúdio formal papéis foram entregues a partir de Cleves. Meanwhile, Thomas Cranmer told the King that Anne could simply swear that the betrothal had been repudiated - no official documents were necessary. Enquanto isso, Thomas Cranmer disse ao rei que Anne poderia simplesmente juram que o noivado tivesse sido repudiada - sem documentos oficiais eram necessárias. His friend Cromwell ' travailed on him [Henry] to pass the matter over '; he hoped that once Henry was married to Anne , the King would resign himself to the marriage. Seu amigo Cromwell "dores de parto sobre ele [Henry] para passar sobre o assunto", ele esperava que uma vez que Henry se casou com Anne , o Rei se resignava com o casamento.
But instead Henry turned to the precontract when his distaste could not be overcome. Mas, em vez de Henry voltou-se para o pré-contrato, quando o seu desagrado não poderia ser superada. On 9 Jul, Parliament declared the marriage null and void and Anne , surprising Henry and the court, was content to be called 'sister' and receive a handsome income and household in England. Em 09 de julho, o Parlamento Europeu declarou que o casamento nulo e vazio, e Anne , surpreendendo Henry e pelo tribunal, se contentou em ser chamado de "irmã" e receber uma renda considerável e domésticos, na Inglaterra. She had no desire to return to Cleves, where she would remain under her brother's thumb and perhaps married again. Ela não tinha nenhum desejo de voltar a Cleves, onde permaneceria sob irmão seu polegar e, talvez, casou-se novamente. (It is likely she found Henry as unattractive as he found her). Henry was so pleased with this unexpected docility that he gave her status second only to his daughters, Princesses Mary and Elizabeth (both of whom came to befriend Anne ). (É provável que encontrou Henry tão pouco atraente como ele a achou). Henry ficou tão satisfeito com essa docilidade inesperada que lhe deu status perdendo apenas para suas filhas, as princesas Mary e Elizabeth (dois dos quais vieram a fazer amizade com Anne ).
However, the time had come to search for a convenient scapegoat - the person responsible for the disastrous union. Henry railed against his Ambassadors who had so misled him with descriptions of her beauty - though, in truth, the Ambassador's descriptions had been honest. No entanto, havia chegado a hora de procurar um bode expiatório conveniente - responsável pela desastrosa. Sindicato de Henry criticou seus embaixadores que tão enganado com as descrições de sua beleza - embora, na verdade, embaixador descrições já havia sido honesto. It was soon alleged that Cromwell had kept them from the King , for fear of discouraging the union. Foi logo alegou que Cromwell tinha mantido desde o rei , por medo de desencorajar o sindicato. Now, Cromwell was arrested on 10 Jun 1540, at 3pm on a Saturday, while at a Privy Council meeting. Agora, Cromwell foi preso em 10 de junho de 1540, às 03:00 no sábado, enquanto que em uma reunião do Conselho Privado. This was a full month before the marriage was nullified. Henry and Cromwell 's enemies were in the midst of finding scapegoats for the marriage, while not yet assured of its outcome. Henry , in a fit of temper and pique, complained bitterly that his minister had betrayed him while trying to further his own influence; the nobility were only too happy to encourage such thoughts. Este foi um mês cheio antes do casamento foi anulado. Henry e 's Cromwell inimigos estavam no meio de encontrar bodes expiatórios para o casamento, embora ainda não a certeza de seu resultado. Henry , em um acesso de raiva e ressentimento, queixou-se amargamente que seu ministro o havia traído, enquanto tenta ainda a sua própria influência, a nobreza estavam muito felizes de incentivar tais pensamentos. They urged Henry to arrest Cromwell and teach the upstart his final lesson - namely, that it does not pay to mislead a King. Eles pediram Henry Cromwell para prender e ensinar o novato a sua lição final - isto é, que não paga para enganar um rei.
So the captain of the guard arrived at the council chamber and arrested Cromwell , while a table of his enemies looked on. The moment the guard entered the room, Cromwell recognized the danger - and threw his hat upon the table in rage. Norfolk and Southampton stripped his decorations from his robe of state and Cromwell was then escorted to a barge - and, then, the Tower of London. The events which follow are far from clear - Cromwell 's fall and execution are among the most mysterious events of Henry VIII 's reign and cannot be easily understood. In Henry VIII : The Mask of Royalty, my favorite Tudor history, the great LB Smith even fails to explain it.
First, if Cromwell fell from favor because of the Cleves marriage (as most believe), why did Henry title him Earl of Essex in Apr 1540 - months after the marriage had been finalized and while negotiations for divorce were underway? Second, if Cromwell was executed because his government policies angered the King (as has been alleged), why did Henry give his voluntary approval to all of Cromwell 's legislation? Third, is his enemies were in the ascendancy, why had Henry only recently shown the Duke of Norfolk ( Cromwell 's great enemy) open favor? After all, Norfolk had only recently been sent abroad on diplomatic work - away from the King .
What are we left with? The charges eventually listed in Cromwell 's attainder did not list the above - Cromwell was not accused of misleading Henry on matters of policy, he was not held responsible for the disastrous marriage, and he was not charged with leading England into an unwanted Lutheran alliance. Instead, he was charged with selling export licenses illegally, granting passports and commissions without royal knowledge, freeing people suspected of treason and - of course - that he, base-born and ignoble, had usurped and deliberately misused royal power. Most significantly, however, he was charged with heresy - this charge was the bulk of his attainder and apparently swayed Henry decisively. Norfolk , allied with the Catholic bishops Cromwell had forced from power, engineered this charge. Cromwell , they charged, had encouraged and spread heretical literature, allowed heretics to preach, released them from prison, and allied himself against their enemies. Significantly, it was reported that Cromwell said (in Mar 1539) that, even if Henry turned from Protestantism, ' yet I would not turn, and if the King did turn, and all his people, I would fight in this field in mine own person, with my sword in my hand against him and all other '. That was treason.
Shortly after his arrest, incriminating letters to Lutherans were found in Cromwell 's home (placed there by Norfolk probably); they were so inflammatory that the King was outraged. Cromwell 's name, Henry swore, would be abolished forever. Cromwell wrote two desperate letters from the Tower; he assured his monarch that he was a good, loyal servant and a faithful Christian. But Henry , surrounded by Cromwell 's enemies and - more significantly - newly infatuated with Norfolk 's niece, Catherine Howard , would hear nothing.
At the command of the King , Cromwell wrote a long letter, in which he showed that Henry never really consented to the marriage with Anne of Cleves , against which marriage the existence of a pre-nuptial contract was also adduced. On the strength of this, Parliament demanded an investigation, and a commission was issued empowering the Archbishops of Canterbury and York and others of the clergy to examine into the validity of the marriage. Convocation decided that it was null and void (Jul 1540).
Furthermore, Norfolk was shrewd enough to create a Lutheran conspiracy - three popular reformers, Robert Barnes , Thomas Garret , and William Jerome , were executed just days after Cromwell . Além disso, Norfolk foi esperto o suficiente para criar uma conspiração luterana - três reformadores popular, Robert Barnes, Thomas Garret, e William Jerome, foram executados dias depois de Cromwell. None of the men were allowed an open trial. Nenhum dos homens foi permitido um ensaio aberto. That would allow the public opportunity for them to dispute the false charges. Isso permitiria ao público uma oportunidade para que eles negam as acusações falsas. Instead, they were condemned by Act of Attainder, a parliamentary tool which dispensed with justice in favor of speed. Em vez disso, eles foram condenados pela Lei de proscrição, uma ferramenta de parlamentares que dispensaram a justiça em favor da velocidade.
The executed men were also neighbors of Cromwell , which was their only link to the Earl . Os homens foram executados também vizinhos de Cromwell, que era sua única ligação com o Conde. And they were as innocent as Cromwell of the charges against them - as evidenced by the confusion of contemporary chroniclers. Edward Hall , one of the great chroniclers of Tudor England, could find no real evidence against them although he ' searched to know the truth '. E eles eram tão inocentes quanto Cromwell das acusações contra eles - evidenciado pela confusão do contemporâneo. Cronistas como Edward Hall, um dos grandes cronistas da Tudor, na Inglaterra, não conseguiu encontrar provas concretas contra eles, embora ele procurou saber a verdade " .
So Cromwell was executed privately on Tower Green on 28 Jul 1540, still protesting his innocence. Então, Cromwell foi executado privadamente na Torre Verde em 28 de julho de 1540, ainda protestando a sua inocência. He died with dignity - but the whole sordid affair of his death would not rest. After his execution, Cromwell 's head was boiled and then set upon a spike on London Bridge, facing away from the City of London.
Edward Hall said of Cromwell 's downfall:
' ... Many lamented but more rejoiced, and specially such as either had been religious men, or favoured religious persons; for they banqueted and triumphed together that night, many wishing that that day had been seven year before; and some fearing lest he should escape, although he were imprisoned, could not be merry. Others who knew nothing but truth by him both lamented him and heartily prayed for him. But this is true that of certain of the clergy he was detestably hated, & specially of such as had borne swynge, and by his means was put from it; for in dead he was a man that in all his doings seemed not to favour any kind of Popery, nor could not abide the snoffyng pride of some prelates, which undoubtedly, whatsoever else was the cause of his death, did shorten his life and procured the end that he was brought unto... '
For the volatile Henry VIII was soon despairing of his loss, just a few months after he allowed the execution. He raged at his council, accusing them of lying and deliberately destroying his ' most faithful servant '. Cromwell 's destruction had been engineered on ' light pretexts ' and against the King 's wishes. In truth, Henry was a victim as well - of a determined group of nobles and clerics, led by Norfolk , who hated Cromwell and carried the King along on their path of destruction. Events were rapid and deliberately confused. By the time Henry realized what had happened, it was too late. He could only bemoan his loss, while never understanding exactly why it happened.
to Bios Page
to Family Page à página da Família
to Peerage Page para Pariato Página to Home Page para a página inicial
Texto original em inglês:
After all, Jane had delivered a son but one male heir was not enough in the sixteenth century.
Sugira uma tradução melhor
COPYRIGHT AUTOR DO TEXTO
Nenhum comentário:
Postar um comentário