quinta-feira, 19 de maio de 2011

10665 - GEORGE II DA INGLATERRA

George II of Great Britain Jorge II da Grã-Bretanha From Wikipedia, the free encyclopedia Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre
Jump to: navigation , search Ir para: navegação , pesquisa
George II George II

George II in 1727, the year of his succession. George II em 1727, ano da sua sucessão.
King of Great Britain and Ireland ( more... ) Rei da Grã-Bretanha e Irlanda ( mais ... )
Reign Reinado 11/22 June 1727 – 25 October 1760 [ 1 ] ( &0000000000000033000000 33 years, &0000000000000125000000 125 days) 22/11 junho 1727 - 25 de outubro de 1760 [1] (& 0000000000000033000000 33 anos, e 0000000000000125000000 125 dias)
Coronation Coroação 11/22 October 1727 22/11 out 1727
Predecessor Antecessor George I Jorge I
Successor Sucessor George III George III
Prime Ministers Primeiros-Ministros See list Veja a lista
Robert Walpole Robert Walpole
Earl of Wilmington Conde de Wilmington
Henry Pelham Henry Pelham
Duke of Newcastle Duque de Newcastle
Duke of Devonshire Duque de Devonshire


Consort Consorte Caroline of Ansbach Carolina de Ansbach
Issue Edição
Frederick, Prince of Wales Frederico, Príncipe de Gales
Anne, Princess Royal, Princess of Orange Anne, Princesa Real, a Princesa de Orange
Princess Amelia Princesa Amelia
Princess Caroline Princesa Caroline
Prince George William Príncipe William George
Prince William, Duke of Cumberland O príncipe William, duque de Cumberland
Princess Mary, Landgravine of Hesse Princesa Mary, Landgravine de Hesse
Louise, Queen of Denmark and Norway Luísa, Rainha da Dinamarca e da Noruega
Full name Nome completo
George Augustus George Augustus
German : Georg August Alemão : agosto de Georg
House Casa House of Hanover Casa de Hanôver
Father Pai George I of Great Britain George I da Grã-Bretanha
Mother Mãe Sophia Dorothea of Celle Sophia Dorothea de Celle
Born Nascido 30 October / 10 November 1683 ( OS/NS ) [ 1 ] 30 de outubro / novembro 10, 1683 ( OS / NS ) [1]
Herrenhausen Palace , Hanover Palácio Herrenhausen , Hannover
Died Morreu 25 October 1760 ( 1760-10-25 ) (aged 76) 25 de outubro de 1760 (1760/10/25) (76 anos)
Kensington Palace , London Palácio de Kensington , London
Burial Enterro 11 November 1760 11 de novembro de 1760
Westminster Abbey , London Abadia de Westminster , em Londres
George II (George Augustus; German : Georg II. August ; 30 October 1683 (OS) [ 1 ] – 25 October 1760) was King of Great Britain and Ireland , Duke of Brunswick-Lüneburg ( Hanover ) and Archtreasurer and Prince-elector of the Holy Roman Empire from 11 June 1727 (OS) until his death. George II (George Augusto; alemão Georg II). agosto, 30 de outubro de 1683 (OS [1] - 25 out 1760) foi Rei da Grã-Bretanha e da Irlanda , duque de Brunswick-Lüneburg ( Hanover ) e Archtreasurer e Príncipe-eleitor de o Sacro Império Romano de 11 de junho de 1727 (OS) até sua morte.

He was the last British monarch to have been born outside Great Britain, and was famous for his numerous conflicts with his father and, subsequently, with his son. Ele foi o último monarca britânica a ter nascido fora da Grã Bretanha, e era famoso por seus inúmeros conflitos com seu pai e, posteriormente, com seu filho. As king, he exercised little control over policy in his early reign, the government instead being controlled by Great Britain's parliament. Como rei, ele exerceu pouco controle sobre a política em seu reinado, o governo ao invés de ser controlado pelo parlamento da Grã-Bretanha. Before that, most kings possessed great power over their parliaments. Antes disso, a maioria dos reis possuíam um grande poder sobre os seus parlamentos. He was also the last British monarch to lead an army in battle (at Dettingen , in 1743). Ele também foi o último monarca britânica a liderar um exército na batalha (em Dettingen , em 1743).

Contents Conteúdo [hide]
1 Early life 1 Início da vida
2 Marriage 2 Casamento
3 Quarrel with the King 3 Briga com o Rei
3.1 Political opposition 3,1 oposição política
4 Early reign 4 reinado
5 Family problems 5 problemas familiares
6 War and rebellion 6 Guerra e rebelião
7 Later life 7 Posteriormente vida
7.1 Seven Years' War Seven Years 'War 7,1
7.2 Death 7,2 Morte
8 Legacy 8 Legacy
8.1 In popular culture 8.1 Na cultura popular
9 Titles, styles, honours and arms 9 títulos, estilos, honras e armas
9.1 Titles and styles 9,1 Os títulos e estilos
9.2 Arms 9,2 Arms
10 Ancestors 10 Antepassados
11 Issue 11 Issue
12 References 12 Referências
13 Bibliography 13 Bibliografia

[ edit ] Early life [ editar ] Início da vida

George as a young boy, pictured with his mother, Sophia Dorothea of Celle , and his sister, Sophia Dorothea of Hanover . George como um jovem rapaz, na foto com sua mãe, Sophia Dorothea de Celle , e sua irmã, Sophia Dorothea de Hanover . George was born at Herrenhausen Palace , Hanover (Germany). George nasceu no Palácio Herrenhausen , Hannover (Alemanha). He was the son of Georg Ludwig, Hereditary Prince of Brunswick-Lüneburg (later King George I of Great Britain ), and his wife, Sophia Dorothea of Celle . Ele era filho de Georg Ludwig, o Príncipe Herdeiro de Brunswick-Lüneburg (mais tarde rei George I da Grã-Bretanha ), e sua esposa, Sophia Dorothea de Celle . Both of George's parents committed adultery, and in 1694 their marriage was dissolved on the pretext that Sophia had abandoned George. [ 2 ] Sophia was confined to Ahlden Castle and denied access to her children; George probably never saw his mother again. [ 3 ] Ambos os pais de George cometido adultério, e em 1694 o casamento foi dissolvido sob o pretexto de que Sophia tinha abandonado George. [2] Sophia limitou-se a Ahlden Castelo e negado o acesso aos seus filhos, provavelmente viu nunca sua mãe novamente. George [3]

Although George primarily spoke German , he was also schooled in English , French , and Italian . Embora George falou principalmente alemã , ele também foi educado em Inglês , Francês e Italiano . He studied military history and tactics with particular diligence. [ 4 ] Ele estudou a história militar e táticas com particular diligência. [4]

George's second cousin once removed Queen Anne , who had ascended the thrones of England , Scotland and Ireland in 1702, had no surviving children. segundo primo de George, uma vez removidos Queen Anne , que tinha subido ao trono de Inglaterra , Escócia e Irlanda em 1702, não tinha filhos sobreviventes. By the Act of Settlement 1701 , the English Parliament had designated George's grandmother Sophia and her descendants as Anne's heirs, as Sophia was Anne's closest Protestant blood relation. Até o Ato de Estabelecimento de 1701 , o Parlamento Inglês tinha designado avó George Sophia e seus descendentes como herdeiros Anne, como Sophia foi Anne próximo protestante relação de sangue. Consequently, after his grandmother and father, George was third in the line of succession to the English throne . Consequentemente, após a sua avó e seu pai, George, foi o terceiro na linha de sucessão ao trono Inglês . He was naturalized as an English subject in 1705 by the Sophia Naturalization Act , and in 1706 he was made a Knight of the Garter and created Duke and Marquess of Cambridge , Earl of Milford Haven, Viscount Northallerton and Baron Tewkesbury in the Peerage of England . Ele foi naturalizado como uma disciplina de Inglês em 1705 pela Lei de Naturalização Sophia , e em 1706 foi feito um Cavaleiro da Ordem da Jarreteira e criou Duque e Marquês de Cambridge , Conde de Milford Haven, Northallerton Visconde e Barão Tewkesbury no Pariato da Inglaterra .

[ edit ] Marriage [ editar ] Casamento In June 1705, George visited the Brandenburg court at Ansbach under the false name of "Monsieur de Busch" to investigate secretly and incognito a putative marriage prospect: his first cousin Caroline of Ansbach . Em junho de 1705, George visitou a corte de Brandemburgo em Ansbach , sob o nome falso de "Monsieur de Busch" para investigar secretamente e incógnito uma possibilidade de casamento putativo: seu primo Caroline de Ansbach . George's father did not want his son to enter into a loveless arranged marriage like he had, and wanted his son to have the opportunity of meeting Caroline before any formal arrangements were made. O pai de George não queria que seu filho a entrar em um casamento sem amor dispostos como ele tinha, e queria que seu filho tenha a oportunidade de conhecer antes de Caroline quaisquer acordos formais foram feitas. The English envoy to Hanover, Edmund Poley, reported that George was so taken by "the good character he had of her that he would not think of anybody else". [ 5 ] On 22 August/2 September 1705 Caroline arrived in Hanover for her wedding, which was held the same evening in the chapel at Herrenhausen. [ 6 ] O enviado de Inglês para Hanover, Edmund Poley, informou que George foi tão tomado pelo "bom caráter que ele tinha dela que ele não iria pensar em mais ninguém." [5] Em 22 de agosto / 02 de setembro de 1705 Caroline chegou a Hanover para ela casamento, que foi realizada na mesma noite na capela em Herrenhausen. [6]

Another princess suggested as a bride was Princess Hedvig Sophia of Sweden , at the time Dowager Duchess and regent of Holstein-Gottorp , but she declined the match. [ 7 ] Outra princesa sugerido como uma noiva era a princesa Hedvig Sophia da Suécia , no momento duquesa viúva e regente de Holstein-Gottorp , mas ela se recusou a partida. [7]

George was keen to participate in the war against France in Flanders, but his father refused permission for George to join the army in an active role until he had a son and heir. [ 8 ] On 20 January/1 February 1707, George's hopes were fulfilled and Caroline gave birth to a son, Frederick Louis . [ 9 ] In July, Caroline fell seriously ill with smallpox , and George caught the infection himself after staying by her side devotedly during her illness. [ 10 ] They both recovered. George estava interessada em participar na guerra contra a França , na Flandres, mas seu pai recusou permissão para que George se juntar ao exército em um papel activo até que teve um filho e herdeiro. [8] Em 20 de janeiro / 01 de fevereiro de 1707, as esperanças de George foram preenchidas e Caroline deu à luz um filho, Frederick Louis . [9] Em julho, Caroline ficou gravemente doente com varíola , e George chamou a si a infecção depois de ficar ao lado dela com dedicação durante a sua doença. [10] Ambos recuperaram. In 1708, George participated in the Battle of Oudenarde and fought in the vanguard in the Hanoverian cavalry; his horse and a colonel immediately beside him were killed, but George survived unharmed. [ 11 ] The British commander, Marlborough , wrote that George "distinguished himself extremely, charging at the head of and animating by his example [the Hanoverian] troops, who played a good part in this happy victory". [ 12 ] Em 1708, Jorge participou da Batalha de Oudenarde e lutou na vanguarda da cavalaria de Hanover, cavalo e um coronel imediatamente ao lado dele foram mortos, mas George sobreviveu ileso. seu [11] O comandante britânico, Marlborough , George escreveu que "distintos -se muito, carregando na cabeça de animação e pelo seu exemplo [o Hanoverian] tropas, que jogou boa parte nesta vitória feliz ". [12]

By 1714, Queen Anne's health was declining, and politicians in England, known as the Whigs , thought it prudent for one of the Hanoverians to live in England, to safeguard the Protestant succession on Anne's death. Até 1714, a Rainha Anne saúde estava em declínio, e os políticos na Inglaterra, conhecido como o Whigs , achou prudente para uma das Hanoverians a viver em Inglaterra, para garantir a sucessão protestante sobre a morte de Anne. As George was a peer of the realm (as Duke of Cambridge), it was suggested that he be summoned to Parliament to sit in the House of Lords . Como George era um par do reino (como o duque de Cambridge), foi sugerido que ele fosse chamado ao Parlamento para se sentar na Câmara dos Lordes . Both Anne and George's father refused to support the plan, though George, Caroline and Sophia were all in favour. [ 13 ] George did not go. Tanto o pai de Anne e George se recusou a apoiar o plano, embora George, Sofia e Caroline estavam todos a favor. [13] George não fez nada. Within the year both Sophia and Anne were dead, and George's father was king. Dentro do ano dois Sophia e Ana foram mortos, e pai de George era o rei.

[ edit ] Quarrel with the King [ editar ] Briga com o Rei George and his father sailed for England from The Hague on 16/27 September and arrived at Greenwich two days later. [ 14 ] The following day, they entered London formally in a ceremonial procession. [ 15 ] George was given the title of Prince of Wales . George e seu pai viajou para a Inglaterra a partir de Haia em 16/27 de setembro e chegou a Greenwich dois dias depois. [14] No dia seguinte, eles entraram formalmente em Londres, uma procissão cerimonial. [15] George foi dado o título de Príncipe de País de Gales . London was like nothing George had seen before: it was 50 times larger than Hanover, [ 16 ] and the crowd was estimated at up to one and half million spectators. [ 17 ] Londres, foi como se nada George tinha visto antes: era 50 vezes maior do que Hanover, [16], a multidão foi estimada em até um milhão e meio de espectadores. e [17]

In July 1716, the King returned to Hanover for six months, and George was given limited powers, as "Guardian and Lieutenant of the Realm", to govern in his absence. [ 18 ] He made a royal progress through Chichester , Havant , Portsmouth and Guildford in Southern England. [ 19 ] An attempt on his life at Drury Lane theatre , in which one person was shot dead before the assailant was brought under control, boosted his high public profile. [ 20 ] Em julho de 1716, o rei voltou a Hanover para seis meses, e George foi dado poderes limitados, como o "Guardian eo tenente do reino", para governar na sua ausência. [18] Ele fez um progresso real através de Chichester , Havant , Portsmouth e Guildford no sul da Inglaterra. [19] Um atentado contra sua vida no teatro Drury Lane , em que uma pessoa foi morta a tiros antes de o assaltante foi levado sob controle, aumentou a sua visibilidade pública. [20]

His father distrusted or was jealous of George's popularity, which contributed to the development of a poor relationship between them. [ 21 ] The birth of George's second son, Prince George William , in 1717 proved to be a catalyst for a family quarrel; the King, supposedly following custom, appointed the Lord Chamberlain , the Duke of Newcastle , as one of the baptismal sponsors of the child. Seu pai desconfiava ou estava com ciúmes da popularidade de George, que contribuiu para o desenvolvimento de uma má relação entre eles. [21] O nascimento do segundo filho, George, Prince George William , em 1717, provou ser um catalisador para uma briga de família, o Rei , supostamente seguindo o costume, nomeou o Lord Chamberlain , o Duque de Newcastle , como um dos baptismal patrocinadores da criança. The King was angered when George, who disliked Newcastle, verbally insulted the Duke at the christening, which the Duke misunderstood as a challenge to a duel. [ 22 ] George and Caroline were temporarily confined to their apartments on the order of the King, who subsequently banished his son from St. O rei ficou furioso quando George, que não gostava de Newcastle, insultado verbalmente o Duque para o batismo, que o duque entendida como um desafio para um duelo. [22] George e Caroline estavam temporariamente confinado a seu apartamento na ordem do Rei, que posteriormente banido seu filho de St. James's Palace , the King's residence, and excluded him from all public ceremonies. James's Palace , a residência do rei, e excluiu-o de todas as solenidades públicas.



George while Prince of Wales (1716), painted by Sir Godfrey Kneller George, enquanto Prince of Wales (1716), pintado por Sir Godfrey Kneller [ edit ] Political opposition [ editar ] Políticos da oposição Having been banned from the Royal Palace and shunned by his own father, the Prince of Wales did all in his power to encourage opposition to George I 's policies for the next several years, which included measures designed to increase religious freedom in Great Britain and expand Hanover's German territories at the expense of Sweden. Depois de ter sido banido do Palácio Real e evitado por seu próprio pai, o Príncipe de Gales fez tudo ao seu alcance para incentivar a oposição a George que as políticas "para os vários anos seguintes, que incluíram medidas destinadas a aumentar a liberdade de religião na Grã-Bretanha e expandir territórios alemães Hanover à custa da Suécia. His new London residence, Leicester House , became a frequent meeting place for his father's political opponents, including Sir Robert Walpole and Viscount Townshend . Sua nova residência em Londres, Leicester House , tornou-se um lugar de encontro freqüente para os oponentes políticos de seu pai, incluindo Sir Robert Walpole e Visconde Townshend .

George and Caroline missed their children, and were desperate to see them. George e Caroline perdeu seus filhos, e estavam desesperados para vê-las. On one occasion they secretly visited the palace without the approval of the King; Caroline fainted and George "cried like a child". [ 23 ] The King partially relented and permitted them to visit once a week, though he later allowed Caroline unconditional access. [ 24 ] When the King visited Hanover again from May to November 1719, instead of appointing his son George to the Guardianship during his absence, he established a regency council. [ 25 ] In 1720, Walpole encouraged the King and his son to reconcile, for the sake of public unity, which they half-heartedly did. [ 26 ] In the same year, Walpole made a return to political office, from which he had been excluded since 1717 by George I. Em uma ocasião, eles secretamente visitou o palácio sem a aprovação do rei; Caroline desmaiou e George "chorou como uma criança". [23] O Rei parcialmente cedeu e permitiu que eles visitam uma vez por semana, embora mais tarde ele permitiu Caroline acesso incondicional. [24] Quando o Rei visitou Hanover novamente de maio a novembro 1719, em vez de nomear seu filho George à tutela durante sua ausência, ele estabeleceu um conselho de regência. [25] Em 1720, Walpole encorajou o rei e seu filho de conciliar, para o bem da unidade pública, que sem entusiasmo fez. [26] No mesmo ano, Walpole fez um retorno ao escritório político, do qual ele tinha sido excluído desde 1717 por George I.

In 1721, the economic disaster of the South Sea Bubble allowed Sir Robert Walpole to rise to the pinnacle of government. Em 1721, o desastre econômico da South Sea Bubble permitido Sir Robert Walpole a subir ao topo do governo. Walpole and his Whig Party were dominant in politics, for George I feared that the Tories would not support the succession laid down in the Act of Settlement . Walpole e seu Whig Party foram dominantes na política, por George Eu temia que os Tories não apoiaria a sucessão estabelecidas na Lei de Liquidação . The power of the Whigs was so great that the Tories would not come to hold power for another half-century. O poder dos Whigs foi tão grande que os Tories não viria a manter o poder por mais meio século. Sir Robert essentially controlled British government, but, by joining the King's side, he lost the favour of the Prince of Wales. Sir Robert essencialmente controladas governo britânico, mas, juntando lado do rei, ele perdeu o favor do príncipe de Gales.

[ edit ] Early reign [ editar ] reinado George II succeeded to the throne on his father's death on 11/22 June 1727 during the King's sixth visit to Hanover. George II subiu ao trono com a morte de seu pai em junho de 1727 11 / 22 durante a visita de sexta do Rei de Hanover. His father was buried at Hanover, but George II decided not to go to the funeral, which far from bringing criticism led to praise from the English populace who considered it proof of the new King's fondness for Britain. [ 27 ] George was crowned at Westminster Abbey on 11/22 October. [ 28 ] The Hanoverian composer Händel was commissioned to write four new anthems for the coronation; one of which, Zadok the Priest , has been sung at every coronation since. Seu pai foi sepultado em Hannover, mas George II decidiu não ir ao funeral, que longe de trazer críticas levaram a elogios da população Inglês, que considerou a prova de novo Rei carinho a Grã-Bretanha. [27] George foi coroado em Westminster Abadia de 11/22 de Outubro. [28] O Hanoverian compositor Händel foi contratado para escrever quatro novos hinos para a coroação, uma das quais, a Zadoque, o sacerdote , foi cantada em todas as coroação desde então.

It was widely believed both that George II would dismiss Walpole, who had distressed him by joining his father's government, and that he would be replaced by Sir Spencer Compton ; George requested Compton, rather than Walpole, to write his first speech for him. Acreditava-se amplamente tanto que George II demitiria Walpole, que o afligia, unindo governo de seu pai, e que ele seria substituído por Sir Spencer Compton , George pediu Compton, ao invés de Walpole, para gravar seu primeiro discurso para ele. Sir Spencer, however, requested Walpole for aid in the task, leading Queen Caroline, an ardent supporter of Sir Robert, to claim that Compton was incompetent. Sir Spencer, no entanto, pediu Walpole para auxiliar na tarefa, levando a rainha Caroline, um fervoroso adepto de Sir Robert, a alegação de que Compton era incompetente. George II did not behave obstinately; instead, he agreed with his wife and retained Walpole as Prime Minister, who continued to slowly gain royal favour, securing a generous civil list of £800,000 for the King. George II não se comportou obstinadamente, em vez disso, ele concordou com sua esposa e manteve Walpole como primeiro-ministro, que continuou lentamente a ganhar o favor real, garantindo uma generosa lista civil de £ 800.000 para o rei. Walpole commanded a substantial majority in Parliament and George II had little choice but to retain him or risk ministerial instability. [ 29 ] Walpole comandou uma grande maioria no Parlamento e George II tinha pouca escolha mas para mantê-lo ou a instabilidade ministerial risco. [29]

He also persuaded many Tory politicians to accept the succession laid down in the Act of Settlement as valid. Ele também convenceu muitos políticos conservadores em aceitar a sucessão estabelecidas na Lei de Liquidação como válido. In turn, the King helped Sir Robert to gain a strong parliamentary majority by creating peers sympathetic to the Whigs. Por sua vez, o Rei ajudou a Sir Robert para ganhar uma maioria parlamentar forte, criando colegas simpáticos à Whigs.

While the Queen was still alive, Walpole's position was secure. Embora a Rainha ainda estava vivo, a posição de Walpole era seguro. He was the master of domestic policy, and he still exerted some control over George's foreign policy. Ele era o mestre da política doméstica, e ele ainda exercer algum controle sobre a política externa de George. Whereas the King was eager for war in Europe, the Prime Minister was more cautious. Considerando que o Rei estava ansioso para a guerra na Europa, o primeiro-ministro foi mais cauteloso. Thus, in 1729, he encouraged George to sign a peace treaty with Spain . Assim, em 1729, ele encorajou George a assinar um tratado de paz com a Espanha . George unsuccessfully pressed Walpole to join the War of the Polish Succession on the side of the German states. [ 30 ] George vão Walpole pressionado a aderir à Guerra da Sucessão da Polónia, ao lado dos estados alemães. [30]

On 21 April 1732, George II granted a charter to James Oglethorpe , creating the Province of Georgia (or Georgia Colony). Em 21 de abril de 1732, George II concedeu uma carta para James Oglethorpe , criando a Província da Geórgia (ou colônia da Geórgia). In the original grant, a narrow strip of the province extended to the Pacific Ocean. Na concessão inicial, uma estreita faixa da província prorrogado para o Pacific Ocean. It was one of the Southern colonies in British North America , and was the last of the Thirteen original colonies established by Great Britain in what later became the United States. Foi uma das colônias do Sul, em America do Norte britânica , e foi o último dos treze colônias originais estabelecidas pela Grã-Bretanha, que mais tarde tornou-se nos Estados Unidos. In 1734 he founded the Georg August University of Göttingen in Germany, also named after him. Em 1734 ele fundou a Universidade Georg August de Göttingen , na Alemanha, também em sua homenagem. He had earlier served as the ninth Chancellor of Trinity College, Dublin between 1715 and 1718. Ele já havia servido como o chanceler nono do Trinity College, Dublin entre 1715 e 1718.

British Royalty Realeza britânica
House of Hanover Casa de Hanôver

George II George II
Frederick, Prince of Wales Frederico, Príncipe de Gales
Anne, Princess of Orange Anne, Princesa de Orange
Princess Amelia Princesa Amelia
Princess Caroline Princesa Caroline
Prince William, Duke of Cumberland O príncipe William, duque de Cumberland
Mary, Landgravine of Hesse-Cassel Maria, Landgravine de Hesse-Kassel
Louise, Queen of Denmark Luísa, Rainha da Dinamarca
Grandchildren Netos
Augusta, Duchess of Brunswick Augusta, Duquesa de Brunswick
George III George III
Edward, Duke of York Edward, duque de York
Princess Elizabeth Princesa Isabel
William Henry, Duke of Gloucester William Henry, duque de Gloucester
Henry, Duke of Cumberland Henrique, duque de Cumberland
Princess Louisa Princesa Louisa
Prince Frederick Prince Frederick
Caroline Matilda, Queen of Denmark Caroline Matilda, Rainha da Dinamarca
Great-grandchildren Bisnetos
Princess Sophia of Gloucester Princesa Sophia de Gloucester
William Frederick, Duke of Gloucester William Frederick, Duque de Gloucester


Frederick, Prince of Wales Frederico, Príncipe de Gales [ edit ] Family problems [ editar ] Os problemas da família George II's relationship with his son and heir apparent, Frederick, Prince of Wales , worsened during the 1730s. II relacionamento de George com o filho e herdeiro, Frederico, príncipe de Gales , se agravou durante a década de 1730. Frederick had been left behind in Germany when his parents came to England, and they had not met for 14 years. Frederico havia sido deixado para trás na Alemanha, quando seus pais vieram para a Inglaterra, e eles não tinham encontrado há 14 anos. In 1728, he was brought to England, and swiftly became a figurehead of political opposition to the King and Walpole. [ 31 ] Meanwhile, rivalry between George and his brother-in-law Frederick William I of Prussia led to tension along the Prussian–Hanoverian border, which eventually culminated in Frederick William suggesting a duel and mobilization of troops along the border. Em 1728, ele foi levado para a Inglaterra, e rapidamente se tornou uma figura de proa da oposição política ao Rei e Walpole. [31] Enquanto isso, a rivalidade entre George e seu cunhado, Frederico Guilherme I da Prússia levou a tensão ao longo da Prússia, Hanoverian fronteira, o que culminou em Frederick William sugerindo um duelo e mobilização de tropas na fronteira. In the negotiations that followed, a marriage between the Prince of Wales and Frederick William's daughter Wilhelmine was suggested but neither side would make the concessions demanded of the other, and the idea was shelved. [ 32 ] Nas negociações que se seguiram, um casamento entre o príncipe de Gales e Frederick William filha Guilhermina foi sugerido, mas nenhum dos lados poderia fazer as concessões exigidas dos outros, ea idéia foi arquivada. [32]

In May 1736, George II returned to Hanover, which resulted in unpopularity in England; a satirical notice was even pinned to the gates of St James's Palace decrying his absence. Em maio de 1736, George II voltou a Hanover, que resultou em impopularidade na Inglaterra, um aviso satírica foi ainda preso às portas do Palácio de St James's condenando sua ausência. "Lost or strayed out of this house", it read, "a man who has left a wife and six children on the parish." [ 33 ] The King made plans to return in the face of inclement weather; when his ship was caught in a storm, gossip swept London that he had drowned. "Lost ou desviado para fora desta casa", lia-se "um homem que deixou uma mulher e seis filhos sobre a paróquia." [33] O Rei fez planos para voltar diante do mau tempo, quando seu navio foi apanhado em uma tempestade, fofocas varreu Londres que ele havia se afogado. Eventually, in January 1737, he arrived back in England. [ 34 ] Immediately he fell ill, with piles and a fever, and withdrew to his bed. Finalmente, em janeiro de 1737, ele chegou na Inglaterra. [34] Imediatamente ele ficou doente, com pilares e uma febre, e se retirou para sua cama. The Prince of Wales put it about that the King was dying, with the result that George II insisted on getting up and attending a social event to disprove the gossip-mongers. [ 35 ] O Príncipe de Gales colocá-lo sobre o que o rei estava morrendo, com o resultado que George II insistiu em se levantar e ir a um evento social para desmentir as fofocas-mongers. [35]

When the Prince of Wales applied to parliament for an increase in his allowance, an open quarrel broke out; the King offered a private settlement, which Frederick rejected. Quando o Príncipe de Gales aplicada ao Parlamento para um aumento em seu abono, uma discussão aberta eclodiu, o rei ofereceu um acordo privado, que Frederico rejeitada. Parliament voted against the measure, but George reluctantly increased his son's allowance on the advice of Walpole. [ 36 ] Further friction between them followed when Frederick tried to exclude the King and Queen from the birth of his daughter in July 1737. [ 37 ] George II banished him and his family from the royal court much like the punishment his own father had brought upon him. [ 38 ] O Parlamento Europeu votou contra a medida, mas George relutância aumentou filho subsídio seu no conselho de Walpole. [36] atrito maior entre os seguiu, quando o imperador tentou excluir o Rei ea Rainha do nascimento de sua filha em julho de 1737. [37] George II baniu ele e sua família da Corte, bem como o castigo seu pai lhe havia enviado. [38]

After banishing his son, George II also lost his wife, who died on 20 November 1737 (OS). Depois de banir de seu filho, George II também perdeu sua esposa, que morreu em 20 de novembro de 1737 (OS). He was deeply affected by her death, and to the surprise of many displayed "a tenderness of which the world thought him before utterly incapable". [ 39 ] Reputedly, on her deathbed she told him to remarry, to which he replied, "Non, j'aurai des maîtresses!" Ele foi profundamente afetado pela morte dela, e para surpresa de muitos exibida "uma ternura que o mundo pensou ele antes de absolutamente incapaz." [39] Reputedly, em seu leito de morte, ela disse-lhe para casar, ao que ele respondeu, "Não , j'aurai des maîtresses! " (French for "No, I shall have mistresses!"). (Francês para "Não, vou ter amantes!"). George II had already had mistresses during his marriage. George II tinha já tinham amantes durante seu casamento. Since before the accession of George I until November 1734, Henrietta Howard, Countess of Suffolk , was his mistress. Desde antes da ascensão de George I até novembro de 1734, Henrietta Howard, Condessa de Suffolk , foi sua amante. Henrietta and her husband had moved to Hanover during the reign of Queen Anne, [ 40 ] and she had been one of Caroline's ladies of the bedchamber . Henriqueta e seu marido havia se mudado para Hanover, durante o reinado da rainha Anne, [40] e ela tinha sido um dos Caroline damas da alcova . She was followed by Amalie von Wallmoden, Countess of Yarmouth , with whom George II had an illegitimate son, Johann Ludwig, Graf von Wallmoden-Gimborn . Ela foi seguida por Amalie von Wallmoden, Condessa de Yarmouth , com quem George II teve um filho ilegítimo, Johann Ludwig, Graf von Wallmoden-Gimborn .

[ edit ] War and rebellion [ editar ] Guerra e rebelião Against Walpole's advice, George once again entered into war, the War of Jenkins' Ear , with Spain in 1739. Contra o conselho Walpole, George mais uma vez entrou em guerra, a guerra de "Orelha de Jenkins , com a Espanha em 1739. The entire continent of Europe was plunged into war upon the death of the Holy Roman Emperor Charles VI in 1740. O continente europeu foi mergulhado em uma guerra após a morte do Sacro Imperador Carlos VI em 1740. At dispute was the right of his daughter, Maria Theresa , to succeed to his Austrian dominions. Na disputa era o direito de sua filha, Maria Teresa , para suceder ao austríaco seus domínios. George II's war with Spain quickly became part of the War of the Austrian Succession . II guerra com a Espanha, George rapidamente se tornou parte da Guerra da Sucessão Austríaca .

Sir Robert Walpole was powerless to prevent a major European conflict. Sir Robert Walpole foi impotente para evitar um grande conflito europeu. He also faced the opposition of several politicians, led by John, Baron Carteret , later Earl Granville. Ele também enfrentou a oposição de vários políticos, liderados por João, Barão de Carteret , mais tarde Conde Granville. Accused of rigging an election, Walpole retired, in 1742, after over twenty years in office. Acusado de fraudar uma eleição, Walpole aposentou, em 1742, depois de mais de 20 anos no cargo. He was replaced by Spencer Compton, now Lord Wilmington , George's original choice for the premiership. Ele foi substituído por Spencer Compton, agora Wilmington Senhor , escolha original de George para o cargo. Lord Wilmington, however, was a figurehead; actual power was held by Lord Carteret. Senhor Wilmington, no entanto, foi uma figura de proa, o poder real foi realizada por Lord Carteret. When Wilmington died in 1743, Henry Pelham took his place. Quando Wilmington morreu em 1743, Henry Pelham tomou seu lugar.

The pro-war faction was led by Lord Carteret, who claimed that if Maria Theresa failed to succeed to the Austrian Throne, then French power in Europe would increase. A facção pró-guerra foi liderada por Lord Carteret, que alegou que, se Maria Theresa não suceder ao trono austríaco, em seguida, poder francês na Europa aumentaria. George agreed to send more troops to Europe, ostensibly to support Maria Theresa, but in reality to prevent enemy troops from marching into Hanover. George concordou em enviar mais tropas para a Europa, supostamente para apoiar Maria Theresa, mas na realidade para evitar que as tropas inimigas de marchar em Hanover. The British army had not fought in a major European war in over twenty years, during which time the government had badly neglected its upkeep. O exército britânico não tivesse lutado em uma grande guerra europeia em mais de 20 anos, período durante o qual o governo tinha maltratada sua manutenção. George had pushed for greater professionalism in the ranks, and promotion by merit, rather than by sale, but without much success. [ 41 ] Nevertheless, the King enthusiastically sent his troops to Europe. George havia empurrado para um maior profissionalismo no ranking, e promoção por mérito, ao invés de venda, mas sem muito sucesso. [41] No entanto, o Rei entusiasticamente enviou as suas tropas para a Europa. He personally accompanied them, leading them to victory at the Battle of Dettingen in 1743, thus becoming the last British monarch to lead troops into battle. Ele acompanhou pessoalmente, levando-a para a vitória na Batalha de Dettingen em 1743, tornando-se assim o último monarca britânica a liderar as tropas em batalha. Though his actions in the battle were admired, the war was not welcomed by the British public, who felt that the King and Lord Carteret were subordinating British interests to Hanoverian ones. [ 42 ] Carteret lost support, and resigned in 1744. [ 43 ] Apesar de suas ações na luta eram admiradas, a guerra não foi bem acolhido pelo público britânico, que sentiu que o Rei e Senhor Carteret foram subordinar os interesses britânicos para os Hanoverian. [42] Carteret perdeu apoio, e renunciou em 1744. [43]



George II George II

Half-Crown of George II, 1746. -Meia coroa de Jorge II, de 1746. The inscription reads GEORGIUS II DEI GRATIA (George II by the Grace of God). As leituras de inscrição Georgius II Dei Gratia (George II pela Graça de Deus). Under the King's head is the word LIMA, signifying that the coin was struck from silver seized from the Spanish treasure fleet off Lima , Peru . Sob a cabeça do King's é a palavra LIMA, significando que a moeda de prata foi atingido apreendidos da frota do tesouro espanhol off Lima , Peru . Shrewdly, George's French opponents encouraged rebellion by the Jacobites during the War of the Austrian Succession. Astutamente, francês adversários de George incentivou rebelião dos jacobitas , durante a Guerra da Sucessão Austríaca. The Jacobites were the supporters of the Roman Catholic James II , who had been deposed in 1688 and replaced, not by his Catholic son, but by his Protestant daughter. O Jacobites foram os adeptos da Igreja Católica Romana James II , que havia sido deposto em 1688 e substituído, não por seu filho católico, mas pela sua filha protestante. James II's son, James Francis Edward Stuart , known as the Old Pretender to the Hanoverian supporters and called "The True King" by the Jacobites, had attempted two prior rebellions; that of 1715, " the Fifteen ", which was after he fled to France; and the rebellion of 1719, " the Nineteen ", which was so weak that it was almost farcical. II filho de James, James Francis Edward Stuart , conhecido como Old Pretender aos adeptos Hanoverian e chamado de "O Verdadeiro Rei" pelos jacobitas, tinha tentado duas rebeliões anteriores, a de 1715, " Quinze ", que foi depois que ele fugiu para a França e da rebelião de 1719 ", o Dezenove ", que foi tão fraco que era quase uma farsa. The Old Pretender's son, Charles Edward Stuart , popularly known as Bonnie Prince Charlie , led the most famous rebellion on his father's behalf in 1745. Velho Pretender O filho, Charles Edward Stuart , popularmente conhecido como Bonnie Prince Charlie, liderou a rebelião mais famosa sobre nome de seu pai em 1745.

