terça-feira, 17 de maio de 2011

10634 - GEORGE IV DA INGLATERRA

InfoBritain InfoBritain

Custom Search Custom Search InfoBritain - Travel Through History In The UK : InfoBritain - Viagem Através da História no Reino Unido:
George IV George IV

George IV George IV
Share Compartilhe

Royal Pavilion , Brighton Royal Pavilion , Brighton

George IV was regent for his sick father, and then king at a time of great social change in the early nineteenth century. Jorge IV foi regente de seu pai doente, e depois rei em um momento de grandes mudanças sociais no início do século XIX. In continental Europe the French Revolution was sweeping in new, and often brutal, ideas of democratic government and social equality. Na Europa continental, a Revolução Francesa estava varrendo a nova, e muitas vezes brutal, as idéias de um governo democrático e da igualdade social. Against this background the extravagant and seemingly frivolous character of George IV might appear as a throwback. Neste contexto, o personagem extravagante e aparentemente frívola de George IV pode aparecer como um retrocesso. Many people at the time thought so. Muitas pessoas na época achava que sim. And yet as old social divisions were broken down, new ones were growing. E ainda como velhas divisões sociais eram discriminadas, as novas estavam crescendo. This was the age of the Industrial Revolution when production was to be driven by aspiration. Esta foi a idade da Revolução Industrial , quando a produção estava a ser conduzido por aspiração. Products would be designed in a series of ranges leading people ever upward in a search for the style of those higher on the ladder. Os produtos seriam concebidas em uma série de faixas de levar as pessoas sempre para cima em uma busca para o estilo dos mais elevados na escada. This began to happen first in clothing, a great passion of George IV. Isso começou a acontecer primeiro nas roupas, uma grande paixão de Jorge IV. From the 1760s the Lyons silk industry introduced twice yearly collections to enhance differentiation between products. A partir da década de 1760 a indústria da seda de Lyon apresenta coleções duas vezes por ano para reforçar a diferenciação entre os produtos. By 1800 patterns in printed cotton for dresses changed routinely with each season. Por volta de 1800 padrões em algodão estampado em vestidos mudou rotineiramente a cada temporada. Society was to become rich on the back of fashion, and George, never a great political force, was still significant as an early fashion idol for the new world. A sociedade estava a tornar-se rico na parte de trás da moda, e George, nunca force um grande político, era ainda significativo como um ídolo da moda cedo para o novo mundo.






Kew Palace - all that is left of the Richmond buildings where George IV was educated Kew Palace - tudo o que resta dos edifícios Richmond, onde George IV foi educado

George, Prince of Wales was born on 12th August 1762 at St James's Palace , eldest son of George III and Queen Charlotte. George, príncipe de Gales nasceu no dia 12 de agosto de 1762 no Palácio de St. James , filho mais velho de George III ea Rainha Charlotte. Most of his youth was spent at relatively humble Richmond Lodge, following a stern educational regime, with regular disciplinary beatings sometimes applied by George III himself. A maior parte de sua juventude foi passada em Richmond Lodge relativamente humilde, seguir um regime severo de ensino, com regular espancamentos disciplinares, por vezes, aplicada pelo próprio George III. By 1771 Charlotte had given birth to eight children, which meant school activities had to be moved to the larger White House at Kew. Até 1771 Charlotte havia dado à luz oito crianças, o que significava as atividades escolares tiveram de ser transferidos para a maior da Casa Branca, em Kew. Here the educational routine continued, with Prince George becoming increasingly rebellious as he grew older. Aqui no cotidiano educacional continuado, com o príncipe George se tornando cada vez mais rebelde à medida que envelhecia. In 1776 the entire tutor staff was changed in an attempt to try and gain control over the wayward prince. Em 1776 a equipe inteira tutor foi alterado em uma tentativa de tentar obter o controle do príncipe rebelde. Dr Richard Hull was put in charge. Dr. Richard Hull foi colocado no cargo. He drew up a wide ranging plan of study which included law, mathematics, literature, history, playing the cello, and bread making. Ele elaborou um plano abrangente de estudo que incluiu o direito, matemática, literatura, história, a tocar violoncelo, e panificação. George was a bright boy, but new tutors and study could not tame him. George era um garoto brilhante, mas os novos tutores e estudo não pôde domá-lo. At age sixteen, passionate love affairs began, first with Mary Hamilton, a great great granddaughter of the Duke of Hamilton. Aos dezesseis anos, casos de amor apaixonado começou, primeiro com Mary Hamilton, uma ótima neta do Duque de Hamilton. Then came actress Mary Robinson, a skilled courtesan who managed to extort £5000 out of the prince in return for her silence on the details of their affair. Depois veio a atriz Mary Robinson, uma cortesã qualificados que conseguiu extorquir £ 5.000 para fora do príncipe, em troca de seu silêncio sobre os detalhes de seu caso. Poor George III had to go to Parliament for the money to bail his son out. Pobre George III teve de ir ao Parlamento, para o dinheiro para salvar seu filho para fora. With bad behaviour continuing it was then thought best to send away the prince's two best friends, his brother Frederick, and Colonel Gerard Lake. Com o mau comportamento continuar era então achou melhor mandar embora o príncipe de dois melhores amigos, seu irmão Frederico, eo coronel Geraldo Lago. In fact these two had a moderating influence, and their absence only worsened the situation. Na realidade, estes dois tiveram uma influência moderadora, ea sua ausência só piorou a situação.

It was perhaps inevitable that Prince George would become friends with his father's greatest political enemy, Charles Fox. Era talvez inevitável que o príncipe George se tornariam amigos com o maior inimigo de seu pai político, Charles Fox. In 1784 George supported Fox's election campaign for the constituency of Westminster. Em 1784 George Fox apoiaram a campanha eleitoral para a circunscrição de Westminster. Great celebrations followed the campaign's success. Grandes comemorações seguiram o sucesso da campanha. During one boozy evening the prince was arrested for drunkenness by a constable who did not recognise him. Durante uma noite, o príncipe embriagado foi preso por embriaguez por um policial que não reconhecê-lo. Once the prisoner's identity became known there were profuse apologies for offending a member of the royal family, to which George responded: "Offended my good fellow? By no means! Thank God the laws of this country are superior to rank; and when men from high station forget the decorum of community, it is fit that no distinction should be made with respect to them" (quoted in The Prince of Pleasure by Saul David P 56). Uma vez que a identidade do prisioneiro tornou-se conhecido havia desculpas profusas por ofender um membro da família real, a que George respondeu: "Ofendido meu bom companheiro de nenhuma maneira Graças a Deus, as leis deste país são superiores a classificação, e quando os homens de? alta estação esquecer o decoro da comunidade, é que se encaixam nenhuma distinção deve ser feita em relação a eles "(citado em O Príncipe do Prazer por Saul David P 56). George accepted a new equality of society. George aceitou uma nova igualdade da sociedade. Ironically, however, it was the prince's tailor who identified the prisoner to the unsuspecting constables. Ironicamente, no entanto, era o príncipe do alfaiate, que identificou o prisioneiro para os policiais desavisados. It was to be in the realm of fashion that the prince would embrace modern social divides. Era para ser no campo da moda, que o príncipe iria abraçar social moderna se divide.


1805 caricature of Beau Brummel by Richard Dighton. 1805 caricatura de Beau Brummel por Richard Dighton. Image is copyright free A imagem é livre de direitos autorais

The prince went on his merry way and fell in love with twice widowed Mrs Fitzherbert, a catholic who he married in a secret ceremony on 15th December 1785. O príncipe seguiu o seu caminho alegre e apaixonou-se por duas vezes viúva, Sra. Fitzherbert, um católico que se casou em uma cerimônia secreta em 15 de dezembro de 1785. This marriage with a catholic had to be kept quiet, especially as George's father, the king, was now physically and mentally incapacitated, and there was a real possibility that the Prince of Wales would have to take over as regent. Este casamento com uma católica tinha que ser mantido calmo, especialmente como pai de George, o rei, agora era física e mentalmente incapacitadas, e havia uma possibilidade real de que o Príncipe de Gales teriam de assumir o cargo de regente. In the arguments over a possible regency the new equality in society was clear. Nas discussões sobre um possível a regência nova igualdade na sociedade era evidente. While Charles Fox was arguing that the Prince of Wales was a man "different from any other person," and that it was simply his "right" to take the regency, the parliamentary leader William Pitt the Younger did not agree: "To assert such right in the Prince of Wales, or anyone else, independent of the decision of the two houses of Parliament was little less than treason to the constitution of the country. The Prince of Wales had no more right to assume the government than any other individual subject of the country" (quoted in Prince of Pleasure P110). Enquanto Charles Fox estava argumentando que o príncipe de Gales era um homem "diferente de qualquer outra pessoa", e que era simplesmente o seu "direito" de tomar a regência, o líder parlamentar William Pitt, o filho não concorda: "Para fazer valer tais mesmo no Prince of Wales, ou qualquer outra pessoa, independente da decisão das duas casas do Parlamento foi pouco menos de traição à Constituição do país. O Príncipe de Gales não tinha mais direito de assumir o governo do que qualquer outra pessoa do país "(citado em Prince of Pleasure P110).

In the event George III recovered and George was not yet made regent, but arguments during the king's illness had revealed the power of new attitudes. No caso de George III recuperado e George ainda não foi feito regente, mas os argumentos durante a doença do rei, havia revelado o poder de novas atitudes. As Pitt said, the Prince of Wales was just another "individual subject of the country". Como disse Pitt, o Príncipe de Gales foi apenas um "sujeito individual do país" o outro. The force of new social attitudes was even more dramatically demonstrated in 1789 with the storming of the Bastille in Paris, and the beginning of the French Revolution. A força de novas atitudes sociais foi ainda mais dramaticamente demonstrados em 1789, com a tomada da Bastilha, em Paris, e no início da Revolução Francesa. On 14th August 1789 the Declaration of Rights was published, which proclaimed: "Men are born free and equal in rights. The aim of every political association is the preservation of the natural and undoubted rights of man". Em 14 agosto de 1789 a Declaração de Direitos foi publicado, que proclamou: "Os homens nascem livres e iguais em direitos O objetivo de toda associação política é a conservação do património natural e incontestável dos direitos do homem".. And yet as these social shocks continued to rumble through the old order, a new order of division was getting stronger. E ainda como esses choques sociais continuaram a reverberar através da velha ordem, uma nova ordem de divisão foi ficando mais forte. Prince George was a great friend of Beau Brummel. Prince George era um grande amigo de Beau Brummel. In the words of Saul David: "Brummel was the most celebrated member of that cult of social discrimination known as dandyism. The fact that he himself did not come from the top drawer of society was less important than the clothes he wore" ( Prince of Pleasure P283). Nas palavras de Saul a Davi: "Brummel foi comemorado o membro mais do que o culto de discriminação social conhecido como o dandismo usava. O fato de que ele próprio não vêm de cima da gaveta da sociedade era menos importante do que as roupas que ele" (Prince of Prazer P283). The Industrial Revolution demanded aspiration, expressed in things to buy. A Revolução Industrial exigiu aspiração, expressa em coisas para comprar. Brummel was the icon of this new social ladder, which put less emphasis on privilege of birth, and more on the privilege of style and possessions. Brummel foi o ícone desta nova escada social, que colocam menos ênfase no privilégio de nascimento, e muito mais sobre o privilégio de estilo e de posses. The dandy was described in a late nineteenth century play called Beau Austin by WE Henley and Robert Louis Stevenson as "a private gentleman by birth, but a kind of king by habit and reputation". O dândi era descrito no século XIX jogo chamado Beau Austin por WE Henley e Robert Louis Stevenson como "um cavalheiro particular de nascimento, mas uma espécie de rei por hábito e reputação". As old kings passed away, a new royalty in which everyone could aspire to share was emerging. Como os reis velhas já passaram, uma nova realeza, em que todos podem aspirar a ação foi emergentes. The Industrial Revolution brought mass production , which allowed products to be produced cheaply. A Revolução Industrial trouxe a produção em massa , que permitiu que os produtos sejam produzidos a baixo custo. It was increasingly the case that well made, attractive things were no longer the preserve of the rich. Foi o caso que cada vez mais bem feito, as coisas já não eram atraentes a de preservar o rico. Many have applauded this. Muitos já aplaudiu esta entrada. One work on industrialisation says that mass production released people "from the encumbrance of prescriptive privilege and traditional hierarchy" ( Industrialisation and Culture Harvie, Martin, Scharf). Um trabalho sobre a industrialização, diz que a produção em massa lançado povo "da oneração do privilégio e da hierarquia normativa tradicional" (Industrialização e Cultura Harvie, Martin Scharf). In many ways George IV, a seeming throwback, was part of this movement away from traditional hierarchy. De muitas maneiras, George IV, uma volta aparente, fazia parte deste movimento que se afasta da hierarquia tradicional. His friend Beau Brummel had no time for fawning respect to the old aristocracy, and eventually Brummel even fell out with the Prince of Wales himself. Seu amigo Beau Brummel não tinha tempo para bajulação que diz respeito à velha aristocracia e, eventualmente, Brummel ainda se desentendeu com o Príncipe de Gales si mesmo. Fashion was the new order. A moda era a nova ordem. Beau Brummel was its king, with Prince George one of its greatest aristocrats. Beau Brummel foi o rei, com o príncipe George um de seus maiores aristocratas.






Royal Crescent, Bath , a centre of regency styl e Royal Crescent, Bath , um centro de styl regência e

So George continued in his life as Prince of Wales. Então George continuou na sua vida como príncipe de Gales. In April 1795 the fact that Mrs Fitzherbert was a catholic was used to nullify their marriage. Em abril de 1795 o fato de que a Sra. Fitzherbert era um católico foi utilizado para anular o casamento. A marriage of convenience was then arranged with Caroline of Brunswick. Um casamento de conveniência foi então combinado com Carolina de Brunswick. George hoped that a protestant wife would help him gain approval from Parliament, who would then help him with his debts. George esperava que uma mulher protestante ajudá-lo a obter a aprovação do Parlamento, que então ajudá-lo com suas dívidas. This plan did not work, and the marriage to Caroline was disastrous from the very first meeting. Este plano não funcionou, eo casamento com Caroline foi desastrosa desde o primeiro encontro. George and Caroline were incompatible, and it is remarkable that a daughter, Charlotte, could ever have resulted. George e Caroline eram incompatíveis, e é notável que uma filha, Charlotte, jamais poderia ter resultado. Mrs Fitzherbert continued as George's real "wife" with many other lovers taken to keep him occupied. Deputada Fitzherbert continuou como "esposa" de George real com muitos outros amantes tomadas para mantê-lo ocupado.

On 25th October 1810 the royal family gathered at Windsor Castle to celebrate the Golden Jubilee, marking George III's fiftieth year on the throne. Em 25 de outubro de 1810 a família real se reuniram no castelo de Windsor para comemorar o Jubileu de Ouro, a marcação de Jorge III qüinquagésimo ano no trono. But with the king slipping back into illness, a regency was again in prospect. Mas com o rei voltando a doença, uma regência foi de novo em perspectiva. Many politicians did not see George as the right stuff for a regent, and Lord Gray said so. Muitos políticos não viu George como o material necessário para um regente, e Senhor Gray disse que sim. Nevertheless with the king soon incapacitated, the Regency Bill became law on 5th February 1811. No entanto, com o rei logo incapaz, o Regency Bill se tornou lei em 05 de fevereiro de 1811. The next day Prince George was sworn in as regent at Carlton House. No dia seguinte, o príncipe George foi empossado como regente em Carlton House. The celebrations were massively opulent. As comemorações foram maciçamente opulento. At dinner a fountain was constructed, feeding a canal which ran down the centre of the table. No jantar, uma fonte foi construída, alimentando um canal que corria pelo centro da mesa. The banks of this stream were decorated with green moss and aquatic flowers, with fish swimming in the water. As margens deste córrego foram decoradas com verde musgo e flores aquáticas, com peixes nadando na água. The poet Percy Shelley was not impressed: "It is said that this entertainment will cost £120,000. Nor will it be the last bauble which the nation must buy to amuse this overgrown bantling of regency". O poeta Percy Shelley não ficou impressionado: "Diz-se que esta mostra vai custar £ 120.000 regência. Nem será a última bugiganga que a nação deve comprar para se divertir esta cheio de pirralho".

Prince George was never popular. Prince George nunca foi popular. In the light of a growing sense of social equality his ostentatious spending of money was never going to win admirers. À luz de um crescente sentimento de igualdade social seus gastos ostentação de dinheiro nunca vai ganhar admiradores. His carriage would often be jostled by hostile crowds. Seu carro muitas vezes seria empurrado por uma multidão hostil. He was blamed for the Corn Laws which kept the price of grain artificially high to protect farmers, even though he had nothing to do with the legislation. Ele foi responsabilizado pelas leis do milho, que manteve o preço dos grãos artificialmente elevados para proteger os agricultores, mesmo que ele não tinha nada a ver com a legislação. George also did himself no favours in 1819 when he sent congratulations to army commanders for their speedy response in suppressing unrest at a meeting in Peterloo, Manchester. George também fez nenhum favor a si mesmo em 1819, quando ele enviou felicitações aos comandantes do Exército por sua resposta rápida em distúrbios suprimindo em uma reunião em Peterloo, Manchester. Heavy handed attempts to clear the crowd at this rally for parliamentary reform left nine men and two women dead, with hundreds injured. Desajeitada tentativa de limpar a multidão neste rali para a reforma parlamentar deixou nove homens e duas mulheres mortas, com centenas de feridos. Inspite of his youthful friendship with reforming politicians such as Charles Fox, George seemed to have turned into a reactionary old regent, trying to defend the social privilege of passed ages. Apesar de sua amizade com o jovem reforma políticos como Charles Fox, George parecia ter se tornado um regente velho reacionário, tentando defender o privilégio social de eras passadas. And yet even as a reactionary old regent he continued his interest in the thoroughly modern preoccupations of style and fashion. E mesmo como regente reacionária de idade, ele continuou o seu interesse na mais moderna preocupações de estilo e moda.


Royal Pavilion Royal Pavilion

Fashion requires designers to plan changes to keep people aspiring and buying. Moda requer designers para planejar mudanças para manter as pessoas aspiram e comprar. People we now call designers were beginning to develop as a separate group. Pessoas que hoje chamamos de designers estavam começando a desenvolver-se como um grupo separado. Some of these people planned the function of manufactured objects. Algumas dessas pessoas planejaram a função dos objetos fabricados. But from the eighteenth century there were increasing numbers of people who planned the form of objects. Mas a partir do século XVIII, houve um número crescente de pessoas que planejaram a forma de objetos. John Gloag calls these people "putters on of style" (see An Introduction to Design and Culture P38 ). John Gloag chama essas pessoas "putters sobre o estilo" (veja Introdução ao Design e Cultura P38). It is fitting that buildings that survive from the lifetime of George IV show a great deal of work from putters on of style. É justo que os edifícios que sobreviveram desde o tempo de vida de Jorge IV, mostram uma grande quantidade de trabalho a partir de putters de estilo. The regent's favourite architect was John Nash. O arquiteto favorito era regente John Nash. Seeing Nash's work in the building of Regent Street in 1813, the prince commissioned him to rebuild his palace in Brighton. Vendo o trabalho de Nash na construção da Regent Street, em 1813, o príncipe encarregou-o de reconstruir o seu palácio em Brighton. Work on a fantastical Royal Pavilion began in 1815 and was finished eight years later. Trabalhar em um fantástico Royal Pavilion começou em 1815 e foi terminado oito anos depois. The Royal Pavilion still survives as one of the most striking examples of the new power of style emerging at this time. O Royal Pavilion ainda sobrevive como um dos exemplos mais marcantes do novo poder do estilo emergentes neste momento. George also remodelled Windsor Castle to give the fairytale environment visitors see today. George também remodelou o Castelo de Windsor para dar o ambiente de conto de fadas os visitantes podem ver hoje.







Windsor Castle Castelo de Windsor

Following a long decade of illness George III died on the 29th January 1820. Depois de uma longa década de doença de Jorge III morreu no 29 de janeiro de 1820. George, Prince of Wales, finally became king as George IV. George, Príncipe de Gales, finalmente tornou-se rei como Jorge IV. As king, George's initial efforts were focused on freeing himself from his wife, Queen Caroline. Como rei, os esforços iniciais de George estavam focados em livrar-se de sua esposa, a rainha Caroline. His only daughter Charlotte had died in 1818, and George now wanted a new wife and heir. Sua única filha, Charlotte morreu em 1818, e George agora queria uma nova esposa e herdeiro. George made great efforts to divorce Caroline on the grounds of adultery, which was hypocritical to say the least. George fez grandes esforços para divórcio Caroline em razão do adultério, que era hipócrita para dizer o mínimo. Not only did these efforts fail, they added to his unpopularity. Não só estes esforços fracassarem, eles adicionaram a sua impopularidade. Caroline was to die in August 1821, but George never remarried. Caroline estava a morrer em agosto de 1821, mas George nunca se casou. His brothers had now provided heirs, and George was in poor health. Seus irmãos já tinha previsto herdeiros, e George estava mal de saúde. In his last years at Windsor Castle the king did little except eat and drink. Em seus últimos anos no Castelo de Windsor , o rei fez pouco, exceto comer e beber. A Captain Gronow commented: "... the way he spent his time was frivolous in the extreme. He was fond of punch made from a recipe by his maitre d'hotel, Mr Maddison, and which he drank after dinner; that was the only time he was agreeable, and on these occasions he would sing songs, relate anecdotes of his youth, and play on the violincello: afterwards going to bed in a 'comfortable' state" (quoted in Prince of Pleasure P422). . Gronow Um capitão comentou: "... a maneira como ele gasta o seu tempo foi leviano ao extremo Gostava de ponche feito de uma receita por seu maitre d'hotel, o Sr. Maddison, e que bebeu após o jantar, que foi o única vez que ele era agradável, e nessas ocasiões que ele iria cantar canções, referem anedotas de sua juventude, e jogar no violincello: depois de se deitar em um confortável 'Estado' "(citado em Prince of Pleasure P422).

George's health began to deteriorate rapidly in 1830. George saúde começou a deteriorar-se rapidamente em 1830. His health had never been robust, and it is likely that he inherited George III's tendency to the metabolic disease porphyria. Sua saúde nunca tinha sido robusta, e é provável que ele herdou a tendência de Jorge III para a porfiria doença metabólica. A massively indulgent lifestyle did not help. Um estilo de vida maciçamente indulgente não ajuda. George IV died on 26th June 1830, probably of heart disease. George IV morreu em 26 de junho de 1830, provavelmente de doença cardíaca. He was not much mourned, seen by many as an unprincipled burden on a society trying to reinvent itself on more egalitarian lines. Ele não foi muito lamentada, visto por muitos como uma carga em uma sociedade sem princípios, tentando reinventar-se em linhas mais igualitária. This was not really fair. Isso realmente não era justo. He was highly intelligent, and contributed to the emerging scientific and industrial cultural life of Britain. Ele era muito inteligente, e contribuiu para o surgimento da vida cultural científica e industrial da Grã-Bretanha. He was president of the Royal Institution and endowed readerships in geology and mineralogy at Oxford University. Ele foi presidente da Royal Institution e dotado leitores em geologia e mineralogia na Oxford University. He knighted chemist Humphrey Davy and astronomer William Herschel. Ele cavaleiro Humphrey Davy químico e astrônomo William Herschel. He was a great patron of architecture, helped found the Royal Society of Literature and the National Portrait Gallery. Ele foi um grande mecenas da arquitetura, ajudou a fundar a Royal Society of Literature e da Galeria Nacional de Retratos. Finally, George IV, extravagant in his personal tastes did not instinctively want to shut royal riches off from the rest of society. Finalmente, George IV, extravagante em seus gostos pessoais não instintivamente queremos fechar as riquezas reais do resto da sociedade. In 1823 he donated his father's library of 65,000 books to the British Museum . Em 1823 ele doou a biblioteca de seu pai de 65 mil livros para o Museu Britânico . Most of all, however, it should be remembered that society, for all the huffing and puffing of idealists, did not want to be egalitarian. Acima de tudo, no entanto, deve-se lembrar que a sociedade, para todas as travas e dificuldades de idealistas, e não queria ser igualitária. It wanted steps for consumers to endlessly and profitably climb. Ela queria etapas para que os consumidores e lucrativa subir infinitamente. George was a perfect symbol of this new society. George era um símbolo perfeito desta nova sociedade. For better or worse, George was a prince of pleasure, consumption and style. Para melhor ou pior, George era um príncipe do consumo, prazer e estilo.

Share Compartilhe






Visits Visitas

Basildon Park

Basildon Park

British Museum

British Museum

Georgian Bath

Banho da Geórgia

Kew Palace

Kew Palace

Royal Pavilion

Royal Pavilion

St James's Palace

Palácio de St. James's

Windsor Castle

Castelo de Windsor

See Also Veja também

The Hanoverians

O Hanoverians

History Of The British Monarchy

História da monarquia britânica

Industrial Revolution

Revolução Industrial

History Of Mass Production

História da produção em massa

Contact InfoBritain Contato InfoBritain

Home Início



©2009InfoBritain © 2009InfoBritain


Texto original em inglês:
The dandy was described in a late nineteenth century play called Beau Austin by WE Henley and Robert Louis Stevenson as "a private gentleman by birth, but a kind of king by habit and reputation".
Sugira uma tradução melhor


COPYRIGHT AUTOR DO TEXTO

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas