quinta-feira, 18 de novembro de 2010

6133 - CULINÁRIA DA ARGENTINA

Powered by JRank Powered by JRank Food in Every Country Alimentar em cada país
Food in Every Country » Algeria to France » Food in Argentina - Argentine Food, Argentine Cuisine Alimentar em cada país » Argélia para a França »Comida na Argentina - Alimentos argentina, cozinha argentina
Argentina Argentina

--------------------------------------------------------------------------------
Ads by Google
Chegou o Groupon - O movimento mundial agora também no Brasil. Confira essa novidade! - ClubeUrbano.GROUPON.com.br/Ofertas
Translators - Compare and Hire the Best. Available now. Find Someone Today! - www.Elance.com
1 Click Translation - Try The New Babylon - Now With Full Text Translation. Free Download! - www.babylon.com

--------------------------------------------------------------------------------

Recipes Receitas



1 GEOGRAPHIC SETTING AND ENVIRONMENT Um contexto geográfico e AMBIENTE

Ads by Google
Traduction fr - anglais
Traductrice indépendente pour toute
traduction privée/professionnelle.
www.i-traduction.fr

RGCTrans - Translation
Professional Translation Services
English, Swedish and Portuguese
www.rgctrans.com

Seu Site na 1ª Página
Garantimos seu Site na 1ª Página
dos Buscadores em Poucos Dias !
Cadastrando.com.br

Translation Company
We provide certified translators
and conference interpretaters
www.pendletontranslations.com
Argentina is a wedge-shaped country, the second largest (after Brazil) in South America. A Argentina é um país em forma de cunha, o segundo maior (depois do Brasil) na América do Sul. In the west, it has the Andes Mountains, but the majority of Argentina's land is low. No oeste, tem a Cordilheira dos Andes, mas a maioria das terras de Argentina é baixa. Because Argentina lies in the Southern Hemisphere, the winter months are May through August, and the warmest summer month is January. Porque a Argentina está no hemisfério sul, os meses de inverno são de maio a agosto, eo verão é mais quente mês de janeiro. Argentina's climate and rich, lowland regions combine to make it one of the world's greatest food-producing nations. do clima da Argentina e ricos, as regiões de várzea se combinam para tornar-se um dos maiores do mundo-nações produtoras de alimentos. More than 4 percent of the world's cattle are raised by Argentine cattle ranchers. Mais de 4 por cento do rebanho bovino do mundo são criados por pecuaristas argentinos. Argentina is also South America's largest producer of honey, an ingredient that makes its way into many delicious Argentine desserts. A Argentina também é o maior produtor de mel da América do Sul, um ingrediente que faz o seu caminho em muitas deliciosas sobremesas argentinas.

2 HISTORY AND FOOD 2 HISTÓRIA E ALIMENTOS
Native Indians lived in Argentina many years before the European explorers arrived. Índios nativos viveu muitos anos na Argentina antes de os exploradores europeus chegaram. Members of an Indian tribe in the northern part of Argentina were farmers who grew squash, melons, and sweet potatoes. Os membros de uma tribo indígena no norte da Argentina eram agricultores que cresceu squash, melão e batata-doce. Spanish settlers came to Argentina in 1536. colonizadores espanhóis chegaram à Argentina em 1536. Between 1880 and 1890, nearly one million immigrants came from Europe to live in Argentina. Entre 1880 e 1890, quase um milhão de imigrantes chegaram da Europa para morar na Argentina. Most were from Italy and Spain. A maioria são oriundos de Itália e Espanha. The Italians introduced pizza, as well as all kinds of pasta dishes, including spaghetti and lasagna. Os italianos introduziram pizza, bem como todos os tipos de pratos de massas, incluindo macarrão e lasanha. British, German, Jewish, and other immigrants also settled in Argentina, all bringing their styles of cooking and favorite foods with them. Britânicos, alemães, judeus e outros imigrantes também se estabeleceram na Argentina, trazendo todos os seus estilos de cozinha e alimentos favoritos com eles. The British brought tea, starting the tradition of teatime. Interpôs chá britânico, a partir da tradição do chá da tarde. All of these cultures influenced the dishes of Argentina. Todas essas culturas influenciaram os pratos da Argentina.

3 FOODS OF THE ARGENTINES 3 alimentos dos argentinos
Beef is the national dish of Argentina. A carne é o prato nacional da Argentina. There are huge cattle ranches in Argentina, and the gaucho, or Argentine cowboy, is a well-known symbol of Argentine individualism. Many dishes contain meat, but prepared in different ways. Há enormes fazendas de gado na Argentina, e do gaúcho, ou cowboy argentino, é um símbolo bem conhecido do individualismo argentina. Muitos pratos contêm carne, mas preparado de maneiras diferentes. A favorite main course is parrillada, a mixed grill of steak and other cuts of beef. Um prato principal favorito é parrillada, um churrasco misto de steak e outros cortes de carne bovina. Grilled steak is called churrasco , a beef roast cooked over an open fire is called asado , and beef that is dipped in eggs, crumbs, and then fried is called milanesa . Carbonada is a stew that contains meat, potatoes, sweet potatoes, and chunks of corn on the cob. Bife grelhado é chamado de churrasco, uma carne assada cozida em fogo aberto é chamado assado e carne que está mergulhada em ovos, migalhas, e então frita é chamado milanesa. carbonada é um ensopado que contém carne, batata, batata doce, e os pedaços do milho em espiga.




Carbonada Criolla (Stew with Meat, Vegetables, and Fruit) Criolla carbonada (ensopado de carne, vegetais e frutas)
Ingredients Ingredientes
3 Tablespoons olive oil 3 colheres de azeite
2 pounds of stewing beef, cut into 1-inch chunks 2 quilos de carne estufar, cortada em pedaços de 1 polegada
4 large tomatoes, chopped thick 4 tomates grandes, picados grosso
1 green pepper, chopped thick 1 pimentão verde picado grosso
1 large onion 1 cebola grande
3 cloves garlic, minced 3 dentes de alho picados
2 bay leaves 2 folhas de louro
1 teaspoon oregano 1 colher de chá de orégano
2 cups canned chicken stock 2 xícaras de caldo de galinha em conserva
3 potatoes, diced into 1-inch cubes 3 batatas cortadas em cubos de 1 polegada
3 sweet potatoes, diced into 1-inch cubes 3 batatas cortadas em cubos de 1 polegada
2 ears of corn, cut into 1-inch widths (or use 2 cups of frozen corn) 2 espigas de milho, cortados em larguras de 1 polegada (ou use 2 xícaras de milho congelado)
2 zucchini, diced into ½-inch pieces 2 abobrinhas, cortadas em pedaços ½ polegadas
2 peaches in ½-inch pieces 2 pêssegos em pedaços ½ polegadas
2 pears in ½-inch pieces 2 peras em pedaços ½ polegadas
Procedure Processo
Heat oil in heavy pot. Aqueça o óleo numa panela pesada.
Brown beef in separate batches so that all of it gets cooked. Brown carne em lotes separados, para que tudo isso fica cozido. Remove from the pot and set aside. Retire da panela e reserve.
In that same pot, cook tomatoes, pepper, onion, and garlic until soft. Nessa mesma panela, cozinhe os tomates, a cebola, a pimenta eo alho até ficar macio.
Add bay leaves, oregano, and chicken stock, and bring to a boil. Adicione as folhas de louro, orégano, e caldo de galinha e leve para ferver.
Return beef to the pot, and add potatoes and sweet potatoes. Retorno de carne para a panela e adicione as batatas e batatas doces. Cover and simmer 15 minutes. Cubra e cozinhe 15 minutos.
Stir in zucchini and corn. Mexer em abobrinha e milho. Simmer 10 more minutes, or until vegetables are almost soft, then add the peaches and pears. Deixe ferver mais 10 minutos ou até que os vegetais são quase macio, junte os pêssegos e pêras.
Cook 5 more minutes. Cozinhe por mais 5 minutos.
Serve hot. Sirva quente.
Makes 6 to 8 servings. Faz 6 a 8 porções.

Because many Argentines are descendents of the Italian immigrants who came to Argentina in the late 1800s, Italian dishes are found throughout the country. Porque muitos argentinos são descendentes dos imigrantes italianos que vieram para a Argentina no final de 1800, pratos italianos são encontrados em todo o país. Some favorite Italian dishes include pizza, all kinds of pastas (such as spaghetti and ravioli), and ñoquis , (gnocchi—potato dumplings) served with meat and tomato sauce. Alguns pratos italianos favoritos incluem pizza, todos os tipos de massas (como espaguete e ravióli), nhoques e, (-bolinhos de batata gnocchi) servido com molho de tomate e carne.

Argentines eat more fruit than almost any other group of people in the world. Os argentinos comem mais frutas do que quase qualquer outro grupo de pessoas no mundo. Some favorite fruits include peaches, apricots, plums, pears, cherries, grapes, and tuna , the fruit of a prickly pear cactus. Algumas frutas favoritas incluem pêssegos, damascos, ameixas, peras, cerejas, uvas, e atum, fruto de um cacto.

Empanadas , little pies usually stuffed with beef, vegetables, and cheese, are a favorite dish. Empanadas, tortas pouco geralmente recheado com carne, vegetais e queijo, é um prato favorito. These are eaten by hand and they are often enjoyed as a snack, or may be carried to school for lunch. Chimichurri , a dipping sauce, is usually served with empanadas . Estes são comidos com a mão e elas são muitas vezes apreciado como petisco, ou podem ser transportadas para a escola para o almoço. Chimichurri, um molho de mergulho, é geralmente servido com empanadas. Because the sauce has to sit for two hours before eating, it is prepared before the empanadas . Porque o molho tem de se sentar durante duas horas antes de comer, é preparado antes da empanadas.

Chimichurri (Dipping Sauce) Chimichurri (que mergulha o molho)
Ingredients Ingredientes
½ cup olive oil ½ xícara de azeite
2 Tablespoons lemon juice 2 colheres de suco de limão
⅓ cup fresh parsley, minced ⅓ xícara de salsinha fresca, picada
1 clove garlic 1 dente de alho
2 shallots (or 2 small onions), minced 2 chalotas (ou 2 cebolas pequenas), picada
1 teaspoon minced basil, thyme, or oregano (or mixture of these, if preferred) Picada 1 colher de chá de manjericão, tomilho ou orégano (ou mistura destes, se preferir)
Salt and pepper to taste Sal e pimenta a gosto
Procedure Processo
Combine all ingredients in a bowl and let sit for at least 2 hours before serving with empanadas . Misture todos os ingredientes em uma tigela e deixe descansar por pelo menos 2 horas antes de servir com empanadas.
Empanadas (Little Meat Pies) Empanadas (empadas de carne Little)
Ingredients Ingredientes
F ILLING: Illing F:

1 pound ground beef 1 quilo de carne moída
½ cup onions, chopped ½ xícara de cebola picada
8 green olives, chopped 8 azeitonas verdes picadas
1 teaspoon salt 1 colher de chá de sal
¼ teaspoon oregano ¼ colher de chá de orégano
P ASTRY: ASTRY P:

2½ cups flour 2 ½ xícaras de farinha de trigo
1 egg yolk 1 gema de ovo
½ cup water ½ xícara de água
¼ cup butter ¼ xícara de manteiga
1 teaspoon vinegar 1 colher de chá de vinagre
½ teaspoon salt ½ colher de chá de sal
Procedure Processo
F ILLING: Illing F:

Brown the ground beef and onions in a frying pan until meat has lost all its pink color. Brown carne moída e cebola numa frigideira até que a carne tenha perdido toda a sua cor rosa.
Stir in the remaining ingredients. Misture os ingredientes restantes.
Drain the mixture well, and allow it to cool. Escorra bem a mistura e deixe esfriar.
P ASTRY: ASTRY P:

Preheat oven to 400°F. Pré-aqueça o forno a 400 ° C.
In a bowl, mix the flour, butter, egg, yolk, and vinegar together by hand. Em uma tigela, misture a farinha, a manteiga, o ovo, a gema e vinagre à mão.
Stir the salt into the water and sprinkle water, a little at a time, over the flour mixture. Misture o sal na água e borrifar água, um pouco de cada vez, sobre a mistura de farinha.
Knead the dough until it is smooth. Sove a massa até que fique lisa. (To knead, flatten the dough on a surface that has been dusted with a little flour. Fold the dough in half and flatten again. Turn. Repeat the process for about 15 minutes.) (Para amassar, achatar a massa sobre uma superfície que foi polvilhada com um pouco de farinha. Dobre a massa ao meio e achate novamente. Turn. Repita o processo por cerca de 15 minutos.)
For each empanada , roll ¼ cup of dough into a 9-inch circle. Para cada empanada, rolo ¼ xícara de massa em um círculo de 9 polegadas.
Put ½ cup filling on the circle, and fold it in half. Coloque ½ xícara de recheio sobre o círculo e dobre ao meio.
Press the edges of the dough together, and poke a small hole in the top using a toothpick. Pressione as bordas da massa junto, e fazer um buraco pequeno na parte superior usando um palito. Place on a cookie sheet. Coloque em uma assadeira.
Repeat process until all the dough and filling are used up. Repita o processo até que toda a massa e recheio são utilizados.
Bake 10–15 minutes. Asse 10-15 minutos.
Serve hot with chimichurri . Sirva quente com chimichurri.


Empanadas, homemade or purchased from a vendor, are popular for lunches or as snacks. Empanadas, caseiro ou comprado de um fornecedor, são populares para almoços ou como aperitivos.
EPD Photos EPD Fotos

4 FOOD FOR RELIGIOUS AND HOLIDAY CELEBRATIONS 4 ALIMENTO PARA festas religiosas e FERIADO
Lent is the 40-day period preceding Easter in the Christian year. A Quaresma é o período de 40 dias que precede a Páscoa do ano cristão. During the week before Lent, a large festival, Carnival, is celebrated in many parts of Argentina. Durante a semana que antecede a Quaresma, uma grande festa, o Carnaval é celebrado em muitas partes da Argentina. During Carnival, people dress up in costumes and dance. Durante o Carnaval, as pessoas se vestem com fantasias e dança. They eat spicy food, including corn stew and humitas en chala (corn patties wrapped and cooked in their husks). Eles comem comida picante, incluindo o milho cozido e humitas en chala (bolinhos de milho e cozido envolto em suas cascas). It is a tradition to eat a cake in the shape of a large ring. É uma tradição de comer um bolo em forma de um grande anel. On Easter, children eat chocolate eggs with tiny candies hidden inside. Na Páscoa, as crianças comem ovos de chocolate com doces minúscula escondida dentro.

Because it is also tradition in the Roman Catholic Church to not eat meat during Lent, Argentines eat more seafood dishes during this time. Bocaditos (finger sandwiches), made with shrimp are a popular lunch or snack food during Lent. Como também é tradição na Igreja Católica Romana não comer carne durante a Quaresma, os argentinos comer marisco mais durante este tempo. Bocaditos (sandes), feito com camarão é um popular almoço ou lanche durante a Quaresma.

Bocaditos (Finger Sandwiches) Bocaditos (sandes)
Ingredients Ingredientes
12 thin slices French bread 12 fatias finas de pão francês
1 container (3-ounce) cream cheese with chives Um recipiente (3 onças) de cream cheese com cebolinha
½ cucumber, thinly sliced ½ pepino cortado em fatias finas
4 to 6 precooked shrimp 4-6 camarões pré-cozidos
4 cherry tomatoes, sliced 4 tomates cereja, cortados
Procedure Processo
Cut crusts off the bread. Corte as crostas fora do pão.
Spread a thin layer of cream cheese on each slice of bread. Espalhe uma camada fina de cream cheese em cada fatia de pão.
Place cucumber slices, tomatoes, and shrimp on one slice, and cover with another slice of bread to make a sandwich. Coloque as fatias de pepino, tomate e camarão sobre uma fatia e cubra com outra fatia de pão para fazer um sanduíche. (Any combination of these ingredients may be used.) (Qualquer combinação destes ingredientes pode ser usada).
Cut into triangles or rectangles. Corte em triângulos e retângulos.
Serves 8 to 10. Serve 8 a 10.

On Christmas Eve, celebrated on December 24, Argentines eat a late meal of cold beef, chicken, or turkey, and fruit salad. Na véspera do Natal, comemorado em 24 de dezembro, os argentinos comem uma refeição tardia de carne fria, frango ou peru e salada de frutas. Because Christmas occurs during summertime in South America, Argentines often eat the meal outside on decorated tables. Porque o Natal ocorre no verão na América do Sul, os argentinos muitas vezes comem a refeição fora em mesas decoradas. After dinner, they eat almonds, dried fruits, and pan dulce , a sweet bread that is similar to fruitcake but has fewer fruits and nuts. Depois do jantar, eles comem amêndoas, frutas secas e pan dulce, um pão doce que é semelhante ao panetone, mas tem menos frutas e nozes.

Fruit Salad with Frozen Yogurt Salada de Frutas com Frozen Yogurt
Ingredients Ingredientes
3 Tablespoons honey 3 colheres de sopa de mel
3 Tablespoons lemon juice 3 colheres de sopa de suco de limão
1 medium apple, cored and chopped 1 maçã média, sem caroço e picadas
1 medium plum, pitted and sliced Uma média de ameixa sem caroço e cortadas
1 large orange, peeled and sliced into ¼-inch rounds 1 laranja grande, descascadas e cortadas em rodelas ¼ polegadas
1 large grapefruit, peeled and sectioned 1 grapefruit grandes, descascados e cortados
1 medium banana, peeled and sliced into rounds 1 banana média, descascada e cortada em rodelas
1 quart frozen vanilla yogurt 1 iogurte de baunilha quart congelados
Procedure Processo
In a large bowl, whisk together the honey and lemon juice. Em uma tigela grande, misture o mel eo suco de limão.
Stir in the fruit, and serve topped with a scoop of frozen yogurt. Adicionar as frutas e servir com uma colher de iogurte.


Fruit salad offers a refreshing balance of sweet and tart flavors with honey and lemon juice in the dressing, and a topping of sweet, light frozen yogurt. Salada de Frutas oferece um equilíbrio refrescante e torta de sabores doces com mel e suco de limão no molho e recheio de doce congelada iogurte light.
EPD Photos EPD Fotos

In many areas of Argentina, people hold festivals to honor aspects of the environment. Em muitas áreas da Argentina, as pessoas têm festas para homenagear os aspectos do ambiente. For example, a city on the Atlantic coast celebrates the seafood harvest that is brought in from its fishing grounds. Por exemplo, uma cidade na costa do Atlântico celebra a colheita de frutos do mar que é trazida em suas razões de pesca. It is tradition for people to eat a seafood feast of shrimp, crab, and scallops. After the feast, a parade with people dressed in sea-creature costumes is held. É tradição para as pessoas comerem um banquete de frutos do mar de camarão, caranguejo e vieiras. Depois da festa, um desfile com pessoas vestidas com trajes criatura-do-mar é realizada. Someone dressed as The Queen of the Sea leads the parade, sitting in a giant seashell. Um homem vestido como a Rainha do Mar lidera a parada, sentada em uma concha gigante.

5 MEALTIME CUSTOMS 5 ADUANEIRA mealtime
Argentine families, like families everywhere, are busy. famílias argentinas, como as famílias em todos os lugares, estão ocupados. Because everyone is on a different schedule, they aren't able to eat every meal together. Desayuno (day-sigh-OO-noh, breakfast) is often a light meal of rolls or bread with jam and coffee. Porque todos estão em uma programação diferente, eles não são capazes de comer todas as refeições juntos. Desayuno (dia-sigh-OO-noh-almoço) é frequentemente uma refeição leve de rolos ou pão com geléia e café. Most working people in the cities have a small A maioria das pessoas que trabalham nas cidades tem um pequeno


An Argentine fruit and vegetable vendor and her daughter greet customers at a market. Um vendedor de frutas e vegetais da Argentina e sua filha de cumprimentar os clientes em um mercado.
Cory Langley Cory Langley
comida (coh-MEE-dah, lunch) such as a pizza from a cafeteria. comida (coh-MEE-dah, almoço), como uma pizza de uma cafeteria. A farmer eats a hot dish for lunch, carried out to him in the field, of beef, potatoes, and chunks of corn-on-the-cob. Um agricultor que come um prato quente para o almoço, realizado a ele no campo, de carne, batatas e pedaços de milho-on-a-cob. Upper-class city families usually eat a large midday meal of meat, potatoes, and green vegetables. famílias de classe da cidade-Alto costumam comer uma refeição do meio-dia grande de carne, batatas e vegetais verdes.

In the late afternoon, Argentines have a snack of tea, sandwiches, and cake to hold over their appetite until dinner ( cena, SAY-nah), typically eaten around 9 PM The tea-time tradition comes from the British immigrants that brought tea to Argentina in the late 1800s. No final da tarde, os argentinos têm um lanche de chá, sanduíches e bolo para segurar mais o apetite até ao jantar (cena, dizer-nah), tipicamente consumidos em torno de 09:00 O horário tradição do chá vem dos imigrantes britânicos que trouxe chá para Argentina no final de 1800.

Vendors sell food on the streets (the equivalent to "fast food"). Os vendedores vendem comida na rua (o equivalente a "fast food"). Ice cream vendors sell helado, Argentine ice cream, and warm peanuts, sweet popcorn, and candied apples. Some vendors sell choripan (a sausage sandwich) and soda. Empanadas , little pies stuffed with beef, chicken, seafood, or vegetables, are a popular snack. sorveterias vender helado, sorvete argentino, amendoim e quente, pipoca doce e maçãs carameladas. Alguns vendedores vendem choripan (um sanduíche de salsicha) e refrigerante. Empanadas, pouco tortas recheadas com carne, frango, peixe ou legumes, são uma lanche popular. Children can take vegetable-filled empanadas to school for lunch. As crianças podem tomar-cheia empanadas vegetais para a escola para o almoço. A favorite drink is a submarino , or milk with chocolate syrup. A bebida preferida é um submarino, ou leite com calda de chocolate.

Submarino (Milk with Chocolate Syrup) Submarino (leite com calda de chocolate)
Ingredients Ingredientes
1 glass of cold milk 1 copo de leite frio
1 teaspoon chocolate syrup 1 colher de chá de calda de chocolate
Procedure Processo
Place the spoon with the syrup in the cold milk, but don't stir it. Coloque a colher com a calda no leite frio, mas não mexa.
Drink a little milk, then lick some of the chocolate off the spoon. Beba um pouco de leite e, em seguida lamber alguns dos chocolates da colher.
Continue until glass is empty. Continue até que o vidro está vazia.
The dinner meal has several courses, including meat dishes, and ends with dessert. Dulce de leche (milk jam) is a favorite dessert for many Argentine children. A refeição do jantar tem vários cursos, incluindo pratos de carne, e termina com a sobremesa. Dulce de leche (doce de leite) é uma sobremesa favorita de muitos filhos argentinos. It is often eaten with bananas or as a filling in alfajores (corn starch cookies). Muitas vezes, é comido com bananas ou como recheio de alfajores (biscoitos de amido de milho).



To make Dulce de Leche (milk jam), fill a pan with sweetened, condensed milk and cover the pan with foil. Para fazer com que Dulce de Leche (doce de leite), encher uma panela com leite condensado e cubra a panela com papel alumínio. Place it in a larger pan with about one inch of water in it. Coloque-o em uma panela maior com cerca de um centímetro de água nela.
EPD Photos EPD Fotos

Dulce de Leche (Milk Jam) Dulce de Leche (doce de leite)
Ingredients Ingredientes
1 can sweetened condensed milk 1 lata de leite condensado
Procedure Processo
Preheat oven to 425°F. Pré-aqueça o forno a 425 ° C.
Pour the sweetened condensed milk into an 8-inch round pie or square cake pan, and cover it with foil. Despeje o leite condensado em uma polegada rodada de pizza-8 ou fôrma de bolo quadrado e cubra com papel alumínio.
Place the pan in a shallow pan filled with one inch of water. Coloque a panela em uma panela rasa preenchido com uma polegada de água. Bake for one hour. Leve ao forno por uma hora.
Allow to cool; eat with bananas or as a cookie filling. Deixe esfriar, comer com bananas ou um cookie de enchimento.
Alfajores de Maizena (Corn Starch Cookies) Alfajores de Maizena (Cookies amido de milho)
Ingredients Ingredientes
2½ cups cornstarch 2 ½ xícaras de amido de milho
1⅔ cups flour ½ teaspoon baking soda 1 ⅔ xícaras de farinha ½ colher de chá de bicarbonato de sódio
2 teaspoons baking powder 2 colheres de chá de fermento em pó
¾ cup sugar ¾ de xícara de açúcar
1 cup (2 sticks) butter or margarine 1 xícara (duas varas) manteiga ou margarina
3 egg yolks 3 gemas
1 Tablespoon vanilla extract 1 colher de extrato de baunilha
Grated lemon peel Casca de limão ralada
Ingredients Ingredientes
Preheat oven to 350°F. Pré-aqueça o forno a 350 ° C.
Sift the cornstarch with the flour, baking soda and baking powder in a bowl. Peneire a maizena com a farinha, o bicarbonato eo fermento em uma tigela.
Beat margarine and sugar, and add the egg yolks one at a time. Bata a margarina eo açúcar e adicione as gemas, uma de cada vez. Mix well. Misture bem.
Add dry ingredients a little at a time. Junte os ingredientes secos, um pouco de cada vez.
Add vanilla and lemon peel. Adicione a baunilha e casca de limão. Mix to form a stiff, elastic dough. Misture até formar uma massa, rigidez elástica.
Stretch until the dough is about ½-inch thick over surface covered with flour. Alongar até que a massa é de cerca de ½ polegada de espessura sobre a superfície coberta com farinha.
Cut into circles using the rim of a drinking glass or a round cookie cutter and put the circles on an ungreased cookie sheet. Corte em círculos com a borda de um copo ou um cortador de biscoito redondo e coloque os círculos em uma folha de bolinho.
Bake for about 15 minutes. Asse por aproximadamente 15 minutos. Let cool. Deixe esfriar.
Spread some dulce de leche on one cookie and sandwich with another cookie, and repeat with the rest of the cookies. Espalhe um pouco de leite doce em um cookie e sanduíche com outro biscoito, e repita com o restante dos biscoitos.
6 POLITICS, ECONOMICS, AND NUTRITION 6 Política, Economia, E NUTRIÇÃO
Most people in Argentina receive adequate nutrition in their diets, although the World Bank classifies a small percentage as malnourished. Almost three-fourths of the population has access to safe drinking water and sanitation (hygienic conditions and safe disposal of waste products). A small percent of children under age five are underweight (about 2 percent) or stunted (are short for their age, 5 percent). A maioria das pessoas na Argentina, receber uma nutrição adequada em suas dietas, embora o Banco Mundial classifica uma pequena percentagem de desnutridos. Quase três quartos da população tem acesso à água potável e saneamento (condições de higiene e eliminação segura de resíduos). Um pequeno por cento das crianças menores de cinco anos estão abaixo do peso (cerca de 2 por cento) ou baixa estatura (são curtos para a sua idade, 5 por cento). These children are from the poorest Argentine families, and may live in cities or rural areas. Essas crianças são de famílias mais pobres da Argentina, e podem viver nas cidades ou áreas rurais.

7 FURTHER STUDY 7 ESTUDO ADICIONAL
Books Livros
Argentina . Argentina. Boston: APA Publications, 1997. Boston: APA Publicações, 1997.

Greenberg, Arnold. Buenos Aires: And the Best of Argentina Alive! Edison, NJ: Hunter Publishing, Inc., 2000. Greenberg, Arnold: Buenos. Aires eo melhor da Argentina Alive! Edison, NJ Hunter Publishing, Inc., 2000.

Hintz, Martin. Argentina . Hintz, Martin. Argentina. New York: Children's Press, 1998. Nova York: Children's Press, 1998.

Novas, Himilce and Silva, Rosemary. Latin American Cooking Across the USA New York: Knopf, 1997. Novas Himilce e Silva, Rosemary: latino-americanos. Culinária Across the New York Knopf EUA, 1997.

Parnell, Helga. Cooking the South American Way . Parnell Helga. Culinária da Via sul-americano. Minneapolis: Lerner, 1991. Minneapolis: Lerner, de 1991.

Peterson, Marge. Argentina: A Wild West Heritage . , Marge. Peterson Argentina: Uma Herança do Velho Oeste. Parsippany, NJ: Dillon Press, 1997. Parsippany, NJ: Imprensa Dillon, 1997.

Web Sites Sites da Web
Global Gourmet. Gourmet Global. [Online] Available http://www.globalgourmet.com/destinations/argentina/ (accessed March 1, 2001). [Online] Disponível http://www.globalgourmet.com/destinations/argentina/ (acessado em 1 de março, 2001).

Latin American Recipes. Receitas Latina Americana. [Online] Available http://www.ma.iup.edu/Pueblo/latino_cultures/recipes.html (accessed March 6, 2001). [Online] Disponível http://www.ma.iup.edu/Pueblo/latino_cultures/recipes.html (acessado em 06 de marco de 2001).

Margarita's Favorite Recipes. Receitas favoritas de Margarita. [Online] Available http://www.lacabe.com/marga/food/recipes/alfajores.html (accessed February 24, 2001). [Online] Disponível http://www.lacabe.com/marga/food/recipes/alfajores.html (acessado em 24 de fevereiro de 2001).


--------------------------------------------------------------------------------
Ads by Google
Learn Spanish for Free - 30 Languages Lessons on Livemocha Practice with Native Speakers! - www.Livemocha.com
100% Free SEO - Get your site ranked better with all the search engines. - www.mastergoogle.com

--------------------------------------------------------------------------------

User Contributions: Contribuições dos usuários:
1 1 Ana Ana Oct 19, 2006 @ 7:07 am 19 de outubro de 2006 @ 07:07 am
These foods look so delicius and i look forward to making some of the dishes Estes alimentos parecem tão delicius e estou ansioso para fazer alguns dos pratos 2 2 L. L. Oct 31, 2009 @ 2:14 pm 31 de outubro de 2009 @ 14:14
First of all, Argentines do not eat spicy foods like Mexicans do. Primeiro de tudo, os argentinos não comer alimentos picantes, como os mexicanos fazem. The food may get spicier as you work your way into the interior of Argentina, but in the city, it isn't. O alimento pode ficar mais picantes como você trabalha o seu caminho para o interior da Argentina, mas na cidade, não é. Our empanadas do not look like that at all, at least not the original Argentine empanada. Nosso empanadas não parece que em todos, pelo menos não o original empanada argentina. A "submarino" is NOT made with chocolate syrup. A "submarino" não é feita com calda de chocolate. It is a bar of chocolate submerged in hot milk. É uma barra de chocolate submerso em leite quente. Hence, "submarino" meaning submarine. Assim, "submarino", que significa submarino. The chocolate bar being the submarine. A barra de chocolate que o submarino. It melts in the warm milk. Ele derrete no leite morno. Also, Dulce de Leche, is not simply a boiling condensed milk. Além disso, Dulce de Leche, não é simplesmente um leite condensado ferver. It is a process of boiling milk or creme with sugar and constantly stirring. É um processo de fervura do leite ou creme com açúcar e mexendo constantemente. It comes close, but a connoisseur will tell you that is a no no. Ele chega perto, mas um conhecedor lhe dirá que é de jeito nenhum. Also, since when are empanadas eaten with chimichurri? Além disso, desde quando são empanadas comido com chimichurri? Chimichurri is for asados. Chimichurri é para fazer churrasco. Many other fopas are mentioned, but I won't go on. Muitos fopas outros são mencionados, mas não vou continuar. 3 3 Aloka Aloka Jun 17, 2010 @ 1:13 pm 17 de junho de 2010 @ 13:13
I might not be Argentine,but I'm totally in love with Argentine food!And this site truly rocks! Eu posso não ser argentino, mas estou totalmente apaixonada por comida argentina! E este site realmente arrebenta!
Comment about this article, ask questions, or add new information about this topic: Comente este artigo, faça perguntas ou acrescentar novas informações sobre este tópico:
Name: Nome: E-mail: E-mail:
Display email publicly Exibição de e-mail publicamente Security Code: Código de Segurança:
Comment: (50-4000 characters) Comentário: (5-40 caracteres)


Food in Argentina - Argentine Food, Argentine Cuisine forum Alimentos na Argentina - Comida Argentina, fórum Argentina Cuisine
« Algeria « Argélia
Australia » Austrália »

Copyright © 2010 Advameg, Inc. Copyright © 2010 Advameg, Inc.
Texto original em inglês:
For example, a city on the Atlantic coast celebrates the seafood harvest that is brought in from its fishing grounds.
Sugira uma tradução melhor



COPYRIGHT @2010 ADVAMEG, INC.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas