LATIM/INGLÊS
1
(Ego) habeo panem.
I have the bread.
(Tu) habes carnem.
You have the meat.
(Ille) habet librum.
He has the book.
(Ego) habeo pennam.
I have the pen.
2
(Tu) habes vinum.
You have the wine.
(Ille)habet theam.
He has the tea.
(Pistor) habet panem.
The baker has the bread.
(Ego) habeo librum et pennam.
I have the book and the pen.
3
Habetis/ne (vos) vinum?
Have you the wine?
Sane, (ego) habeo vinum, panem, librum et pennam.
Yes, I have the wine, the bread, the book and the pen.
Habet/ne (ille) theam?
Has he the tea?
Sane, (ille) habet theam et panem.
Yes, he has the tea and the bread.
4
Habeo/ne ego carnem?
Have I the meat?
Sane, vos habetis carnem et librum.
Yes, you have the meat and the book.
Pistor habet panem.
The baker has the bread.
Habet/ne (ille) vinum?
Has he the wine?
Sane, (ille) habet vinum, librum, panem et theam.
Yes, he has the wine, the book, the bread and the tea.
5
Habetis/ne (vos) pennam ?
Have you the pen?
Sane, (ego) habeo pennam et librum.
Yes, I have the pen and the book.
(Ille) habet carnem et vinum.
He has the meat and the wine.
6
(Nos) habemus panem et carnem.
We have the bread and the meat.
Habemus/ne (nos) mensam?
Have we the table?
Sane, dominus meus, (vos) habetis mensam.
Yes, sir, you have the table.
Frater habet pennam.
The brother has the pen.
7
Macellarius) habet carnem et panem.
The butcher has the meat and the bread.
Habetis/ne vos salem, puella mea?
Have you salt, miss?
Non, dominus meus, mercator habet salem et carnem.
No, sir, the shopkeeper has the salt and the meat.
Matrona habet vinum et aquam.
Madam has the wine and the water.
8
Equus habet avenam.
The horse has the oats.
Mercator habet farinam et pistor habet vinum acrem.
The shopkeeper has the flour and the baker has the vinegar.
Habetis/ne (vos) theam, dominus meus?
Have you the tea, sir?
Non, domina mea, (ego) habeo solum salem.
No, madam, I have only the salt.
9
(Illi) habent pannem et aquam.
They have the bread and the water.
Frater habet salem.
The brother has the salt.
Quis habet theam et carnem?
Who has the tea and the meat?
Mercator habet carnem, theam, salem et avenam.
The shopkeeper has the meat, the tea, the salt and the oats.
10
(Ili) habent vinum acrem.
They have the vinegar.
Equus habet aquam et avenam.
The horse has the water and the oats.
Quis habet pennam?
Who has the pen?
Frater habet salem, pennam et vinum.
The brother has the salt, the pen and the wine.
Macellarius habet mensam.
The butcher has the table.
Mercator habet equum.
The shopkeeper has the horse.
11
Hommo habet sericam.
The man has the silk.
Femina habet panem, vinum et sericam.
The woman hás the bread, the wine and the silk.
Filius habet carnem.
The son habet carnem.
Puella habet aquam.
The girl has the water.
12
filia habet vinum acre.
The daughter hás the vinegar.
(Illa) habet stilum aureum.
She has the gold pen.
Habetis/ne(vos) vestem sericam?
Have you the silk dress?
Non, dominus meus, (ego) habeo crepidam sericam.
No, sir, I have the leather shoe.
13
(Vos) habetis stilum ferreum.
You have the iron pen.
Habemus/ne (nos) horologium aureum?
Have we the gold watch ?
Sane, (Nos) habemus horologium aureum et soleam.
Yes, we have the gold watch and the slippers.
Habet/ne (illa) soleam corium.
Has she the cotton stocking?
Non, (illa) habet soleam sericam.
14
Soror habet vestem sericam.
The sister has the silk dress.
Filius habet stilum aureum.
The son has the gold pen.
Macellarius habet stilum argenteum.
The butcher has the silver pen.
Frater habet crepidam corium.
The brother habet the leather shoe.
15
Vir habet crepidam cotonem.
The man has the cotton shoe.
Habemus/ne (nos) aquam et carnem?
Have we the water and the meat?
(Nos) habemus solum salem.
We have only the salt.
Femina habet vestem sericam et stilum aureum.
The woman has the silk dress and the gold pen.
16
Mercator habet horologium argenteum.
The shopkeeper have the silver watch.
Non, (ille) habet solus crepidam corium.
No, he has only leather shoe.
Quis habet vinum acre et salem?
Who has the vinegar and the salt.
Soror habet vestem sericam.
The sister has the cotton dress.
Filius habet horologium aureum et crepidam panneum.
The son has the gold watch and the satin shoe.
LATIM/INGLÊS
1
(Ego) habeo panem.
I have the bread.
(Tu) habes carnem.
You have the meat.
(Ille) habet librum.
He has the book.
(Ego) habeo pennam.
I have the pen.
2
(Tu) habes vinum.
You have the wine.
(Ille)habet theam.
He has the tea.
(Pistor) habet panem.
The baker has the bread.
(Ego) habeo librum et pennam.
I have the book and the pen.
3
Habetis/ne (vos) vinum?
Have you the wine?
Sane, (ego) habeo vinum, panem, librum et pennam.
Yes, I have the wine, the bread, the book and the pen.
Habet/ne (ille) theam?
Has he the tea?
Sane, (ille) habet theam et panem.
Yes, he has the tea and the bread.
4
Habeo/ne ego carnem?
Have I the meat?
Sane, vos habetis carnem et librum.
Yes, you have the meat and the book.
Pistor habet panem.
The baker has the bread.
Habet/ne (ille) vinum?
Has he the wine?
Sane, (ille) habet vinum, librum, panem et theam.
Yes, he has the wine, the book, the bread and the tea.
5
Habetis/ne (vos) pennam ?
Have you the pen?
Sane, (ego) habeo pennam et librum.
Yes, I have the pen and the book.
(Ille) habet carnem et vinum.
He has the meat and the wine.
6
(Nos) habemus panem et carnem.
We have the bread and the meat.
Habemus/ne (nos) mensam?
Have we the table?
Sane, dominus meus, (vos) habetis mensam.
Yes, sir, you have the table.
Frater habet pennam.
The brother has the pen.
7
Macellarius) habet carnem et panem.
The butcher has the meat and the bread.
Habetis/ne vos salem, puella mea?
Have you salt, miss?
Non, dominus meus, mercator habet salem et carnem.
No, sir, the shopkeeper has the salt and the meat.
Matrona habet vinum et aquam.
Madam has the wine and the water.
8
Equus habet avenam.
The horse has the oats.
Mercator habet farinam et pistor habet vinum acrem.
The shopkeeper has the flour and the baker has the vinegar.
Habetis/ne (vos) theam, dominus meus?
Have you the tea, sir?
Non, domina mea, (ego) habeo solum salem.
No, madam, I have only the salt.
9
(Illi) habent pannem et aquam.
They have the bread and the water.
Frater habet salem.
The brother has the salt.
Quis habet theam et carnem?
Who has the tea and the meat?
Mercator habet carnem, theam, salem et avenam.
The shopkeeper has the meat, the tea, the salt and the oats.
10
(Ili) habent vinum acrem.
They have the vinegar.
Equus habet aquam et avenam.
The horse has the water and the oats.
Quis habet pennam?
Who has the pen?
Frater habet salem, pennam et vinum.
The brother has the salt, the pen and the wine.
Macellarius habet mensam.
The butcher has the table.
Mercator habet equum.
The shopkeeper has the horse.
11
Hommo habet sericam.
The man has the silk.
Femina habet panem, vinum et sericam.
The woman hás the bread, the wine and the silk.
Filius habet carnem.
The son habet carnem.
Puella habet aquam.
The girl has the water.
12
filia habet vinum acre.
The daughter hás the vinegar.
(Illa) habet stilum aureum.
She has the gold pen.
Habetis/ne(vos) vestem sericam?
Have you the silk dress?
Non, dominus meus, (ego) habeo crepidam sericam.
No, sir, I have the leather shoe.
13
(Vos) habetis stilum ferreum.
You have the iron pen.
Habemus/ne (nos) horologium aureum?
Have we the gold watch ?
Sane, (Nos) habemus horologium aureum et soleam.
Yes, we have the gold watch and the slippers.
Habet/ne (illa) soleam corium.
Has she the cotton stocking?
Non, (illa) habet soleam sericam.
14
Soror habet vestem sericam.
The sister has the silk dress.
Filius habet stilum aureum.
The son has the gold pen.
Macellarius habet stilum argenteum.
The butcher has the silver pen.
Frater habet crepidam corium.
The brother habet the leather shoe.
15
Vir habet crepidam cotonem.
The man has the cotton shoe.
Habemus/ne (nos) aquam et carnem?
Have we the water and the meat?
(Nos) habemus solum salem.
We have only the salt.
Femina habet vestem sericam et stilum aureum.
The woman has the silk dress and the gold pen.
16
Mercator habet horologium argenteum.
The shopkeeper have the silver watch.
Non, (ille) habet solus crepidam corium.
No, he has only leather shoe.
Quis habet vinum acre et salem?
Who has the vinegar and the salt.
Soror habet vestem sericam.
The sister has the cotton dress.
Filius habet horologium aureum et crepidam panneum.
The son has the gold watch and the satin shoe.
LATIM/INGLÊS
1
(Ego) habeo panem.
I have the bread.
(Tu) habes carnem.
You have the meat.
(Ille) habet librum.
He has the book.
(Ego) habeo pennam.
I have the pen.
2
(Tu) habes vinum.
You have the wine.
(Ille)habet theam.
He has the tea.
(Pistor) habet panem.
The baker has the bread.
(Ego) habeo librum et pennam.
I have the book and the pen.
3
Habetis/ne (vos) vinum?
Have you the wine?
Sane, (ego) habeo vinum, panem, librum et pennam.
Yes, I have the wine, the bread, the book and the pen.
Habet/ne (ille) theam?
Has he the tea?
Sane, (ille) habet theam et panem.
Yes, he has the tea and the bread.
4
Habeo/ne ego carnem?
Have I the meat?
Sane, vos habetis carnem et librum.
Yes, you have the meat and the book.
Pistor habet panem.
The baker has the bread.
Habet/ne (ille) vinum?
Has he the wine?
Sane, (ille) habet vinum, librum, panem et theam.
Yes, he has the wine, the book, the bread and the tea.
5
Habetis/ne (vos) pennam ?
Have you the pen?
Sane, (ego) habeo pennam et librum.
Yes, I have the pen and the book.
(Ille) habet carnem et vinum.
He has the meat and the wine.
6
(Nos) habemus panem et carnem.
We have the bread and the meat.
Habemus/ne (nos) mensam?
Have we the table?
Sane, dominus meus, (vos) habetis mensam.
Yes, sir, you have the table.
Frater habet pennam.
The brother has the pen.
7
Macellarius) habet carnem et panem.
The butcher has the meat and the bread.
Habetis/ne vos salem, puella mea?
Have you salt, miss?
Non, dominus meus, mercator habet salem et carnem.
No, sir, the shopkeeper has the salt and the meat.
Matrona habet vinum et aquam.
Madam has the wine and the water.
8
Equus habet avenam.
The horse has the oats.
Mercator habet farinam et pistor habet vinum acrem.
The shopkeeper has the flour and the baker has the vinegar.
Habetis/ne (vos) theam, dominus meus?
Have you the tea, sir?
Non, domina mea, (ego) habeo solum salem.
No, madam, I have only the salt.
9
(Illi) habent pannem et aquam.
They have the bread and the water.
Frater habet salem.
The brother has the salt.
Quis habet theam et carnem?
Who has the tea and the meat?
Mercator habet carnem, theam, salem et avenam.
The shopkeeper has the meat, the tea, the salt and the oats.
10
(Ili) habent vinum acrem.
They have the vinegar.
Equus habet aquam et avenam.
The horse has the water and the oats.
Quis habet pennam?
Who has the pen?
Frater habet salem, pennam et vinum.
The brother has the salt, the pen and the wine.
Macellarius habet mensam.
The butcher has the table.
Mercator habet equum.
The shopkeeper has the horse.
11
Hommo habet sericam.
The man has the silk.
Femina habet panem, vinum et sericam.
The woman hás the bread, the wine and the silk.
Filius habet carnem.
The son habet carnem.
Puella habet aquam.
The girl has the water.
12
filia habet vinum acre.
The daughter hás the vinegar.
(Illa) habet stilum aureum.
She has the gold pen.
Habetis/ne(vos) vestem sericam?
Have you the silk dress?
Non, dominus meus, (ego) habeo crepidam sericam.
No, sir, I have the leather shoe.
13
(Vos) habetis stilum ferreum.
You have the iron pen.
Habemus/ne (nos) horologium aureum?
Have we the gold watch ?
Sane, (Nos) habemus horologium aureum et soleam.
Yes, we have the gold watch and the slippers.
Habet/ne (illa) soleam corium.
Has she the cotton stocking?
Non, (illa) habet soleam sericam.
14
Soror habet vestem sericam.
The sister has the silk dress.
Filius habet stilum aureum.
The son has the gold pen.
Macellarius habet stilum argenteum.
The butcher has the silver pen.
Frater habet crepidam corium.
The brother habet the leather shoe.
15
Vir habet crepidam cotonem.
The man has the cotton shoe.
Habemus/ne (nos) aquam et carnem?
Have we the water and the meat?
(Nos) habemus solum salem.
We have only the salt.
Femina habet vestem sericam et stilum aureum.
The woman has the silk dress and the gold pen.
16
Mercator habet horologium argenteum.
The shopkeeper have the silver watch.
Non, (ille) habet solus crepidam corium.
No, he has only leather shoe.
Quis habet vinum acre et salem?
Who has the vinegar and the salt.
Soror habet vestem sericam.
The sister has the cotton dress.
Filius habet horologium aureum et crepidam panneum.
The son has the gold watch and the satin shoe.
LATIM/INGLÊS
1
(Ego) habeo panem.
I have the bread.
(Tu) habes carnem.
You have the meat.
(Ille) habet librum.
He has the book.
(Ego) habeo pennam.
I have the pen.
2
(Tu) habes vinum.
You have the wine.
(Ille)habet theam.
He has the tea.
(Pistor) habet panem.
The baker has the bread.
(Ego) habeo librum et pennam.
I have the book and the pen.
3
Habetis/ne (vos) vinum?
Have you the wine?
Sane, (ego) habeo vinum, panem, librum et pennam.
Yes, I have the wine, the bread, the book and the pen.
Habet/ne (ille) theam?
Has he the tea?
Sane, (ille) habet theam et panem.
Yes, he has the tea and the bread.
4
Habeo/ne ego carnem?
Have I the meat?
Sane, vos habetis carnem et librum.
Yes, you have the meat and the book.
Pistor habet panem.
The baker has the bread.
Habet/ne (ille) vinum?
Has he the wine?
Sane, (ille) habet vinum, librum, panem et theam.
Yes, he has the wine, the book, the bread and the tea.
5
Habetis/ne (vos) pennam ?
Have you the pen?
Sane, (ego) habeo pennam et librum.
Yes, I have the pen and the book.
(Ille) habet carnem et vinum.
He has the meat and the wine.
6
(Nos) habemus panem et carnem.
We have the bread and the meat.
Habemus/ne (nos) mensam?
Have we the table?
Sane, dominus meus, (vos) habetis mensam.
Yes, sir, you have the table.
Frater habet pennam.
The brother has the pen.
7
Macellarius) habet carnem et panem.
The butcher has the meat and the bread.
Habetis/ne vos salem, puella mea?
Have you salt, miss?
Non, dominus meus, mercator habet salem et carnem.
No, sir, the shopkeeper has the salt and the meat.
Matrona habet vinum et aquam.
Madam has the wine and the water.
8
Equus habet avenam.
The horse has the oats.
Mercator habet farinam et pistor habet vinum acrem.
The shopkeeper has the flour and the baker has the vinegar.
Habetis/ne (vos) theam, dominus meus?
Have you the tea, sir?
Non, domina mea, (ego) habeo solum salem.
No, madam, I have only the salt.
9
(Illi) habent pannem et aquam.
They have the bread and the water.
Frater habet salem.
The brother has the salt.
Quis habet theam et carnem?
Who has the tea and the meat?
Mercator habet carnem, theam, salem et avenam.
The shopkeeper has the meat, the tea, the salt and the oats.
10
(Ili) habent vinum acrem.
They have the vinegar.
Equus habet aquam et avenam.
The horse has the water and the oats.
Quis habet pennam?
Who has the pen?
Frater habet salem, pennam et vinum.
The brother has the salt, the pen and the wine.
Macellarius habet mensam.
The butcher has the table.
Mercator habet equum.
The shopkeeper has the horse.
11
Hommo habet sericam.
The man has the silk.
Femina habet panem, vinum et sericam.
The woman hás the bread, the wine and the silk.
Filius habet carnem.
The son habet carnem.
Puella habet aquam.
The girl has the water.
12
filia habet vinum acre.
The daughter hás the vinegar.
(Illa) habet stilum aureum.
She has the gold pen.
Habetis/ne(vos) vestem sericam?
Have you the silk dress?
Non, dominus meus, (ego) habeo crepidam sericam.
No, sir, I have the leather shoe.
13
(Vos) habetis stilum ferreum.
You have the iron pen.
Habemus/ne (nos) horologium aureum?
Have we the gold watch ?
Sane, (Nos) habemus horologium aureum et soleam.
Yes, we have the gold watch and the slippers.
Habet/ne (illa) soleam corium.
Has she the cotton stocking?
Non, (illa) habet soleam sericam.
14
Soror habet vestem sericam.
The sister has the silk dress.
Filius habet stilum aureum.
The son has the gold pen.
Macellarius habet stilum argenteum.
The butcher has the silver pen.
Frater habet crepidam corium.
The brother habet the leather shoe.
15
Vir habet crepidam cotonem.
The man has the cotton shoe.
Habemus/ne (nos) aquam et carnem?
Have we the water and the meat?
(Nos) habemus solum salem.
We have only the salt.
Femina habet vestem sericam et stilum aureum.
The woman has the silk dress and the gold pen.
16
Mercator habet horologium argenteum.
The shopkeeper have the silver watch.
Non, (ille) habet solus crepidam corium.
No, he has only leather shoe.
Quis habet vinum acre et salem?
Who has the vinegar and the salt.
Soror habet vestem sericam.
The sister has the cotton dress.
Filius habet horologium aureum et crepidam panneum.
The son has the gold watch and the satin shoe.
LATIM/INGLÊS
1
(Ego) habeo panem.
I have the bread.
(Tu) habes carnem.
You have the meat.
(Ille) habet librum.
He has the book.
(Ego) habeo pennam.
I have the pen.
2
(Tu) habes vinum.
You have the wine.
(Ille)habet theam.
He has the tea.
(Pistor) habet panem.
The baker has the bread.
(Ego) habeo librum et pennam.
I have the book and the pen.
3
Habetis/ne (vos) vinum?
Have you the wine?
Sane, (ego) habeo vinum, panem, librum et pennam.
Yes, I have the wine, the bread, the book and the pen.
Habet/ne (ille) theam?
Has he the tea?
Sane, (ille) habet theam et panem.
Yes, he has the tea and the bread.
4
Habeo/ne ego carnem?
Have I the meat?
Sane, vos habetis carnem et librum.
Yes, you have the meat and the book.
Pistor habet panem.
The baker has the bread.
Habet/ne (ille) vinum?
Has he the wine?
Sane, (ille) habet vinum, librum, panem et theam.
Yes, he has the wine, the book, the bread and the tea.
5
Habetis/ne (vos) pennam ?
Have you the pen?
Sane, (ego) habeo pennam et librum.
Yes, I have the pen and the book.
(Ille) habet carnem et vinum.
He has the meat and the wine.
6
(Nos) habemus panem et carnem.
We have the bread and the meat.
Habemus/ne (nos) mensam?
Have we the table?
Sane, dominus meus, (vos) habetis mensam.
Yes, sir, you have the table.
Frater habet pennam.
The brother has the pen.
7
Macellarius) habet carnem et panem.
The butcher has the meat and the bread.
Habetis/ne vos salem, puella mea?
Have you salt, miss?
Non, dominus meus, mercator habet salem et carnem.
No, sir, the shopkeeper has the salt and the meat.
Matrona habet vinum et aquam.
Madam has the wine and the water.
8
Equus habet avenam.
The horse has the oats.
Mercator habet farinam et pistor habet vinum acrem.
The shopkeeper has the flour and the baker has the vinegar.
Habetis/ne (vos) theam, dominus meus?
Have you the tea, sir?
Non, domina mea, (ego) habeo solum salem.
No, madam, I have only the salt.
9
(Illi) habent pannem et aquam.
They have the bread and the water.
Frater habet salem.
The brother has the salt.
Quis habet theam et carnem?
Who has the tea and the meat?
Mercator habet carnem, theam, salem et avenam.
The shopkeeper has the meat, the tea, the salt and the oats.
10
(Ili) habent vinum acrem.
They have the vinegar.
Equus habet aquam et avenam.
The horse has the water and the oats.
Quis habet pennam?
Who has the pen?
Frater habet salem, pennam et vinum.
The brother has the salt, the pen and the wine.
Macellarius habet mensam.
The butcher has the table.
Mercator habet equum.
The shopkeeper has the horse.
11
Hommo habet sericam.
The man has the silk.
Femina habet panem, vinum et sericam.
The woman hás the bread, the wine and the silk.
Filius habet carnem.
The son habet carnem.
Puella habet aquam.
The girl has the water.
12
filia habet vinum acre.
The daughter hás the vinegar.
(Illa) habet stilum aureum.
She has the gold pen.
Habetis/ne(vos) vestem sericam?
Have you the silk dress?
Non, dominus meus, (ego) habeo crepidam sericam.
No, sir, I have the leather shoe.
13
(Vos) habetis stilum ferreum.
You have the iron pen.
Habemus/ne (nos) horologium aureum?
Have we the gold watch ?
Sane, (Nos) habemus horologium aureum et soleam.
Yes, we have the gold watch and the slippers.
Habet/ne (illa) soleam corium.
Has she the cotton stocking?
Non, (illa) habet soleam sericam.
14
Soror habet vestem sericam.
The sister has the silk dress.
Filius habet stilum aureum.
The son has the gold pen.
Macellarius habet stilum argenteum.
The butcher has the silver pen.
Frater habet crepidam corium.
The brother habet the leather shoe.
15
Vir habet crepidam cotonem.
The man has the cotton shoe.
Habemus/ne (nos) aquam et carnem?
Have we the water and the meat?
(Nos) habemus solum salem.
We have only the salt.
Femina habet vestem sericam et stilum aureum.
The woman has the silk dress and the gold pen.
16
Mercator habet horologium argenteum.
The shopkeeper have the silver watch.
Non, (ille) habet solus crepidam corium.
No, he has only leather shoe.
Quis habet vinum acre et salem?
Who has the vinegar and the salt.
Soror habet vestem sericam.
The sister has the cotton dress.
Filius habet horologium aureum et crepidam panneum.
The son has the gold watch and the satin shoe.
Nenhum comentário:
Postar um comentário