In July 1745, Bonnie Prince Charlie landed in Scotland, where many were loyal to his cause; he defeated British forces in September at the Battle of Prestonpans , and then moved south into England. Em julho de 1745, príncipe Bonnie Charlie desembarcou na Escócia, onde muitos eram leais à sua causa, ele derrotou as forças britânicas em setembro na Batalha de Prestonpans , e então se mudou para o sul em Inglaterra. The French monarch, Louis XV , had promised to send twelve thousand soldiers to aid the rebellion, but did not do so. O monarca francês, Luís XV , tinha prometido enviar mais de doze mil soldados para ajudar a rebelião, mas não o fez. The Jacobites, losing morale, retreated back into Scotland. Os jacobitas, perdendo a moral, recuou para a Escócia. On 16/27 April 1746, Bonnie Prince Charlie faced George's military-minded son Prince William, Duke of Cumberland , in the Battle of Culloden , the last pitched battle ever fought on British soil. Em abril de 1746 16/27, Bonnie Prince Charlie enfrentaram-minded George militar, filho do príncipe William, duque de Cumberland , na Batalha de Culloden , a última batalha campal já travada em solo britânico. The ravaged Jacobite troops were routed by the government army. As tropas devastaram Jacobite foram derrotados pelo exército do governo. Bonnie Prince Charlie escaped to France, but many of his Scottish supporters were caught and executed. Bonnie Prince Charlie escapou para a França, mas muitos dos seus apoiantes escoceses foram capturados e executados. Jacobitism was all but crushed; no further serious attempt was made at restoring the House of Stuart. [ 44 ] Jacobitism foi quase totalmente esmagado; tentativa foi ainda mais graves cometidos na restauração da casa de Stuart. Nenhum [44]

After the Forty-Five, the War of the Austrian Succession continued. Depois da Quarenta e Cinco, a Guerra da Sucessão Austríaca continuou. Peace was made in 1748, with Maria Theresa being recognised as Archduchess of Austria. A paz foi feita em 1748, com Maria Theresa de ser reconhecido como arquiduquesa da Áustria. She subsequently dropped Great Britain as a key ally, deeming it too unreliable. Posteriormente, ela caiu Grã-Bretanha como um aliado fundamental, considerando-a muito pouco confiáveis.

[ edit ] Later life [ editar ] Final da vida

George II in later life. George II mais tarde na vida. For the remainder of his life, George did not take any active interest in politics or war. Para o resto de sua vida, George não ter qualquer interesse ativo na política ou na guerra. During his last years, the foundation of the Industrial Revolution was laid as the population rose rapidly. Durante seus últimos anos, a fundação da Revolução Industrial foi estabelecido como a população aumentou rapidamente. British dominance in India increased with the victories of Robert Clive at the Battle of Arcot and the Battle of Plassey . domínio britânico na Índia aumentou com as vitórias de Robert Clive na Batalha de Arcot ea Batalha de Plassey . In the general election of 1747 the Prince of Wales actively campaigned for the opposition but Pelham's party won easily. [ 45 ] Like his father before him, the Prince entertained opposition figures at his house in Leicester Square . [ 46 ] When the Prince of Wales died suddenly in 1751, his son, Prince George , immediately succeeded him as Duke of Edinburgh. Na eleição geral de 1747 , o Príncipe de Gales activamente campanha para a oposição, mas do partido Pelham venceu com facilidade. [45] Como seu pai antes dele, o príncipe entretido figuras da oposição em sua casa em Leicester Square . [46] Quando o Príncipe de Gales morreu subitamente em 1751, seu filho, Prince George , logo sucedeu-lhe como Duque de Edimburgo. The new Duke was soon created Prince of Wales in recognition of his status as heir-apparent. O duque novo logo foi criado Príncipe de Gales, em reconhecimento do seu estatuto de herdeiro aparente. However, the Dowager Princess of Wales mistrusted the King, and kept the two apart. No entanto, a princesa viúva de Gales desconfiava do Rei, e manteve os dois separados. A new Regency Act made the Princess regent for her son, assisted by a council led by the Duke of Cumberland, in case of George II's death. [ 47 ] Uma nova Lei de Regência fez a princesa regente para o filho, assistido por um conselho liderado pelo duque de Cumberland, no caso de morte de George II. [47]

In 1752, Great Britain reformed its calendar . Em 1752, a Grã-Bretanha reformou o calendário . It had previously operated under the Julian Calendar , but during 1752 adopted the Gregorian Calendar . Ele já havia operado sob o Calendário Juliano , mas durante 1752 adoptou o calendário gregoriano . The calendar change required omitting eleven days; 2 September was followed by 14 September. O calendário mudança necessária omitindo onze dias; 02 de setembro foi seguido por 14 de Setembro. Furthermore, 1 January became the official beginning of the New Year, instead of 25 March. Além disso, 01 de janeiro tornou-se o início oficial do Ano Novo, em vez de 25 de março. The former date had been commonly regarded as the beginning of the New Year for a long time, but the latter was retained in formal usage. A data anterior tinha sido considerado como o início do Ano Novo por muito tempo, mas este foi retido no uso formal. To ensure consistency of financial record keeping, and to prevent annual payments falling due before they would have under the Julian Calendar, the fiscal year was not shortened, with the result that in the United Kingdom each tax year has since begun on 6 April. Para assegurar a coerência dos registos financeiros, e para evitar que os pagamentos anuais vencidas antes de que eles teriam, segundo o Calendário Juliano, o ano fiscal não foi encurtado, com o resultado que, no Reino Unido cada ano fiscal, desde então, começado em 06 de abril.

In 1754, King George issued the charter for King's College in New York City, which later become Columbia University , and Prime Minister Henry Pelham died, to be succeeded by his elder brother, the Duke of Newcastle-upon-Tyne . Em 1754, o rei George emitida a carta de King's College, em Nova York, que mais tarde se tornaria a Universidade de Columbia , eo primeiro-ministro Henry Pelham morreu, sendo sucedido por seu irmão mais velho, o Duque de Newcastle-upon-Tyne .

[ edit ] Seven Years' War [ editar ] Anos Guerra dos Sete

Statue of George II in Golden Square , Soho , London. Estátua de Jorge II da Golden Square , Soho , em Londres. By John Nost the elder, this was erected in 1753, but had actually been made 33 years previously for the Duke of Chandos . Por John Nost o idoso, foi construído em 1753, mas tinham sido feitas há 33 anos para o duque de Chandos . It is badly corroded (it has been suggested that this is due to over-zealous cleaning) and the right hand is damaged. Ele está seriamente corroída (tem sido sugerido que isto é devido ao excesso de zelo de limpeza) ea mão direita está danificada. The only other public statue of this king in London is at the Royal Naval College in Greenwich . A única pública outra estátua deste rei em Londres está no Royal Naval College de Greenwich . (January 2006) (Janeiro 2006) Further information: Great Britain in the Seven Years War Mais informações: Grã-Bretanha na Guerra dos Sete Anos
The Duke of Devonshire became prime minister in 1756, and William Pitt the Elder was appointed a Secretary of State in the Duke of Devonshire's administration. O Duque de Devonshire tornou primeiro-ministro em 1756, e William Pitt, o Velho, foi nomeado Secretário de Estado do Duque de Devonshire de administração. The King disliked Pitt because he had previously opposed involvement in the War of the Austrian Succession. O Rei não gostava de Pitt, porque ele já havia oposição envolvimento na Guerra da Sucessão Austríaca. The hostility was marked by George's criticism of Pitt's speeches in early 1757. A hostilidade foi marcada pela crítica de discursos de George Pitt em 1757 adiantado. In April of the same year, George dismissed Pitt, but later recalled him, and the Duke of Newcastle returned as Prime Minister. Em abril do mesmo ano, George julgado Pitt, mas depois lembrou-se dele, eo duque de Newcastle retornado como o primeiro-ministro. As Secretary of State for the Southern Department , Pitt guided policy relating to the Seven Years' War , which may be viewed as a continuation of the War of the Austrian Succession. Como Secretário de Estado do Departamento do Sul , Pitt política guiada relativos ao Anos Guerra dos Sete , que pode ser visto como uma continuação da Guerra da Sucessão Austríaca. Maria Theresa, Archduchess of Austria, made an alliance with her nation's former enemies, Russia and France, and became the enemy of Great Britain and Hanover. Maria Teresa, arquiduquesa da Áustria, fez uma aliança com antigos inimigos de sua nação, a Rússia ea França, e se tornou o inimigo da Grã-Bretanha e Hanover. George II feared that this new alliance would invade Hanover ; thus, he aligned himself with Prussia. George II temia que esta nova aliança invadiria Hanover , assim, ele se alinhou com a Prússia. Great Britain, Hanover and Prussia were thus pitted against many major European powers, including Austria, Russia, France, Sweden and Saxony . Grã-Bretanha, Prússia e Hannover foram, assim, confrontado com muitas das principais potências europeias, incluindo a Áustria, Rússia, França, a Suécia ea Saxônia . The war spread from Europe to North America and to India, where it was termed the Second Carnatic War . A guerra se espalhou da Europa para a América do Norte e à Índia, onde era chamado de Segunda Guerra Carnatic .

Britain enjoyed an annus mirabilis in 1759 which saw British forces triumphant in every theatre in which they fought including the capture of Quebec and Guadeloupe , and the defeat of the French army in Germany at the Battle of Minden . Grã-Bretanha desfrutado de um annus mirabilis em 1759 que viu triunfante forças britânicas em todos os teatros em que eles lutaram, incluindo a captura de Quebec e Guadalupe , e da derrota do exército francês na Alemanha, na Batalha de Minden . A French plan to invade Britain was defeated following the naval battles at Lagos and Quiberon Bay . Um francês plano para invadir a Grã-Bretanha foi derrotada na sequência da batalha naval de Lagos e Baía de Quiberon .

By October 1760, the King was blind in one eye, and hard-of-hearing. [ 48 ] On the morning of 25 October, he rose as usual and entered his water closet . Em outubro de 1760, o Rei estava cego de um olho, e com dificuldade de audição. [48] Na manhã de 25 de outubro, levantou-se, como de costume e entrou no seu armário de água . After a few minutes, his valet heard a loud crash. Depois de alguns minutos, seu criado ouviu um estrondo. He entered the water closet to find the King on the floor. Ele entrou no banheiro para encontrar o Rei no chão. The King was lifted into his bed, and Princess Amelia was sent for, but before she reached him, he was dead. O Rei foi levantada em sua cama, e Princesa Amélia foi enviado para, mas antes que ela chegou, ele estava morto. At the age of nearly 77, he had lived longer than any of his predecessors. [ 49 ] Na idade de quase 77 anos, tinha vivido mais do que qualquer dos seus antecessores. [49]

[ edit ] Death [ editar ] Morte Francis Nicholis reproduced the King's post mortem report in the "Transactions of the Royal Society" of 1761: Francis Nicholis reproduzida relatório do Rei "post mortem" em "Transactions da Sociedade Real" de 1761:

"[...] The lungs were in a natural state, free from every appearance of inflammation or tubercle, but upon examining the heart, its pericardium was found distended with a quantity of blood nearly sufficient to fill a pint cup, and upon removing this blood a round orifice appeared in the middle of the upper side of the right ventricle of the heart, large enough to admit the extremity of the little finger. Through this orifice, all the blood brought to the right ventricle had been discharged into the cavity of the pericardium. The auricles and ventricles were found absolutely void of blood, either in a fluid or congealed state. The two great arteries of the right ventricle were stretched beyond their natural state and in the trunk of the aorta, we found a transverse fissure about an inch and a half long, through which some blood had recently passed under its external coat and formed an elevated ecchymosis. This appearance showed the true state of an incipient aneurysm of the aorta." "[...] Os pulmões estavam em um estado natural, livre de toda a aparência de inflamação ou tubérculo, mas ao se examinar o coração, o seu pericárdio distendido foi encontrado com uma quantidade de sangue suficiente para encher cerca de um copo de cerveja, e sobre a remoção esse sangue de um orifício redondo apareceu no meio da parte superior do ventrículo direito do coração, grande o suficiente para admitir a extremidade do dedo mindinho. Através deste orifício, todo o sangue que trouxe para o ventrículo direito tinha sido descarregada para a cavidade do pericárdio. As aurículas e ventrículos, foram encontrados absolutamente vazio de sangue, tanto em estado líquido ou congelado. As duas grandes artérias do ventrículo direito foi estendido para além do seu estado natural e no tronco da aorta, encontramos uma fissura transversa cerca de uma polegada e meia de comprimento, através do qual havia um pouco de sangue passou recentemente sob a sua pelagem externa e formou uma equimose elevados. Este aspecto mostrou o verdadeiro estado incipiente de um aneurisma da aorta. "

The King had developed an aortic aneurysm , in an "incipient" stage, but the direct cause of death was a ruptured right ventricle. O rei tinha desenvolvido um aneurisma da aorta , em uma "incipiente" palco, mas a causa direta da morte foi um ventrículo direito rompido. The lacerability of the King's tissues, and the dilatation of the pulmonary artery to which Nicholis alludes, were attributed by writer Clifford Brewer to syphilitic infection: "Aneurysms of the aorta and the rupture of a ventricle (heart) are commonly syphilitic in origin." [ 50 ] O lacerability dos tecidos do Rei, e da dilatação da artéria pulmonar para que Nicholis alude, foi atribuída pelo escritor Clifford Brewer à infecção sifilítica: "Os aneurismas da aorta e da ruptura de um ventrículo esquerdo (coração) são comumente sifilítico na origem." [50]

The King was buried in Westminster Abbey on 11 November and was succeeded by his grandson, George III . O rei foi sepultado na Abadia de Westminster em 11 de Novembro e foi sucedido por seu neto, George III .

[ edit ] Legacy [ editar ] Legado The Seven Years' War continued after George II's death. Os Anos Guerra dos Sete continuou depois da morte de George II. It concluded during the early reign of George III, and led to important territorial gains for the British in North America and Asia. Concluiu-se durante o reinado de George III, e levou a importantes ganhos territoriais para os britânicos na América do Norte e Ásia. Nevertheless, the expensive conflict crippled royal finances. No entanto, o conflito cara aleijado finanças reais. British attempts to tax the Americans would lead to the American Revolution . tentativas britânicas de tributar os americanos levariam à Revolução Americana . Great Britain, however, fared much better in India, where rule by the British East India Company was secured within years of George II's death. Grã-Bretanha, porém, se saíram muito melhor na Índia, onde a regra pela British East India Company foi fixado dentro dos anos de morte de George II.

George II's disinterest in British government contributed to the decline of royal power. George II desinteresse no governo britânico contribuíram para o declínio do poder real. His successor, George III , sought to retain royal prerogatives, but the power of ministers and Parliament had become well-established. Seu sucessor, George III , procurou manter suas prerrogativas reais, mas o poder de Ministros eo Parlamento tornou-se bem estabelecida.

The patriotic song " God Save the King " was developed during George II's reign. A canção patriótica " God Save the King "foi desenvolvido durante o reinado de George II. It is thought that the first public performance of the song — sometimes cited as an adaptation of a piece by the French composer Jean-Baptiste Lully — occurred during the Forty-Five . Acredita-se que a primeira apresentação pública da canção - às vezes citada como uma adaptação de uma peça do compositor francês Jean-Baptiste Lully - ocorreram durante os quarenta e cinco . In reference to the Jacobite Rebellion, a fourth verse (which includes the words "Rebellious Scots to crush") was added, though it is now rarely sung. Em referência à rebelião jacobita, um quarto verso (que inclui as palavras "rebelde escocês para esmagar") foi adicionado, embora seja agora raramente cantada. "God Save the King" (or "God Save the Queen") is now the unofficial national anthem of the United Kingdom, one of the two national anthems of New Zealand (along with " God Defend New Zealand "), and the royal anthem of Australia and Canada. "God Save the King" (ou "God Save the Queen") é agora o hino nacional não oficial do Reino Unido, um dos dois hinos nacionais da Nova Zelândia (junto com " Deus defenda a Nova Zelândia "), eo hino real da Austrália e do Canadá.

The first London performance of Messiah from GF Handel took place on 23 March 1743, in the presence of King George II. O desempenho em Londres antes de Messias de GF Handel teve lugar em 23 de Março de 1743, na presença do rei George II. When the first notes of the now famous Hallelujah chorus resounded, the King rose to his feet and remained standing for the duration of the piece. Quando as primeiras notas do já famoso coro de aleluia ressoou, o rei levantou-se e permaneceu de pé durante a duração da peça. This may have been a gesture of recognition, demonstrating that his earthly kingship was subservient to the King of Kings . Isso pode ter sido um gesto de reconhecimento, demonstrando que o seu terreno realeza foi subserviente ao Rei dos Reis . As no one could remain sitting whilst the King stood, the entire audience stood and stayed standing for the duration of the piece. Como ninguém pode ficar sentado enquanto o rei estava, o público inteiro se levantou e ficou de pé para a duração da peça. It has since become tradition for audiences to stand for the Hallelujah Chorus. Ele se tornou tradição para o público em repouso durante o Coro Aleluia. This is frequently observed even if there are no royalty present. Isto é freqüentemente observado mesmo se não houver nenhum presente realeza.

[ edit ] In popular culture [ editar ] Na cultura popular On screen, George has been portrayed by: Na tela, George foi retratado por:

Alexander Ekert in the 1921 German silent film Exzellenz Unterrock , based on a novel by Adolf Paul Alexander Ekert no filme mudo alemão 1921 Exzellenz Unterrock , baseado em um romance de Adolf Paulo
Olaf Hytten in the 1936 film The Last of the Mohicans Olaf Hytten no filme de 1936 O Último dos Moicanos
Martin Miller in the 1948 film Bonnie Prince Charlie Martin Miller no filme de 1948 Bonnie Prince Charlie
Ivan Triesault in the 1951 film The Lady and the Bandit , about Dick Turpin Ivan Triesault no filme de 1951 The Lady and the Bandit , cerca de Dick Turpin
Arthur Young in the 1954 biopic John Wesley Arthur Young em 1954 o biopic de John Wesley
Richard Harris in the 1989 film King of the Wind Richard Harris em 1989 filme King of the Wind
Clive Swift in the 1999 BBC TV drama series Aristocrats Clive Swift em 1999 a BBC TV série dramática Aristocratas
Richard Griffiths in the 2011 adventure film Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides Richard Griffiths em 2011 o filme de aventura Piratas do Caribe: No Stranger Tides
[ edit ] Titles, styles, honours and arms [ editar ] Títulos, estilos, honras e armas Royal styles of estilos Real de
George II of Great Britain Jorge II da Grã-Bretanha

Reference style estilo de referência His Majesty Sua Majestade
Spoken style Falado estilo Your Majesty Sua Majestade
Alternative style estilo alternativo Sire Pai
[ edit ] Titles and styles [ editar ] Títulos e estilos 30 October 1683 (OS) – 23 January 1698 (OS): His Highness Duke George Augustus of Brunswick-Lüneburg 30 de outubro de 1683 (OS) - 23 de janeiro de 1698 (OS): Sua Alteza George Augustus duque de Brunswick-Lüneburg
23 January 1698 (OS) – 1 August 1714 (OS): His Serene Highness George Augustus, Electoral Prince of Hanover 23 de janeiro de 1698 (OS) - 01 de agosto de 1714 (OS): Sua Alteza Sereníssima George Augustus, o Príncipe Eleitoral de Hanover
From 9 November 1706 : Duke and Marquis of Cambridge, Earl of Milford Haven, Viscount Northallerton, and Baron of Tewkesbury A partir de 9 de novembro de 1706: Duque e Marquês de Cambridge, Conde de Milford Haven, Northallerton Visconde e Barão de Tewkesbury
1 August 1714 (OS) – 27 September 1714 (OS): His Royal Highness George Augustus, Prince of Great Britain, Electoral Prince of Brunswick-Lüneburg, Duke of Cornwall and Rothesay, etc. 01 de agosto de 1714 (OS) - 27 set 1714 (OS): Sua Alteza Real, George Augusto, Príncipe da Grã-Bretanha, Príncipe Eleitoral de Brunswick-Lüneburg, Duque da Cornualha e Rothesay, etc
27 September 1714 (OS) – 11/22 June 1727 : His Royal Highness The Prince of Wales, etc. 27 setembro de 1714 (OS) - Junho de 1727 11/22: Sua Alteza Real o Príncipe de Gales, etc
11/22 June 1727 – 25 October 1760 : His Majesty The King 22/11 junho 1727 - 25 de Outubro 1760: Sua Majestade o Rei
In Great Britain, George II used the official style "George the Second, by the Grace of God, King of Great Britain, France and Ireland, Defender of the Faith , etc." In some cases (especially in treaties), the formula "Duke of Brunswick-Lüneburg, Archtreasurer and Prince-Elector of the Holy Roman Empire" was added before "etc." Na Grã-Bretanha, George II usou o estilo oficial "George, o segundo lugar, pela Graça de Deus, Rei da Grã-Bretanha, França e Irlanda, Defensor da Fé , etc "Em alguns casos (principalmente em tratados), a fórmula" duque de Brunswick-Lüneburg, Archtreasurer e Príncipe Eleitor do Sacro Império Romano "foi adicionado antes de" etc "

[ edit ] Arms [ editar ] Armas When George became Prince of Wales in 1716, he was granted the Royal arms of the kingdom (with an inescutcheon of Gules plain in the Hanoverian quarter), differenced by a label Argent of three points . [ 51 ] The arms included the Royal crest and supporters but with the single arched coronet of his rank, all charged on the shoulder with a similar label. [ 52 ] Quando George tornou-se Príncipe de Gales em 1716, foi concedida a armas reais do reino (com um inescutcheon de Gules simples no bairro de Hanôver), diferenciada por um rótulo Argent de três pontos. [51] As armas incluem a crista e Royal partidários, mas com o único arco coroa de sua categoria, todos os cobrados no ombro com uma etiqueta similar. [52]

As King his arms were: Quarterly, I Gules three lions passant guardant in pale Or (for England) impaling Or a lion rampant within a tressure flory-counter-flory Gules (for Scotland); II Azure three fleurs-de-lys Or (for France); III Azure a harp Or stringed Argent (for Ireland); IV tierced per pale and per chevron (for Hanover), I Gules two lions passant guardant Or (for Brunswick), II Or a semy of hearts Gules a lion rampant Azure (for Lüneburg), III Gules a horse courant Argent (for Westfalen), overall an escutcheon Gules charged with the crown of Charlemagne Or (for the dignity of Archtreasurer of the Holy Roman Empire) . [ 52 ] Como Rei braços foram: Trimestral, eu Gules três leões passant guardant em pálido ou (para Inglaterra) empalando Ou um leão rampante em um flory contra-Flory Gules tressure (da Escócia); II Azure três flores-de-lis Or ( para a França); III Azure uma harpa com cordas em prata (para a Irlanda); IV tierced por pálido e por divisa (de Hanover), eu Gules dois leões passant guardant Ou (para Brunswick), II ou um semy de Gules corações um leão rampante Azure (para Lüneburg), III Gules um cavalo courant Argent (para Westfalen), em geral um escudo Gules cobrado com a coroa de Carlos Magno Ou (para a dignidade da Archtreasurer do Sacro Império Romano). [52]


Arms of George as Crown Prince of Hanover 1698-1714 Armas de George como o príncipe herdeiro de Hanôver 1698-1714

Coat of Arms as the Prince of Wales 1714–1727 Brasão de como o Príncipe de Gales 1714-1727

Coat of Arms of George II as King of Great Britain 1727-1760 Brasão de Jorge II como Rei da Grã-Bretanha 1727-1760

Coat of Arms of George II as King of Great Britain (in Scotland) Brasão de Jorge II como Rei da Grã-Bretanha (na Escócia)


[ edit ] Ancestors [ editar ] Ancestrais Ancestors of George II of Great Britain Antepassados ​​de Jorge II da Grã-Bretanha


16. William, Duke of Brunswick-Lüneburg 16. William, duque de Brunswick-Lüneburg



8. George, Duke of Brunswick-Lüneburg 8. George, duque de Brunswick-Lüneburg



17. Dorothea of Denmark 17. Dorothea da Dinamarca



4. Ernest Augustus, Elector of Brunswick-Lüneburg 4. Ernest Augustus, eleitor de Brunswick-Lüneburg



18. Louis V, Landgrave of Hesse-Darmstadt 18. V Luís de Hesse-Darmstadt



9. Anne Eleonore of Hesse-Darmstadt 9. Eleonore Ana de Hesse-Darmstadt



19. Magdalene of Brandenburg 19. Madalena de Brandenburgo



2. George I of Great Britain 2. George I da Grã-Bretanha



20. Frederick IV, Elector Palatine 20. Frederico IV, Eleitor Palatino



10. Frederick V, Elector Palatine 10. Frederico V, Eleitor Palatino



21. Countess Louise Juliana of Nassau 21. Juliana Louise Condessa de Nassau



5. Sophia, Princess Palatine of the Rhine 5. Sofia, Princesa Palatina do Reno



22. James I of England 22. James I da Inglaterra



11. Princess Elizabeth Stuart 11. Stuart Princesa Isabel



23. Anne of Denmark 23. Anne da Dinamarca



1. George II of Great Britain 1. Jorge II da Grã-Bretanha



24. William, Duke of Brunswick-Lüneburg (= 16) 24. William, duque de Brunswick-Lüneburg (= 16)



12. George, Duke of Brunswick-Lüneburg (= 8) 12. George, duque de Brunswick-Lüneburg (= 8)



25. Dorothea of Denmark (= 17) 25. Dorothea da Dinamarca (= 17)



6. George William, Duke of Brunswick-Lüneburg 6. William George, duque de Brunswick-Lüneburg



26. Louis V, Landgrave of Hesse-Darmstadt (= 18) 26. V Louis, Landgrave de Hesse-Darmstadt (= 18)



13. Anne Eleonore of Hesse-Darmstadt (= 9) 13. Eleonore Ana de Hesse-Darmstadt (= 9)



27. Magdalene of Brandenburg (= 19) 27. Madalena de Brandenburgo (= 19)



3. Sophia Dorothea of Celle 3. Sophia Dorothea de Celle



28. Alexander Desmier, Seigneur d'Olbreuse 28. Alexander Desmier Seigneur d'Olbreuse



14. Alexander II Desmier, Seigneur d'Olbreuse 14. Alexandre II Desmier Seigneur d'Olbreuse



29. Marie Baudouin du Peux 29. Baudouin Marie du peux



7. Éléonore Desmier d'Olbreuse, Countess of Wilhelmsburg 7. Eleonore Desmier d'Olbreuse, Condessa de Wilhelmsburg



30. Joachim Poussard, Seigneur du Bas-Vandré 30. Poussard Joachim, Seigneur du Bas-Vandré



15. Jacquette Poussard du Bas-Vandré 15. Jacquette Poussard Bas du-Vandré



31. Suzanne Gaillard de Saint-Dizant 31. Gaillard Suzanne de Saint-Dizant




[ edit ] Issue [ editar ] Edição Caroline's nine pregnancies (from 1707–24) resulted in eight live births—one of whom, Prince George William (13 November 1717 – 17 February 1718), died in infancy, and seven of whom lived to adulthood: Caroline nove gestações (1707-24) resultou em oito nascidos vivos, um dos quais, o príncipe George William (13 de novembro, 1717 - 17 de Fevereiro 1718), morreu na infância, e sete dos quais viveram até a idade adulta:

Name Nome Birth [ 53 ] Nascimento [53] Death Morte Age Idade Notes Notas
Frederick, Prince of Wales Frederico, Príncipe de Gales 01707-02-01 1 February 1707 01707-02-01 1 de fevereiro de 1707 01751-03-31 31 March 1751 01751-03-31 31 de março de 1751 &0000000000000044000000 44 years, &0000000000000058000000 58 days & 0000000000000044000000 44 anos, e 0000000000000058000000 58 dias married 1736, Princess Augusta of Saxe-Gotha-Altenberg ; had issue, including the later George III casado 1736, a princesa Augusta de Saxe-Gotha-Altenberg , tinha problema, incluindo a tarde Jorge III
Anne, Princess Royal Anne, Princesa Real 01709-11-02 2 November 1709 01709-11-02 02 de novembro de 1709 01759-01-12 12 January 1759 01759-01-12 12 jan 1759 &0000000000000049000000 49 years, &0000000000000071000000 71 days & 0000000000000049000000 49 anos, e 0000000000000071000000 71 dias married 1734, William IV, Prince of Orange-Nassau ; had issue casado 1734, Guilherme IV, Príncipe de Orange-Nassau , tinha problema
Princess Amelia Princesa Amelia 01711-06-10 10 June 1711 01711-06-10 10 de junho de 1711 01786-10-31 31 October 1786 01786-10-31 31 de outubro de 1786 &0000000000000075000000 75 years, &0000000000000143000000 143 days & 0000000000000075000000 75 anos, e 0000000000000143000000 143 dias intended wife of Frederick II, King of Prussia , until his father forced him to marry Elisabeth Christine of Brunswick-Wolfenbüttel destina-se esposa de Frederico II, rei da Prússia , até que seu pai o obrigou a se casar com Elisabeth Christine de Brunswick-Wolfenbüttel
Princess Caroline Princesa Caroline 01713-06-10 10 June 1713 01713-06-10 10 de junho de 1713 01757-12-28 28 December 1757 01757-12-28 28 de dezembro de 1757 &0000000000000044000000 44 years, &0000000000000201000000 201 days & 0000000000000044000000 44 anos, e 0000000000000201000000 201 dias
Prince Augustus George Prince George Augustus 01716-11-09 9 November 1716 01716-11-09 9 de novembro de 1716 01716-11-09 9 November 1716 01716-11-09 9 de novembro de 1716 &0000000000000000000000 0 days & 0000000000000000000000 0 dias stillborn nascido morto
Prince George William Príncipe William George 01717-11-13 13 November 1717 01717-11-13 13 de novembro de 1717 01718-02-17 17 February 1718 01718-02-17 17 fev 1718 &0000000000000000000000 0 years, &0000000000000109000000 109 days & 0000000000000000000000 0 anos, e 0000000000000109000000 109 dias died in infancy morreu na infância
Prince William, Duke of Cumberland O príncipe William, duque de Cumberland 01721-04-26 26 April 1721 01721-04-26 26 de abril de 1721 01765-10-31 31 October 1765 01765-10-31 31 de outubro de 1765 &0000000000000044000000 44 years, &0000000000000188000000 188 days & 0000000000000044000000 44 anos, e 0000000000000188000000 188 dias
Princess Mary Princesa Mary 01723-03-05 5 March 1723 01723-03-05 5 de março de 1723 01772-01-14 14 January 1772 01772-01-14 14 de janeiro de 1772 &0000000000000048000000 48 years, &0000000000000315000000 315 days & 0000000000000048000000 48 anos, e 0000000000000315000000 315 dias married 1740, Frederick II, Landgrave of Hesse-Kassel (or Hesse-Cassel); had issue casado 1740, Frederico II, Landgrave de Hesse-Kassel (ou Hesse-Kassel); questão tinha
Princess Louise Princesa Louise 01724-12-18 18 December 1724 01724-12-18 18 de dezembro de 1724 01751-12-19 19 December 1751 01751-12-19 19 de dezembro de 1751 &0000000000000027000000 27 years, &0000000000000001000000 1 day & 0000000000000027000000 27 anos, e 0000000000000001000000 1 dia married 1743, Frederick V, King of Denmark and Norway ; had issue casado 1743, Frederico V, rei da Dinamarca e da Noruega ; tinha problema
[ edit ] References [ editar ] Referências ^ a b c Over the course of George's life, two calendars were used: the Old Style Julian calendar and the New Style Gregorian calendar . ^ um b c Ao longo de sua vida George, dois calendários foram usados: o estilo antigo calendário juliano, eo New Style calendário gregoriano . Hanover switched from the Julian to the Gregorian calendar on 1 March 1700 (NS) / 19 February 1700 (OS). Hanover trocou o calendário juliano para o calendário gregoriano em primeiro de março de 1700 (NS) / 19 de fevereiro de 1700 (OS). Great Britain switched on 3/14 September 1752. Grã-Bretanha mudou em 3 / 14 setembro, 1752. In this article, individual dates before September 1752 are indicated as either OS or NS or both. Neste artigo, datas individuais antes de setembro 1752 são indicados como sistema operacional ou NS ou ambos. All dates after September 1752 are NS only. Todas as datas depois de setembro 1752 são apenas NS. All years are assumed to start from 1 January and not 25 March, which was the English New Year. Todos os anos são considerados para começar a partir de 01 de janeiro e não 25 de março, que era o Inglês Ano Novo.
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 6 6
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 7 7
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 9 9
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 15 15
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 17 17
^ Wilhelmina Stålberg & PG Berg (in Swedish). Anteckningar om svenska qvinnor (Notes on Swedish women) . ^ Wilhelmina Stålberg PG & Berg (em sueco). Anteckningar qvinnor svenska om (Notas sobre mulheres suecas). PG Berg, Stockholm. PG Berg, em Estocolmo.
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 18 18
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 19 19
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 21 21
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 22 22
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 23 23
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 30 30
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 36 36
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 37 37
^ Hanover had about 1,800 houses, whereas London had 100,000 (Van der Kiste, p. 39). ^ Hanover tinha cerca de 1.800 casas, enquanto Londres tinha 100.000 (Van der Kiste, p. 39).
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 37 37
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 55 55
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 59 59
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 61 61
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 61 61
^ George shook his fist at Newcastle and said "You are a rascal, but I shall find you out!", which the Duke apparently misheard as "I shall fight you!" ^ George sacudiu o punho no Newcastle e disse: "Você é um canalha, mas vou encontrá-lo para fora!", que aparentemente o duque misheard como "Vou lutar com você!" (Van der Kiste, p. 63). (Van der Kiste, p. 63).
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 66 66
^ Van der Kiste, pp. 66–67 ^ Kiste Van der, pp 66-67
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 71 71
^ Van der Kiste, pp. 72–74 ^ Kiste Van der, pp 72-74
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 97 97
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 97 97
^ Black, pp. 29–31, 53, and 61 ^ Preto, p. 29-31, 53 e 61
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 138 138
^ Van der Kiste, pp.115–116 ^ Van der Kiste, pp.115-116
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 118 118
^ Van der Kiste, pp. 149–150 ^ Kiste Van der, pp 149-150
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 152 152
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 153 153
^ Van der Kiste, pp. 153–154 ^ Kiste Van der, pp 153-154
^ Van der Kiste, pp. 155–157 ^ Kiste Van der, pp 155-157
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 158 158
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 165 165
^ Van der Kiste, pp. 25, 137 ^ Kiste Van der, p. 25, 137
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 173 173
^ Van der Kiste, pp. 179–180 ^ Kiste Van der, pp 179-180
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 181 181
^ Van der Kiste, pp. 186–187 ^ Kiste Van der, pp 186-187
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 188 188
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 189 189
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 195 195
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 212 212
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 213 213
^ Brewer, Clifford (2000) The Death of Kings . ^ Brewer, Clifford (2000), A Morte dos Reis. London: Abson. Londres: Abson. p. p. 219 219
^ Heraldica – British Royalty Cadency ^ Heráldica - Cadência Realeza Britânica
^ a b Pinces, John Harvey; Pinces, Rosemary (1974), The Royal Heraldry of England , Heraldry Today, Slough, Buckinghamshire: Hollen Street Press, pp. 206, ISBN 0-900455-25-X ^ um b Pinces, John Harvey; Pinces, Rosemary (1974), A Heráldica Real da Inglaterra, hoje Heráldica, Slough, Buckinghamshire: Imprensa Rua Hollen, p. 206, ISBN 0-900455-25-X
^ Dates in this table are New Style ^ As datas nesta tabela são novo estilo
[ edit ] Bibliography [ editar ] Bibliografia Wikiquote has a collection of quotations related to: George II of Great Britain Wikiquote tem uma coleção de citações de ou sobre: ​​George II da Grã-Bretanha
Wikimedia Commons has media related to: George II of Great Britain O Wikimedia Commons possui multimédia sobre: ​​George II da Grã-Bretanha
George II , BBC History George II , da BBC History
Black, Jeremy (2001) Walpole in Power . Black, Jeremy (2001) Walpole no Poder. Stroud, Gloucestershire: Sutton Publishing. ISBN 0 7509 2523 X Stroud, Gloucestershire:. Sutton Publishing ISBN 0 7509 2523 X
Nichols, F (1761), "Observations concerning the body of His Late Majesty", Philos Trans Lond 52 :265–74. Nichols, F (1761), "Observações sobre o corpo de Sua Majestade Late", Filos Trans Lond 52 :265-74.
Van der Kiste, John (1997) George II and Queen Caroline . Van der Kiste, John (1997) George II e da rainha Caroline. Stroud, Gloucestershire: Sutton Publishing. ISBN 0 7509 1321 5 Stroud, Gloucestershire:. Sutton Publishing ISBN 0 7509 1321 5
Henry Churchyard "Royal Genealogies, Part 9" Adro Henry "Genealogias Real, Parte 9"
Sam Sloan "Big Combined Family Trees (pafg746)" Sam Sloan "Big Family Trees Combinada (pafg746)"
Funeral of George II , An account by Horace Walpole on Mytimemachine.co.uk Funeral de George II , uma conta por Horace Walpole no Mytimemachine.co.uk
George II of Great Britain Jorge II da Grã-Bretanha
House of Hanover Casa de Hanôver
Cadet branch of the House of Welf Cadete ramo da Casa de Welf
Born: 10 November 1683 Died: 25 October 1760 Nascimento: 10 de novembro, 1683 Falecimento: 25 de outubro de 1760
Regnal titles títulos reinado
Preceded by Precedido por
George I Jorge I King of Great Britain Rei da Grã-Bretanha
King of Ireland Rei da Irlanda
Elector of Brunswick-Lüneburg Eleitor de Brunswick-Lüneburg
Duke of Bremen and Prince of Verden Duque de Bremen e Príncipe de Verden
Duke of Saxe-Lauenburg 1 Duque de Saxe-Lauenburg 1
11 June 1727 – 25 October 1760 11 de junho de 1727 - 25 de outubro de 1760 Succeeded by Sucedido por
George III George III
British royalty realeza britânica
Preceded by Precedido por
George, Elector of Brunswick-Lüneburg George, eleitor de Brunswick-Lüneburg
later became King George I mais tarde se tornaria o rei George I Heir to the Thrones Herdeiro do Thrones
as heir apparent como herdeiro
1 August 1714 – 11 June 1727 01 de agosto de 1714 - 11 de junho, 1727 Succeeded by Sucedido por
Frederick, Prince of Wales Frederico, Príncipe de Gales
Vacant Vago
Title last held by Título última posse
James Stuart James Stuart Prince of Wales Príncipe de Gales
1714–1727 1714-1727 Succeeded by Sucedido por
The Prince Frederick O príncipe Frederick
Peerage of England Pariato da Inglaterra
Vacant Vago
Title last held by Título última posse
James Stuart James Stuart Duke of Cornwall Duque da Cornualha
1714–1727 1714-1727 Succeeded by Sucedido por
The Prince Frederick O príncipe Frederick
New creation criação de novos Duke of Cambridge Duque de Cambridge
3rd creation 3 criação
1706–1727 1706-1727 Merged in the crown Incorporada na coroa
Peerage of Scotland Pariato da Escócia
Vacant Vago
Title last held by Título última posse
James Stuart James Stuart Duke of Rothesay Duque de Rothesay
1714–1727 1714-1727 Succeeded by Sucedido por
The Prince Frederick O príncipe Frederick
Notes and references Notas e referências
1. 1. Title of Duke of Saxe-Lauenburg was recognised by Charles VI, Holy Roman Emperor , in 1728 Título do duque de Saxe-Lauenburg foi reconhecido por Carlos VI da Germânia , em 1728
v · d · e English , Scottish and British monarchs v · d · e Inglês , escocês e monarcas britânicos

Monarchs of England before 1603 Monarcas da Inglaterra antes de 1603 Monarchs of Scotland before 1603 Monarcas da Escócia, antes 1603

Alfred the Great · Edward the Elder · Ælfweard · Athelstan the Glorious · Edmund the Magnificent · Eadred · Eadwig the Fair · Edgar the Peaceable · Edward the Martyr · Æthelred the Unready · Sweyn Forkbeard · Edmund Ironside · Cnut · Harold Harefoot · Harthacnut · Edward the Confessor · Harold Godwinson · Edgar the Ætheling · William I · William II · Henry I · Stephen · Matilda · Henry II · Henry the Young King · Richard I · John · Henry III · Edward I · Edward II · Edward III · Richard II · Henry IV · Henry V · Henry VI · Edward IV · Edward V · Richard III · Henry VII · Henry VIII · Edward VI · Jane · Mary I with Philip · Elizabeth I Alfredo, o Grande · Eduardo, o Velho · Ælfweard · Athelstan Glorioso · Edmundo, o Magnífico · Eadred · Eadwig da Feira · Edgar da Peaceable · Eduardo, o Mártir · Æthelred o Unready · Forkbeard Sweyn · Edmund Ironside · Cnut · Harold patas de lebre · Harthacnut · Edward o Confessor · Harold Godwinson · Edgar da Ætheling · Guilherme I · II William · Henrique I · Stephen · Matilda · Henrique II · Henrique, o Jovem Rei · Ricardo I · João · Henrique III · Eduardo I · II Edward · Eduardo III · II Richard · Henrique IV · Henrique V · Henrique VI · Eduardo IV · Eduardo V · Ricardo III · Henrique VII · Henrique VIII · Eduardo VI · Jane · Maria I com Philip · Elizabeth I
Kenneth I MacAlpin · Donald I · Constantine I · Áed · Giric · Eochaid · Donald II · Constantine II · Malcolm I · Indulf · Dub · Cuilén · Amlaíb · Kenneth II · Constantine III · Kenneth III · Malcolm II · Duncan I · Macbeth · Lulach · Malcolm III Canmore · Donald III · Duncan II · Donald III · Edgar · Alexander I · David I · Malcolm IV · William I · Alexander II · Alexander III · Margaret · ( First Interregnum ) · John · ( Second Interregnum ) · Robert I · David II · Edward · Robert II · Robert III · James I · James II · James III · James IV · James V · Mary I · James VI Kenneth I MacAlpin · Donald I · Constantino I · AED · Giric · Eochaid · Donald II · II Constantino · Malcolm I · Indulf · Dub · Cuilén · Amlaíb · Kenneth II · III Constantino · III Kenneth · Malcolm II · Duncan I · Macbeth · Lulach · III Malcolm Canmore · Donald III · Duncan II · Donald III · Edgar · Alexandre I · David I · Malcolm IV · Guilherme I · Alexandre II · Alexandre III · Margarida · ( Interregno Primeira ) · João · ( segundo interregno ) · Robert I · David II · Edward · Robert II · Robert III · James I · James II · James III · James IV · V James · Maria I · James VI


Monarchs of England and Scotland after the Union of the Crowns in 1603 Monarcas da Inglaterra e da Escócia após a União das Coroas, em 1603


James I & VI · Charles I · ( Commonwealth ) · Charles II · James II & VII · William III & II and Mary II · Anne James I e VI · Carlos I · ( Commonwealth ) · Charles II · James II e VII · William III e II e Maria II · Anne

British monarchs after the Acts of Union 1707 monarcas britânicos após a Atos de União de 1707

Anne · George I · George II · George III · George IV · William IV · Victoria · Edward VII · George V · Edward VIII · George VI · Elizabeth II Anne · George I · George II · George III · George IV · Guilherme IV · Vitória · Eduardo VII · George V · Edward VIII · George VI · Rainha Elizabeth II

Debatable or disputed rulers are in italics . Discutíveis ou governantes impugnados estão em itálico.

v · d · e v · d · e Kingdom of Great Britain Unido da Grã-Bretanha

History História Union of 1707 · Great Britain in the Seven Years War · Jacobitism · Jacobite Risings · War of Jenkins' Ear · French and Indian War · Boston Massacre · American Revolutionary War · Fourth Anglo-Dutch War · French Revolutionary Wars · Union of 1801 União de 1707 · Grã-Bretanha na Guerra dos Sete Anos · Jacobitism · Levantamentos Jacobite · Guerra de "Orelha de Jenkins · Guerra Francesa e Índia · Massacre de Boston · Guerra Revolucionária Americana · Guerra Anglo-Holandesa Quarta · Guerras Revolucionárias Francesas · União de 1801

Royal Houses Casas Reais Stuart ( Anne ) · Hanover ( George I , George II , George III ) Stuart ( Anne ) · Hanover ( George I , II George, George III )

Politics Política Parliament · List of Parliaments · Acts of Parliament · Commons · Elections · Monarchs · Peers · Whigs · Tories · Whig Junto · Patriot Whigs · Kit-Cat Club Parlamento · Lista dos Parlamentos · Atos do Parlamento · Commons · Eleições · Reis · pares · Whigs · Tories · Whig Junto · Patriot Whigs · Kit-Cat Club

Geography Geografia Great Britain Grã-Bretanha

Architecture Arquitetura Queen Anne · Georgian Queen Anne · Geórgia

Other Outras East India Company · British Empire · Longitude prize · Window tax · Proclamation of Rebellion · South Sea Company · Speenhamland system Companhia das Índias Orientais · Império Britânico · prêmio Longitude · Janela fiscal · Proclamação da Rebelião · South Sea Company · sistema Speenhamland

Symbols Símbolos National flag Bandeira Nacional

History of Great Britain category História da Grã-Bretanha categoria

v · d · e British princes v · d · e príncipes britânicos

1st generation 1 ª geração George II George II

2nd generation 2 ª geração Frederick, Prince of Wales · Prince George William · William, Duke of Cumberland Frederico, Príncipe de Gales · Prince George William · William, duque de Cumberland


3rd generation 3 ª geração George III · Edward, Duke of York · William, Duke of Gloucester and Edinburgh · Henry, Duke of Cumberland and Strathearn · Prince Frederick George III · Edward, duque de York · William, duque de Gloucester e Edimburgo · Henrique, duque de Cumberland e Strathearn · Prince Frederick


4th generation 4 ª geração George IV · Frederick, Duke of York and Albany · William IV · Edward, Duke of Kent · Ernest Augustus I of Hanover · Augustus Frederick, Duke of Sussex · Adolphus, Duke of Cambridge · The Prince Octavius · The Prince Alfred · William, Duke of Gloucester and Edinburgh George IV · Frederico, duque de York e Albany · IV William · Edward, duque de Kent · Augusto I Ernest de Hannover · Frederico Augusto, duque de Sussex · Adolfo, Duque de Cambridge · O Príncipe Octavius ​​· The Prince Alfred · William, duque de Gloucester e Edimburgo


5th generation 5 ª geração Albert, Prince Consort 1 · George V of Hanover · George, Duke of Cambridge Albert, Príncipe Consorte 1 · George V de Hanover · George, duque de Cambridge


6th generation 6 ª geração Edward VII · Alfred, Duke of Saxe-Coburg and Gotha · Arthur, Duke of Connaught and Strathearn · Leopold, Duke of Albany · Ernest Augustus, Crown Prince of Hanover Edward VII · Alfredo, Duque de Saxe Coburgo-Gotha e · Arthur, Duque de Connaught · Leopoldo, Duque de Albany · Augusto Franco, príncipe herdeiro de Hanôver


7th generation 7 ª geração Albert Victor, Duke of Clarence and Avondale · George V · John of Wales · Alfred, Hereditary Prince of Saxe-Coburg and Gotha · George William of Hanover · Arthur of Connaught · Charles Edward, Duke of Saxe-Coburg and Gotha · Christian of Hanover · Ernest Augustus, Duke of Brunswick Albert Victor, Duque de Clarence e Avondale · George V · João de Gales · Alfred, Príncipe Hereditário de Saxe-Coburgo-Gota · William George de Hanover · Arthur de Connaught · Charles Edward, duque de Saxe Coburgo-Gotha e · cristã de Hannover · Augusto Franco, duque de Brunswick


8th generation 8 ª geração Edward VIII · George VI · Henry, Duke of Gloucester · George, Duke of Kent · The Prince John · John Leopold, Hereditary Prince of Saxe-Coburg and Gotha · Hubertus of Saxe-Coburg and Gotha · Ernest Augustus IV, Prince of Hanover · Alastair, Duke of Connaught and Strathearn · George of Hanover Edward VIII · George VI · Henrique, duque de Gloucester · George, duque de Kent · O Príncipe João · Leopoldo João, Príncipe Hereditário de Saxe-Coburgo-Gota · Hubertus de Saxe-Coburgo-Gota · Ernest Augustus IV, Príncipe de Hanover · Alastair, Duque de Connaught · Jorge de Hanover


9th generation 9 ª geração Philip, Duke of Edinburgh 2 · William of Gloucester · Richard, Duke of Gloucester · Edward, Duke of Kent · Michael of Kent Philip, duque de Edimburgo 2 · William de Gloucester · Ricardo, Duque de Gloucester · Edward, duque de Kent · Michael de Kent


10th generation geração de 10 Charles, Prince of Wales · Andrew, Duke of York · Edward, Earl of Wessex Charles, Príncipe de Gales · Andrew, duque de York · Edward, Conde de Wessex


11th generation 11 ª geração William, Duke of Cambridge · Henry of Wales · James, Viscount Severn William, duque de Cambridge · Henry de Gales · James, Visconde Severn


^1 not a British prince by birth, but created Prince Consort . ^ 1 não é um príncipe britânico de nascimento, mas criado príncipe consorte .
^2 not a British prince by birth, but created a Prince of the United Kingdom . ^ 2 não é um príncipe britânico de nascimento, mas criado um príncipe do Reino Unido .

v · d · e Princes of Wales v · d · e Príncipes de Gales

HRH The Prince Charles, Prince of Wales (1958–Present) Sua Alteza Real o Príncipe Charles, Príncipe de Gales (1958-presente)
Edward II (1301–1307) · Edward, the Black Prince (1343–1376) · Richard II (1376–1377) · Henry V (1399–1413) · Edward of Westminster (1454–1471) · Edward V (1471–1483) · Edward of Middleham (1483–1484) · Arthur Tudor (1489–1502) · Henry VIII (1504–1509) · Edward VI (1537–1547) · Henry Frederick Stuart (1610–1612) · Charles I (1616–1625) · Charles II (1641–1649) · James Francis Edward Stuart (1688) · George II (1714–1727) · Prince Frederick (1729–1751) · George III (1751–1760) · George IV (1762–1820) · Edward VII (1841–1901) · George V (1901–1910) · Edward VIII (1910–1936) Edward II (1301-1307) · Eduardo, o Príncipe Negro (1343-1376) · Richard II (1376-1377) · Henrique V (1399-1413) · Eduardo de Westminster (1454-1471) · V Edward (1471-1483 ) · Eduardo de Middleham (1483-1484) · Artur Tudor (1489-1502) · Henrique VIII (1504-1509) · Eduardo VI (1537-1547) · Stuart Frederick Henry (1610-1612) · Carlos I (1616-1625 ) · Charles II (1641-1649) · James Francis Edward Stuart (1688) · George II (1714-1727) · Prince Frederick (1729-1751) · George III (1751-1760) · Jorge IV (1762-1820) · Edward VII (1841-1901) · George V (1901-1910) · Edward VIII (1910-1936)


v · d · e Dukes of Cornwall v · d · e duques da Cornualha

HRH The Prince Charles, Duke of Cornwall (1952–present) Sua Alteza Real o Príncipe Charles, o duque da Cornualha (1952-presente)
Edward, the Black Prince (1337–1376) · Richard II (1376–1377) · Henry V (1399–1413) · Henry VI (1421–1422) · Edward of Westminster (1453–1471) · Edward V (1470–1483) · Edward of Middleham (1483–1484) · Arthur Tudor (1486–1502) · Henry VIII (1502–1509) · Henry Tudor (1511) · Henry Tudor (1514) · Edward VI (1537–1547) · Henry Frederick, Prince of Wales (1603–1612) · Charles I (1612–1625) · Charles II (1630–1649) · Prince James Stuart "The Old Pretender" (1688–1701/2) · George II (1714–1727) · Prince Frederick (1727–1751) · George IV (1762–1820) · Edward VII (1841–1901) · George V (1901–1910) · Edward VIII (1910–1936) Edward, o Príncipe Negro (1337-1376) · Richard II (1376-1377) · Henrique V (1399-1413) · Henrique VI (1421-1422) · Eduardo de Westminster (1453-1471) · V Edward (1470-1483 ) · Eduardo de Middleham (1483-1484) · Artur Tudor (1486-1502) · Henrique VIII (1502-1509) · Henry Tudor (1511) · Henry Tudor (1514) · Eduardo VI (1537-1547) · Frederick Henry, Príncipe de Gales (1603-1612) · Carlos I (1612-1625) · Carlos II (1630-1649) · James Stuart Prince "Old Pretender" (1688-1701/2) · George II (1714-1727) · Príncipe Frederick (1727-1751) · Jorge IV (1762-1820) · Eduardo VII (1841-1901) · George V (1901-1910) · Edward VIII (1910-1936)


Cornwall Portal Portal da Cornualha

v · d · e Dukes of Rothesay v · d · e Duques de Rothesay

Prince Charles, Duke of Rothesay (1952–present) O príncipe Charles, Duque de Rothesay (1952-presente)
David (1398–1402) · James I (1402–1406) · Alexander (1430) · James II (1430–1437) · James III (1452–1460) · James IV (1473–1488) · James (1507–1508) · Arthur (1509–1510) · James V (1512–1513) · James (1540–1541) · James VI (1566–1567) · Henry Frederick, Prince of Wales (1603–1612) · Charles I (1612–1625) · Charles James (1629) · Charles II (1630–1649) · Prince James (1688–1689) · George II (1714–1727) · Prince Frederick (1727–1751) · George IV (1762–1820) · Edward VII (1841–1901) · George V (1901–1910) · Edward VIII (1910–1936) David (1398-1402) · Jaime I (1402-1406) · Alexander (1430) · James II (1.430-1.437) · James III (1452-1460) · James IV (1473-1488) · James (1.507-1.508) · Arthur (1509-1510) · Jaime V (1512-1513) · James (1540-1541) · Jaime VI (1566-1567) · Frederico Henrique, Príncipe de Gales (1603-1612) · Carlos I (1612-1625) · James Charles (1629) · Charles II (1630-1649) · James Prince (1688-1689) · George II (1714-1727) · Prince Frederick (1727-1751) · Jorge IV (1762-1820) · Eduardo VII ( 1841-1901) · George V (1901-1910) · Edward VIII (1910-1936)


v · d · e Dukes of Cambridge v · d · e Duques de Cambridge

HRH Prince William, Duke of Cambridge SAR o Príncipe William, duque de Cambridge

James Stuart (1664–1667) · Edgar Stuart (1667–1671) · George II (1706–1727) · Prince Adolphus (1801–1850) · Prince George (1850–1904) James Stuart (1664-1667) · Stuart Edgar (1667-1671) · Jorge II (1706-1727) · Adolfo Príncipe (1801-1850) · Prince George (1850-1904)


v · d · e Rulers of Hanover v · d · e Governantes de Hannover

Electors of Hanover Eleitores de Hanôver
Ernest Augustus (Elector-designate) · George I Louis * · George II * · George III * Ernesto Augusto (Eleitor indigitado) · George I Louis * · · * George II , George III *

Kings of Hanover Kings of Hannover
George III * · George IV * · William IV * · Ernest Augustus I · George V George III * · George IV * · William IV * · Ernesto Augusto I · George V

* Also monarch of Great Britain or the United Kingdom . * Também monarca da Grã-Bretanha ou o Reino Unido .

Persondata Persondata
Name Nome George 02 Of Great Britain 02 George da Grã-Bretanha
Alternative names Nomes alternativos
Short description Breve descrição
Date of birth Data de nascimento 30 October 1683 ( Julian calendar ) 30 de outubro de 1683 ( calendário juliano )
Place of birth Local de nascimento Herrenhausen Palace, Hanover Palácio Herrenhausen, Hannover
Date of death Data da morte 25 October 1760 ( Gregorian calendar ) 25 de outubro de 1760 ( calendário gregoriano )
Place of death Local da morte Kensington Palace , London Palácio de Kensington , London

Retrieved from " http://en.wikipedia.org/wiki/George_II_of_Great_Britain " Obtido em " http://en.wikipedia.org/wiki/George_II_of_Great_Britain "
Categories : Monarchs of Great Britain | Electors of Hanover | Pretenders to the throne of the kingdom of France (Plantagenet) | House of Hanover | Princes of Wales | Dukes of Bremen and Princes of Verden | Dukes of Cornwall | Dukes of Saxe-Lauenburg | Protestant monarchs | Princes of Great Britain | Dukes of Brunswick-Lüneburg | Dukes of Cambridge | Dukes of Rothesay | Knights of the Garter | Electoral Princes of Hanover | Members of the Privy Council of Great Britain | Royal Fellows of the Royal Society | People associated with Trinity College, Dublin | Chancellors of the University of Dublin | People from Hanover | Burials at Westminster Abbey | Deaths from aortic dissection | 1683 births | 1760 deaths Categorias : Reis da Grã-Bretanha | Eleitores de Hanôver | pretendentes ao trono do reino de França (Plantagenet) | Casa de Hanôver | Príncipes de Gales | Duques de Bremen e Príncipes de Verden | Duques da Cornualha | Duques de Saxe-Lauenburg | monarcas Protestante | Príncipes da Grã-Bretanha | Duques de Brunswick-Lüneburg | Dukes of Cambridge | Duques de Rothesay | Cavaleiros da Ordem da Jarreteira | Eleitoral Príncipes de Hannover | Os membros do Conselho Privado da Grã-Bretanha | Royal Fellows of the Royal Society | Pessoas associados com o Trinity College, Dublin | Reitores da Universidade de Dublin | Pessoas de Hanover | Enterros na Abadia de Westminster | Mortes por dissecção da aorta | 1683 nascimentos | 1.760 mortes
Hidden categories: Use dmy dates from August 2010 | Articles containing German language text | Infobox person using deprecated parameters Categorias ocultas: Use datas dmy de agosto 2010 | Artigos que contêm texto em língua alemã | Infobox pessoa utilizando parâmetros obsoleto
Personal tools Ferramentas pessoais Log in / create account Entrar / criar conta Namespaces Namespaces Article Artigo Discussion Discussões Variants Variantes Views Vistas Read Leia Edit Editar Actions Ações View history Ver histórico
Search Pesquisa Navigation Navegação Main page Página Principal Contents Conteúdo Featured content Conteúdo em destaque Current events Eventos atuais Random article aleatória Donate to Wikipedia Doe para Wikipedia Interaction Interação Help Ajuda About Wikipedia Sobre a Wikipédia Community portal Portal da comunidade Recent changes Mudanças recentes Contact Wikipedia Contato Wikipedia Toolbox Ferramentas What links here O que traz aqui Related changes Alterações relacionadas Upload file Carregar arquivo Special pages Páginas especiais Permanent link Link permanente Cite this page Citar esta página Print/export Imprimir / Exportar Create a book Criar um livro Download as PDF Versão em PDF Printable version Versão para impressão Languages Línguas Afrikaans Afrikaans العربية العربية Bosanski Bosanski Brezhoneg Brezhoneg Български Български Català Catalão Česky Česky Cymraeg Cymraeg Dansk Dansk Deutsch Deutsch Eesti Eesti Español Español Esperanto Esperanto Euskara Euskara فارسی فارسی Français Français Gaeilge Gaeilge Gàidhlig Gaidhlig Galego Galego 한국어 한국어 हिन्दी हिन्दी Hrvatski Hrvatski Bahasa Indonesia Bahasa Indonésia Italiano Italiano עברית עברית ქართული ქართული Latina Latina Latviešu Latviešu Magyar Magiar मराठी मराठी Nederlands Nederlands 日本語 日本语 ‪Norsk (bokmål)‬ ‪ Norsk (bokmål) ‬ ‪Norsk (nynorsk)‬ ‪ Norsk (nynorsk) ‬ Nouormand Nouormand Polski Polski Português Português Română Română Русский Русский Simple English Simples Inglês Slovenčina Slovenčina Српски / Srpski Српски / Srpski Suomi Suomi Svenska Svenska ไทย ไทย Türkçe Türkçe Українська Українська اردو اردو Tiếng Việt Tiếng Việt 中文 中文 This page was last modified on 10 May 2011 at 10:46. Esta página foi modificada pela última vez em 10 de Maio de 2011 às 10:46.

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License O texto está disponível sob a Creative Commons Attribution License ; additional terms may apply. ; Condições adicionais podem ser aplicadas. See Terms of Use for details. Veja os Termos de Uso para obter detalhes.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. , a non-profit organization. Wikipedia ® é uma marca comercial da Wikimedia Foundation, Inc. , uma organização sem fins lucrativos.

Contact us Contacte-nos
Privacy policy Política de privacidade About Wikipedia Sobre a Wikipédia Disclaimers Disclaimers
Texto original em inglês:
Princess Amelia
Sugira uma tradução melhor

COPYRIGHT WIKIPÉDIA

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas