terça-feira, 17 de maio de 2011

10615 - GUYILHERME IV

William IV of the United Kingdom Guilherme IV do Reino Unido From Wikipedia, the free encyclopedia Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre
Jump to: navigation , search Ir para: navegação , pesquisa
William IV William IV

William IV, painted by Sir Martin Archer Shee , 1833 Guilherme IV, pintado por Sir Martin Archer Shee , 1833
King of the United Kingdom ( more... ) Rei do Reino Unido ( mais ... )
Reign Reinado 26 June 1830 – 20 June 1837 26 de junho de 1830 - 20 de junho de 1837
Coronation Coroação 8 September 1831 08 de setembro de 1831
Predecessor Antecessor George IV George IV
Successor Sucessor Victoria Victoria
Prime Ministers Primeiros-Ministros See list Veja a lista
Duke of Wellington Duque de Wellington
Earl Grey Earl Grey
Viscount Melbourne Visconde Melbourne
Robert Peel Robert Peel

King of Hanover Rei de Hannover
Reign Reinado 26 June 1830 – 20 June 1837 26 de junho de 1830 - 20 de junho de 1837
Predecessor Antecessor George IV George IV
Successor Sucessor Ernest Augustus I Ernesto Augusto I

Consort Consorte Adelaide of Saxe-Meiningen Adelaide de Saxe-Meiningen
More... Leia mais ... Issue Edição
Legitimate: Legítimo:
Princess Charlotte of Clarence A princesa Charlotte de Clarence
Princess Elizabeth of Clarence Princesa Isabel de Clarence
Illegitimate: Ilegítimo:
George FitzClarence, Earl of Munster George FitzClarence, Conde de Munster
Henry FitzClarence Henry FitzClarence
Sophia Sidney, Baroness De L'Isle and Dudley Sophia Sidney, Baronesa De L'Isle e Dudley
Lady Mary Fox Fox Lady Mary
Lord Frederick FitzClarence Lord Frederick FitzClarence
Elizabeth Hay, Countess of Erroll Elizabeth Hay, condessa de Erroll
Lord Adolphus FitzClarence Senhor Adolfo FitzClarence
Amelia Cary, Viscountess Falkland Amelia Cary, Falkland Viscondessa
Full name Nome completo
William Henry William Henry
House Casa House of Hanover Casa de Hanôver
Father Pai George III George III
Mother Mãe Charlotte of Mecklenburg-Strelitz Carlota de Mecklenburg-Strelitz
Born Nascido 21 August 1765 ( 1765-08-21 ) 21 de agosto de 1765 (1765/08/21)
Buckingham House , London Casa de Buckingham , em Londres
Died Morreu 20 June 1837 ( 1837-06-20 ) (aged 71) 20 de junho de 1837 (1837/06/20) (71 anos)
Windsor Castle , Berkshire Castelo de Windsor , Berkshire
Burial Enterro 8 July 1837 08 de julho de 1837
St George's Chapel , Windsor Capela de São Jorge , em Windsor
Occupation Profissão Military (Naval) Militar (Naval)
Signature Assinatura
William IV (William Henry; 21 August 1765 – 20 June 1837) was King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of Hanover from 26 June 1830 until his death. William IV (William Henry, 21 de agosto de 1765 - 20 de Junho de 1837) foi Rei do Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda e de Hanover de 26 de junho de 1830 até sua morte. William, the third son of George III and younger brother and successor to George IV , was the last king and penultimate monarch of Britain's House of Hanover . William, o terceiro filho de George III e seu irmão caçula e sucessor de George IV , foi o último rei eo penúltimo monarca da Grã-Bretanha Casa de Hanôver .

He served in the Royal Navy in his youth and was, both during his reign and afterwards, nicknamed the "Sailor King". [ 1 ] [ 2 ] He served in North America and the Caribbean , but saw little actual fighting. Ele serviu na Marinha Real , em sua juventude e foi, durante seu reinado e, posteriormente, apelidado de "Rei Marinheiro". [1] [2] Ele serviu na América do Norte e do Caribe , mas vi pouco combate real. Since his two older brothers died without leaving legitimate issue, he inherited the throne when he was 64 years old. Como seus dois irmãos mais velhos morreram sem deixar filhos legítimos, ele herdou o trono quando tinha 64 anos. His reign saw several reforms: the poor law was updated, child labour restricted, slavery abolished in nearly all the British Empire , and the Reform Act 1832 refashioned the British electoral system. Seu reinado viu várias reformas: a Lei dos Pobres foi atualizado, o trabalho infantil restrito, aboliu a escravidão em quase todo o Império Britânico , ea Lei de Reforma 1832 o sistema eleitoral britânico remodelada. Though William did not engage in politics as much as his brother or his father, he was the last monarch to appoint a Prime Minister contrary to the will of Parliament . Embora William não se envolver em política, tanto quanto seu irmão ou seu pai, ele foi o último monarca de nomear um primeiro-ministro contra a vontade do Parlamento . Through his brother , the Viceroy of Hanover, he granted that kingdom a short-lived liberal constitution. Através de seu irmão , o vice-rei de Hannover, ele concedeu que o reino de uma Constituição liberal de vida curta.

At his death William had no surviving legitimate children, though he was survived by eight of the ten illegitimate children he had by the actress Dorothea Jordan , with whom he cohabited for 20 years. Na sua morte, William não tinha filhos legítimos de sobrevivência, embora ele foi socorrido por oito dos dez filhos ilegítimos que ele tinha pela atriz Dorothea Jordan , com quem conviveu por 20 anos. William was succeeded in the United Kingdom by his niece, Queen Victoria , and in Hanover by his brother, Ernest Augustus I . William foi sucedido no Reino Unido por sua sobrinha, a rainha Vitória , e em Hannover por seu irmão, Ernesto Augusto I .

Contents Conteúdo [hide]
1 Early life 1 Início da vida
2 Service and politics 2 Serviço e política
3 Relationships and marriage 3 relacionamentos e casamento
4 Lord High Admiral 4 Lord High Admiral
5 Reign 5 Reign
5.1 Early reign 5,1 reinado
5.2 Reform crisis 5,2 Reforma crise
5.3 Foreign policy 5.3 Política Externa
5.4 King of Hanover 5,4 rei de Hannover
5.5 Later life 5,5 vida mais tarde
6 Legacy 6 Legacy
7 Titles, styles, honours and arms 7 títulos, estilos, honras e armas
7.1 Titles and styles 7,1 Os títulos e estilos
7.2 Honours 7,2 honrosas
7.3 Arms 7,3 Arms
8 Ancestors 8 Antepassados
9 Issue 9 Edição
9.1 Legitimate 9,1 Legítimo
9.2 Illegitimate 9,2 ilegítima
10 See also 10 Ver também
11 Note and sources 11 Note e fontes
12 References 12 Referências
13 Further reading 13 Leitura adicional

[ edit ] Early life [ editar ] Início da vida William was born in the early hours of the morning on 21 August 1765 at Buckingham House , the third child and son of King George III and Queen Charlotte . [ 3 ] He had two elder brothers, George and Frederick , and was not expected to inherit the Crown. William nasceu nas primeiras horas da manhã em 21 de agosto de 1765 na Casa de Buckingham , o terceiro filho e filho do Rei George III ea Rainha Charlotte . [3] Ele tinha dois irmãos mais velhos, George e Frederick , e não se esperava herdar Coroa. He was baptised in the Great Council Chamber of St James's Palace on 20 September 1765. Ele foi batizado no Grande Conselho da Câmara de St James's Palace em 20 de setembro de 1765. His godparents were his paternal uncles, the Duke of Gloucester and Prince Henry (later Duke of Cumberland), and his paternal aunt, Princess Augusta , then Hereditary Duchess of Brunswick-Wolfenbüttel. [ 4 ] Seus padrinhos foram os tios paternos, o Duque de Gloucester e Infante D. Henrique (mais tarde duque de Cumberland), e sua tia paterna, a princesa Augusta , em seguida, Hereditárias Duquesa de Brunswick-Wolfenbüttel. [4]



Prince William aged thirteen and his younger brother Edward in 1778 Príncipe William com idades de treze e seu irmão Edward em 1778 Most of his early life was spent at Richmond and Kew Palace , where he was educated by private tutors. [ 5 ] At the age of thirteen, he joined the Royal Navy as a midshipman , [ 6 ] and was present at the Battle of Cape St. Vincent in 1780. [ 7 ] His experiences in the navy seem to have been little different from those of other midshipmen (though a tutor accompanied him on board ship) doing his share of the cooking [ 8 ] and getting arrested with his shipmates after a drunken brawl on Gibraltar (he was hastily released when his identity became known). [ 9 ] He served in New York during the American War of Independence . A maior parte de sua infância foi vivida em Richmond e Kew Palace , onde foi educado por tutores privados. [5] Na idade de treze anos, ingressou na Royal Navy , como marinheiro , [6] e esteve presente na Batalha do Cabo São Vicente em 1780. [7] Suas experiências na marinha parece ter sido um pouco diferente dos de outros aspirantes (apesar de um tutor acompanhava a bordo do navio) está fazendo a sua parte da culinária [8] e ficar preso com os seus companheiros depois de uma briga de bêbados em Gibraltar (ele foi lançado às pressas quando a sua identidade tornou-se conhecido). [9] Ele serviu em Nova York durante a Guerra da Independência Americana . While the prince was in America, George Washington approved a plot to kidnap him, writing "The spirit of enterprise so conspicuous in your plan for surprising in their quarters and bringing off the Prince William Henry and Admiral Digby merits applause; and you have my authority to make the attempt in any manner, and at such a time, as your judgment may direct. I am fully persuaded, that it is unnecessary to caution you against offering insult or indignity to the persons of the Prince or Admiral..." [ 10 ] [ 11 ] The plot did not come to fruition; the British heard of it and assigned guards to the prince, who had up till then walked around New York unescorted. [ 12 ] Enquanto o príncipe estava na América, George Washington aprovou um plano para seqüestrá-lo, escrevendo "O espírito da empresa de modo conspícuo em seu plano para surpreender em seus quartos e trazendo a tona o príncipe William Henry e Almirante Digby aplausos mérito, e você tem a minha autoridade fazer a tentativa de qualquer maneira e em tal tempo, pois o seu julgamento pode dirigir. estou plenamente convencido, que não é necessário preveni-lo contra a oferta de insulto ou humilhação para as pessoas do Príncipe ou almirante ... " [ 10] [11] O enredo não vingou: os britânicos ouviram falar dele e guardas designados para o príncipe, que tinha até então andava por Nova York sem escolta. [12]

William became a Lieutenant in 1785 and Captain of HMS Pegasus the following year. [ 13 ] In late 1786, he was stationed in the West Indies under Horatio Nelson , who wrote of William, "In his professional line, he is superior to two-thirds, I am sure, of the [Naval] list; and in attention to orders, and respect to his superior officer, I hardly know his equal." [ 14 ] The two were great friends, and dined together almost nightly. William se tornou um tenente em 1785 e capitão do HMS Pegasus no ano seguinte. [13] Em 1786 atrasado, ele estava estacionado no West Indies sob Horatio Nelson , que escreveu de William: "Na sua linha profissional, ele é superior a dois terços, tenho certeza, do Naval] [list, e em atenção às ordens, e respeito ao seu superior hierárquico, eu mal sei o seu igual. " [14] Os dois eram grandes amigos, e jantaram juntos quase todas as noites. At Nelson's wedding, the prince insisted on giving the bride away. [ 15 ] He was given command of the frigate HMS Andromeda in 1788, and was promoted to Rear-Admiral in command of HMS Valiant the following year. [ 16 ] No casamento de Nelson, o príncipe insistiu em dar a noiva fora. [15] Foi dado o comando da fragata HMS Andromeda , em 1788, e foi promovido a contra-almirante no comando do HMS Valiant no ano seguinte. [16]

William sought to be made a Duke like his elder brothers, and to receive a similar Parliamentary grant, but his father was reluctant. William tentou se tornar um duque como seus irmãos mais velhos, e receber uma Comissão Parlamentar concessão semelhante, mas seu pai estava relutante. To put pressure on him, William threatened to run for the House of Commons for the constituency of Totnes in Devon . Para pressioná-lo, William ameaçou correr para a Câmara dos Comuns pelo círculo eleitoral de Totnes , em Devon . Appalled at the prospect of his son making his case to the voters, George III created him Duke of Clarence and St Andrews and Earl of Munster on 16 May 1789, [ 17 ] supposedly saying, "I well know it is another vote added to the Opposition." [ 18 ] Although he allied himself publicly with the Whigs and his elder brothers (who were known for their conflict with their father), the Prince of Wales and the Duke of York, William's record was inconsistent and, like many politicians of the time, cannot be certainly ascribed to a single party. [ 19 ] Horrorizado com a possibilidade de seu filho, fazendo o seu caso aos eleitores, George III criou duque de Clarence e St. Andrews e Conde de Munster , em 16 de maio de 1789, [17] , supostamente dizendo, "Eu bem sei que é outra votação adicionado à Oposição. " [18] Embora ele aliou-se publicamente com os Whigs e os seus irmãos mais velhos (que eram conhecidos por seu conflito com o pai), o príncipe de Gales eo duque de York, o recorde de William era inconsistente e, como muitos políticos da o tempo, não pode certamente ser atribuída a um único partido. [19]

[ edit ] Service and politics [ editar ] Serviço e política

William in dress uniform painted by Sir Martin Archer Shee, c.1800 William em uniforme de gala pintado por Sir Martin Archer Shee, c.1800 The newly created Duke ceased his active service in the Royal Navy in 1790. [ 20 ] When the United Kingdom declared war on France in 1793, he was anxious to serve his country and expected a command, but was not given a ship, perhaps at first because he had broken his arm by falling down some stairs drunk, but later because he gave a speech in the House of Lords opposing the war. [ 21 ] The following year he spoke in favour of the war, expecting a command after his change of heart. O Duque recém deixado o serviço ativo da Marinha Real em 1790. [20] Quando o Reino Unido declarou guerra à França em 1793, ele estava ansioso para servir seu país e espera um comando, mas não foi dado um navio, talvez em primeiro porque ele havia quebrado o braço ao cair de uma escada bêbado, mas mais tarde porque ele fez um discurso na Câmara dos Lordes se opor à guerra. [21] No ano seguinte, ele falou a favor da guerra, esperando um comando após sua mudança do coração. None came. Nenhum veio. The Admiralty did not even reply to his request. [ 22 ] He did not lose hope of being appointed to an active post, but when he was made an admiral in 1798, the rank was purely titular. [ 23 ] Despite repeated petitions, he was never given a command throughout the Napoleonic Wars . [ 24 ] In 1811, he was appointed to the honorary position of Admiral of the Fleet . O Almirantado nem sequer respondeu ao seu pedido. [22] Ele não perdeu a esperança de ser nomeado para um posto de ativo, mas quando foi feito um almirante em 1798, o posto era puramente titular. [23] Apesar de repetidas súplicas, ele nunca foi dado um comando de toda a Guerras Napoleónicas . [24] Em 1811, ele foi nomeado para o cargo honorário de Almirante da Armada . In 1813, he came nearest to any actual fighting, when he visited the British troops fighting in the Low Countries . Em 1813, ele chegou mais perto de qualquer luta real, quando visitou as tropas britânicas lutando na Países Baixos . Watching the bombardment of Antwerp from a church steeple, he came under fire. Assistindo o bombardeio de Antuérpia a partir de uma torre de igreja, ele esteve sob fogo. A bullet pierced his coat. [ 25 ] Uma bala perfurou seu casaco. [25]

Instead of serving at sea, he spent time in the House of Lords, where he spoke in opposition to the abolition of slavery, which although not legal in the United Kingdom still existed in the British colonies. Em vez de servir no mar, ele passou algum tempo na Câmara dos Lordes, onde falou em oposição à abolição da escravatura, que embora não seja legal no Reino Unido ainda existia nas colônias britânicas. Freedom would do the slaves little good, he argued. Liberdade faria os escravos pouco bom, argumentou. He had travelled widely and, in his eyes, the living standard among freemen in the Highlands and Islands of Scotland was worse than that among slaves in the West Indies. [ 26 ] His experience in the West Indies lent gravitas to his position, which was perceived as well-argued and just by some of his contemporaries. [ 27 ] Others thought it "shocking that so young a man, under no bias of interest, should be earnest in continuance of the slave trade". [ 28 ] In his speech to the House of Lords, the Duke insulted the leading abolitionist, saying "the proponents of the abolition are either fanatics or hypocrites, and in one of those classes I rank Mr. Wilberforce ". [ 29 ] On other issues he was more liberal, such as supporting moves to abolish penal laws against dissenting Christians . [ 30 ] He also opposed efforts to bar those found guilty of adultery from remarriage. [ 31 ] Ele tinha viajado muito e, nos olhos, o padrão de vida entre os homens livres no Highlands e Ilhas da Escócia foi pior do que entre os escravos nas Índias Ocidentais. [26] Sua experiência nas Índias Ocidentais gravitas emprestou a sua posição, que foi percebida como bem fundamentada e apenas por alguns de seus contemporâneos. [27] Outros achavam que "chocante que um homem tão jovem, em nenhum viés de interesse, deve ser sério na continuidade do comércio de escravos". [28] Em seu discurso para a Câmara dos Lordes, o Duque insultou o líder abolicionista, dizendo que "os defensores da abolição ou são hipócritas ou fanáticos, e em uma dessas classes I rank Sr. Wilberforce ". [29] Em outras questões, era mais liberal, tais como suportar movimentos para abolir leis penais contra os cristãos dissidentes . [30] Ele também se opôs aos esforços para barrar os culpados de adultério de um novo casamento. [31]

[ edit ] Relationships and marriage [ editar ] Relacionamentos e casamento

Mrs. Jordan in the Character of Hypolita , mezzotint by John Jones of London, 1791, after a painting by John Hoppner Sra. Jordão, no caráter de Hypolita, mezzotint por John Jones, de Londres de 1791, depois de uma pintura de John Hoppner From 1791, the Duke of Clarence lived for 20 years with an Irish actress, Dorothea Bland , better known by her stage name, Mrs. Jordan, [ 20 ] the title "Mrs" being assumed at the start of her stage career to explain an inconvenient pregnancy [ 32 ] and "Jordan" because she had "crossed the water" from Ireland to Britain. [ 33 ] Desde 1791, o duque de Clarence viveu 20 anos com uma atriz irlandesa, Dorothea Bland , mais conhecido pelo seu nome artístico, a Sra. Jordão, [20] o título de "senhora" ser assumido no início de sua carreira no teatro para explicar um gravidez inconveniente [32] e "Jordão", porque ela tinha "atravessado a água" da Irlanda para a Grã-Bretanha. [33]

William was part of the first generation to grow to maturity under the Royal Marriages Act 1772 , which forbade descendants of George II from marrying unless they obtained the monarch's consent, or, if over the age of 25, giving twelve months' notice to the Privy Council . William fez parte da primeira geração a crescer até à maturidade sob a Casamentos Reais Lei 1772 , que proibia os descendentes de Jorge II de se casar, a menos que obteve monarca seu consentimento, ou, se ao longo dos 25 anos de idade, dando meses de aviso prévio de doze para o Privado Conselho . Several of George III's sons, including William, chose to cohabit with the women they loved, rather than seeking a wife. Vários filhos de George III, incluindo William, escolheu a coabitar com as mulheres que amei, ao invés de procurar uma esposa. After all, the younger sons, including William, were not expected to figure in the succession, which was considered secure once the Prince of Wales married and had a daughter, Princess Charlotte . Afinal, os filhos mais novos, incluindo William, não se esperava que a figura da sucessão, que era considerado seguro uma vez que o príncipe de Gales se casaram e tiveram uma filha, a princesa Charlotte .

While William had an eye for the ladies as a young man, he appeared to enjoy the domesticity of his life with Mrs. Jordan. Enquanto William teve um olho para as mulheres como um homem jovem, ele apareceu para desfrutar da vida doméstica de sua vida com a Sra. Jordão. The Duke remarked to a friend, "Mrs. Jordan is a very good creature, very domestic and careful of her children. To be sure she is absurd sometimes and has her humours. But there are such things more or less in all families." O Duque comentou com um amigo, "Mrs. A Jordânia é uma criatura muito bom, muito doméstico e cuidado dos seus filhos. Para ter certeza que ela é um absurdo e às vezes tem o seu humor. Mas há coisas de forma mais ou menos em todas as famílias." The couple, while living quietly, enjoyed entertaining, with Mrs. Jordan writing in late 1809: "We shall have a full and merry house this Christmas, 'tis what the dear Duke delights in." [ 34 ] The King, generally somewhat of a prude, was accepting of his son's relationship with the actress (though recommending that he halve her allowance) [ 35 ] and in 1797, created William Ranger of Bushy Park, which included a large residence, Bushy House , for William's growing family. [ 36 ] William used Bushy as his principal residence until he became King. [ 37 ] His London residence, Clarence House , was constructed to the designs of John Nash between 1825 and 1827. [ 38 ] O casal, enquanto viver tranquilamente, gozou de entretenimento, com a Sra. Jordão escrito em 1809 em atraso: "Vamos ter uma casa cheia e feliz neste Natal, 'tis o que o querido Duque delícias dentro" [34] O rei, em geral, tanto de puritana, foi aceitando filho seu relacionamento com a atriz (embora recomendando que metade seu subsídio) [35] e em 1797, criou William Ranger de Bushy Park, que incluía uma grande residência, Bushy House , para o crescimento da família de William. [ 36] William Bushy utilizado como sua residência principal até que se tornou rei. [37] sua residência em Londres, a Clarence House , foi construído para os desenhos de John Nash entre 1825 e 1827. [38]

The couple had ten illegitimate children, five sons and five daughters, nine of whom were named for William's siblings, and who were given the surname "FitzClarence". [ 39 ] [ 40 ] The affair lasted for twenty years before ending in 1811. O casal teve dez filhos ilegítimos, cinco filhos e cinco filhas, nove das quais foram nomeados para os irmãos de William, e que receberam o apelido de "FitzClarence". [39] [40] O caso durou 20 anos até que terminou em 1811. Mrs. Jordan at least had no doubt as to the reason for the breakup: "Money, money, my good friend, has, I am convinced made HIM at this moment the most wretched of men," adding, "With all his excellent qualities, his domestic virtues , his love for his lovely children, what must he not at this moment suffer?" [ 41 ] Mrs. Sra. Jordão, pelo menos, não tinha dúvidas quanto ao motivo para o rompimento: "Dinheiro, dinheiro, meu bom amigo, tem, estou convencido fez ele neste momento o mais miserável dos homens", acrescentando: "Com todas as suas excelentes qualidades , as suas virtudes domésticas, seu amor por seus filhos encantadores, que ele não deve, neste momento, sofrer? " [41] a Sra. Jordan was given a financial settlement of £4400 (equal to £243,400 today) per year and custody of the daughters, on condition she did not resume the stage. Jordan foi dada uma liquidação financeira das £ 4.400 (o equivalente a £ 243.400 hoje) por ano e guarda das filhas, na condição de ela não voltar ao palco. When she did take up her acting career again, to repay debts incurred by her son-in-law (the husband of one of Mrs. Jordan's daughters from a previous relationship), the Duke took custody of the daughters and stopped paying the £1500 (equal to £82,600 today) designated for their maintenance. Quando ela fez retomar sua carreira novamente, para pagar as dívidas contraídas pelo filho-de-lei (o marido de uma das filhas da Sra. da Jordânia, de um relacionamento anterior), o Duque teve a custódia das filhas e parou de pagar as £ 1500 (equivalente a £ 82.600 hoje) designados para a sua manutenção. With her career failing, she fled to France to escape her creditors, and died, impoverished, near Paris in 1816. [ 42 ] Com o fracasso de sua carreira, ela fugiu para a França para escapar seus credores, e morreu, pobre, perto de Paris em 1816. [42]

William had another illegitimate son, William, before he met Mrs. Jordan and whose mother is unknown, who drowned off Madagascar in HMS Blenheim in 1807. [ 43 ] Caroline von Linsingen, whose father was a general in the Hanoverian infantry, claimed to have had a son, Heinrich, by William in around 1790 but William was not in Hanover at the time that she claims and the story is considered implausible. [ 44 ] William teve um outro filho ilegítimo, William, antes de conhecer a Sra. Jordão e cuja mãe é desconhecida, que morreu afogado ao largo de Madagáscar no HMS Blenheim em 1807. [43] Caroline von Linsingen, cujo pai era um general da infantaria Hanoverian, alegou ter Tiveram um filho, Heinrich, por William em torno de 1790, mas William não estava em Hanover no momento em que ela afirma, ea história é considerada implausível. [44]



Adelaide Amelia Louisa Theresa Caroline of Saxe-Coburg Meiningen , portrait by Sir William Beechey , c.1831 Adelaide Amélia Luísa Teresa Carolina de Saxe-Coburgo-Meiningen, retrato de Sir William Beechey , c.1831 Deep in debt, the Duke made multiple attempts towards marrying a wealthy heiress, but his suits were unsuccessful. [ 45 ] However, when the Duke's niece, Princess Charlotte, the second-in-line to the throne, died in childbirth in 1817, the King was left with twelve children, but no legitimate grandchildren. Afundado em dívidas, o duque fez várias tentativas para se casar com uma rica herdeira, mas seus ternos foram infrutíferas. [45] No entanto, quando o duque de sobrinha, a princesa Charlotte, o segundo na linha de sucessão ao trono, morreu no parto, em 1817, o rei ficou com doze filhos, netos, mas não legítima. The race was on among the Royal Dukes to marry and produce an heir. A corrida foi realizado entre os Duques Royal para se casar e gerar um herdeiro. William had great advantages in this race—his two older brothers were both childless and estranged from their wives (who were both probably beyond childbearing age) and William was the healthiest of the three. [ 46 ] If he lived long enough, he would almost certainly become King, and have the opportunity to sire the next monarch. William tinha grandes vantagens nessa corrida, seus dois irmãos mais velhos eram os filhos e afastados de suas esposas (que eram, provavelmente, além de mulheres em idade fértil) e William era o mais saudável dos três. [46] Se ele viveu o bastante, quase que certamente tornar-se Rei, e ter a oportunidade de ser o pai o próximo monarca. However, William's first choices to wed either met with the disapproval of the Prince Regent or turned him down. No entanto, primeiro escolhas, William quer se casar reuniu-se com a desaprovação do Príncipe Regente ou recusou. His younger brother, the Duke of Cambridge , was sent to Germany to scout out the available Protestant princesses; he came up with Princess Augusta of Hesse-Cassel , but her father declined the match. [ 47 ] Two months later, the Duke of Cambridge married her himself. Seu irmão mais novo, o duque de Cambridge , foi enviado para a Alemanha para espiar disponível protestante princesas, ele veio com a princesa Augusta de Hesse-Kassel , mas seu pai o jogo. diminuiu [47] Dois meses depois, o duque de Cambridge casou-se. Eventually, a princess was found who was amicable, home-loving, and was willing to accept, even enthusiastically welcome, William's nine surviving children, several of whom had not yet reached adulthood. [ 48 ] At Kew on 11 July 1818, [ 49 ] William married Princess Adelaide of Saxe-Meiningen , the daughter of the Duke of Saxe-Meiningen . Eventualmente, uma princesa foi encontrado que foi amigável, amante do lar, e estava disposto a aceitar, mesmo com grande entusiasmo, são nove William crianças sobreviventes, muitos dos quais ainda não tinha atingido a idade adulta. [48] No Kew em 11 de Julho de 1818, [49 ] William casou com a Princesa Adelaide de Saxe-Meiningen , a filha do duque de Saxe-Meiningen . At 25, Adelaide was half William's age. Aos 25 anos, Adelaide era a metade da idade de Guilherme.

The marriage, which lasted almost twenty years until William's death, was a happy one. O casamento, que durou quase 20 anos até a morte de William, foi feliz. The new Duchess took both William and his finances in hand. A Duquesa levou os dois novos William e suas finanças na mão. For their first year of marriage, the couple lived in economical fashion in Germany, William's debts were soon on the way to being paid, especially since Parliament had voted him an increased allowance, which he reluctantly accepted after his requests to increase it further were refused. [ 50 ] William is not known to have had mistresses. [ 16 ] [ 51 ] [ 52 ] Para o primeiro ano de casamento, o casal vivia de forma econômica na Alemanha, as dívidas de William logo estavam a caminho de ser pagos, especialmente desde que o Parlamento tinha votado nele um subsídio aumentou, o que ele relutantemente aceitou após seus pedidos para aumentar ainda mais foram recusados . [50] William não é conhecido por ter amantes. [16] [51] [52]

The couple had two short-lived daughters, and Adelaide suffered three miscarriages. [ 53 ] Despite this, false rumours that Adelaide was pregnant persisted into William's reign—he dismissed them as "damned stuff". [ 54 ] Charlotte Augusta Louisa was born on 27 March 1819 at the Fürstenhof in Hannover , and died later the same day. O casal teve dois viveram filhas curto, e Adelaide sofreu três abortos espontâneos. [53] Apesar disso, os falsos rumores de que Adelaide estava grávida persistiu em William reinado, ele demitiu-os como "coisas condenado". [54] Charlotte Augusta Louisa nasceu em 27 março de 1819 na Fürstenhof em Hannover , e morreu mais tarde no mesmo dia. Elizabeth Georgiana Adelaide was born on 10 December 1820 at St. Elizabeth Georgiana Adelaide nasceu em 10 de dezembro de 1820 em St. James's Palace , London . James's Palace , em Londres . She was christened on the day of her birth (or possibly the day after), by the Bishop of London , William Howley . [ 55 ] Although she was born before term, Elizabeth enjoyed good health at first, but she died on 4 March 1821, succumbing to convulsions and intertwining of the bowels. [ 56 ] She was buried at St. Ela foi batizada no dia de seu nascimento (ou possivelmente no dia seguinte), pelo bispo de Londres , William Howley . [55] Apesar de ter nascido antes do prazo, Elizabeth gozava de boa saúde em primeiro lugar, mas ela morreu em 4 de março de 1821 , sucumbindo a convulsões e entrelaçamento das entranhas. [56] Ela foi enterrada em São George's Chapel, Windsor Castle . [ 40 ] George's Chapel, Castelo de Windsor . [40]

[ edit ] Lord High Admiral [ editar ] Senhor Almirante

Portrait of William, as Lord High Admiral, first published in 1827 Retrato de William, o Senhor Almirante, publicado pela primeira vez em 1827 William's elder brother, the Prince of Wales, had been Prince Regent since 1811 because of the mental illness of their father, George III. O irmão mais velho de William, o príncipe de Gales, tinha sido Príncipe Regente desde 1811 devido à doença mental de seu pai, George III. In 1820, the King died, leaving the Crown to the Prince Regent, who became George IV . Em 1820, o rei morreu, deixando a coroa ao príncipe regente, que se tornou George IV . William was now second in line to the Throne, preceded only by his brother, Frederick, Duke of York. William era agora o segundo na linha de sucessão ao trono, precedido apenas por seu irmão, Frederick, duque de York. Reformed since his marriage, William walked for hours, ate relatively frugally, and the only drink he imbibed in quantity was barley water flavoured with lemon. [ 57 ] Both of his older brothers were unhealthy, and it was considered only a matter of time before he became King. [ 58 ] When the Duke of York died in 1827, William, then more than 60 years old, became heir presumptive. Reformada desde seu casamento, William andou por horas, comeu relativamente frugal, e a única bebida que foi absorvido em quantidade de água de cevada aromatizado com limão. [57] Ambos os seus irmãos mais velhos eram insalubres, e era considerada apenas uma questão de tempo antes ele se tornou rei. [58] Quando o duque de York morreu em 1827, William, então, mais de 60 anos, tornou-se herdeiro presuntivo. Later that year, the incoming Prime Minister, George Canning , appointed William to the office of Lord High Admiral , which had been in commission (that is, exercised by a board rather than by a single individual) since 1709. Mais tarde naquele ano, o novo primeiro-ministro, George Canning , nomeado William para o cargo de almirante , que tinha sido em comissão (ou seja, exercido por um conselho ao invés de um único indivíduo) desde 1709. While in office, the Duke had repeated conflicts with his Council, which was composed of Admiralty officers. Enquanto estiver no escritório, o duque tinha repetido em conflito com seu Conselho, que era composto de Admiralty oficiais. Things finally came to a head in 1828 when the Lord High Admiral put to sea with a squadron of ships, leaving no word of where they were going, and remaining away for ten days. As coisas finalmente veio à tona em 1828 quando o Senhor Almirante-se ao mar com uma esquadra de navios, não deixando nenhuma palavra de onde eles estavam indo, e permanecendo afastado por dez dias. The King, through the Prime Minister, by now Arthur Wellesley, 1st Duke of Wellington , requested his resignation; the Duke of Clarence complied. [ 51 ] O Rei, através do Primeiro Ministro, agora Arthur Wellesley, primeiro duque de Wellington , pediu sua renúncia, duque de Clarence obedeceu. da [51]

Despite the difficulties the Duke experienced, he did considerable good as Lord High Admiral. Apesar das dificuldades que o Duque experiente, ele fez um bom trabalho considerável Senhor Almirante. He abolished the cat o' nine tails for most offences other than mutiny ; attempted to improve the standard of naval gunnery and he required regular reports of the condition and preparedness of each ship. Ele aboliu o Gato de Nove Caudas para a maioria dos outros crimes de motim , tentativa de melhorar o padrão de artilharia naval e ele precisava de relatórios periódicos da situação e da preparação de cada navio. He commissioned the first steam warship and advocated for more. [ 59 ] Holding the office permitted William to make mistakes and learn from them—a process that might have been far more costly had he not learnt before becoming King that he should act only with the advice of his councillors. [ 51 ] [ 60 ] Ele encomendou o primeiro navio de guerra e defendeu mais. [59] Segurando o escritório William permitido cometer erros e aprender com eles, um processo que poderia ter sido muito mais caro se ele não tivesse aprendido antes de se tornar o rei que ele deve agir somente com a conselho de seus conselheiros. [51] [60]

William spent the remaining time during his brother's reign in the House of Lords. William passou o tempo restante durante o reinado de seu irmão na Câmara dos Lordes. He supported the Catholic Emancipation Bill against the opposition of his younger brother, the Duke of Cumberland , describing the latter's position on the Bill as "infamous", to the younger Duke's outrage. [ 61 ] George IV's health was increasingly bad; it was obvious by early 1830 that he was near death. Ele apoiou a Emancipação Católica Bill contra a oposição de seu irmão, o duque de Cumberland descrevendo a sua posição sobre esta o Bill como "infame", o jovem duque indignação.'s, [61] IV de saúde George era cada vez mais ruim, era óbvio em 1830 adiantado que estava próximo da morte. The King took his leave of his younger brother at the end of May, stating, "God's will be done. I have injured no man. It will all rest on you then." [ 62 ] William's genuine affection for his older brother could not mask his rising anticipation that he would soon be King. [ 61 ] [ 63 ] O rei se despediu de seu irmão mais novo no final de Maio, afirmando: "Deus será feita. Tenho ferido ninguém. Tudo vai descansar em você, então." [62] uma verdadeira afeição, William de seu irmão mais velho não podia sua ascensão antecipação máscara que logo seria o rei. [61] [63]

[ edit ] Reign [ editar ] Reinado [ edit ] Early reign [ editar ] reinado British Royalty Realeza britânica
House of Hanover Casa de Hanôver

William IV William IV
Princess Charlotte of Clarence A princesa Charlotte de Clarence
Princess Elizabeth of Clarence Princesa Isabel de Clarence
When George IV died on 26 June 1830 without surviving legitimate issue, the Duke of Clarence ascended the Throne, aged 64, as William IV, the oldest person ever to assume the British throne. [ 64 ] Unlike his extravagant brother, William was unassuming, discouraging pomp and ceremony. Quando George IV morreu em 26 de junho de 1830, sem sobreviventes causa legítima, o duque de Clarence ascendeu ao trono, de 64 anos, como William IV, a pessoa mais velha a assumir o trono britânico. [64] Ao contrário de seu irmão extravagante, William foi modesto, desencorajar pompa e circunstância. In contrast to George IV, who tended to spend most of his time in Windsor Castle , William was known, especially early in his reign, to walk, unaccompanied, through London or Brighton . Ao contrário de George IV, que tenderam a gastar a maior parte de seu tempo no Castelo de Windsor , William era conhecido, especialmente no início de seu reinado, a pé, sem acompanhamento, através de Londres ou Brighton . Until the Reform Crisis eroded his standing, he was very popular among the people, who saw him as more approachable and down-to-earth than his brother. [ 65 ] Até que a Crise Reforma corroído sua posição, ele era muito popular entre o povo, que o viam como mais acessível e terra-a-terra que seu irmão. [65]

The King immediately proved himself a conscientious worker. O rei logo se provou um trabalhador consciencioso. The King's first Prime Minister, the Duke of Wellington, stated that he had done more business with King William in ten minutes than he had with George IV in as many days. [ 66 ] Lord Brougham described him as an excellent man of business, asking enough questions to help him understand the matter—whereas George IV feared to ask questions lest he display his ignorance and George III would ask too many and then not wait for a response. [ 67 ] King's O primeiro Primeiro-Ministro, o Duque de Wellington, afirmou que ele havia feito negócios com o rei Guilherme em dez minutos que teve com George IV em dois dias. [66] Lord Brougham descreveu-o como um excelente homem de negócios, solicitando questões suficiente para ajudá-lo a compreender a matéria enquanto George IV medo de fazer perguntas para que ele não mostrar a sua ignorância e George III iria pedir demais e, em seguida, não esperar por uma resposta. [67]

The King did his best to endear himself to the people. O Rei fez o seu melhor, para valorizar-se ao povo. Lady Charlotte Williams-Wynn wrote shortly after his accession, "Hitherto the King has been indefatigable in his efforts to make himself popular, and do good natured and amiable things in every possible instance." [ 68 ] Noted the diarist Emily Eden, "He is an immense improvement on the last unforgiving animal, who died growling sulkily in his den at Windsor. This man at least wishes to make everybody happy, and everything he has done has been benevolent." [ 69 ] Lady Charlotte Williams-Wynn escreveu logo após sua ascensão, "Até o Rei tem sido incansável em seus esforços para tornar-se popular, e fazer o bem humorado e simpático coisas em todas as instâncias possíveis." [68] Notável a diarista Emily Eden, "Ele é uma imensa melhora na implacável último animal, que morreu rosnar mau humor no seu covil em Windsor. Este homem, pelo menos vontade de fazer todo mundo feliz, e tudo que ele fez foi benevolente. " [69]

William dismissed his brother's French chefs and German band, replacing them with English ones to public approval. William julgado chefs franceses de seu irmão e banda alemã, substituindo-os por outros de Inglês para a aprovação pública. He gave much of George IV's painting collection to the nation, and reduced the royal stud. Ele deu grande parte da coleção de pintura de Jorge IV para a nação, e reduziu o stud real. George IV had begun an extensive (and expensive) renovation of Buckingham Palace ; his brother refused to reside there, and twice tried to give the palace away, once to the Army as a barracks, and once to Parliament after the Houses of Parliament burned down in 1834. [ 70 ] His informality could be startling: When in residence at the Royal Pavilion in Brighton, King William used to send to the hotels for a list of their guests and invite anyone whom he knew to dinner, urging guests not to "bother about clothes. The Queen does nothing but embroider flowers after dinner." [ 71 ] George IV tinha começado uma renovação (e caros) extensivo de Palácio de Buckingham , e seu irmão se recusou a residir ali, e por duas vezes tentou dar o palácio de distância, uma vez que para o Exército como um quartel, e uma vez para o Parlamento após as Casas do Parlamento incendiada 1834. em [70] Sua informalidade pode ser surpreendente: quando em residência no Royal Pavilion em Brighton, o Rei William usado para enviar para os hotéis de uma lista de seus convidados e convidar qualquer pessoa que ele conhecia para jantar, incitando os clientes a não " se preocupar com a roupa. A rainha não faz nada, mas bordar flores após o jantar. " [71]

Upon taking the throne, William did not forget his nine surviving illegitimate children, creating his eldest son Earl of Munster and granting the other children the precedence of a younger son (or daughter) of a marquess. Ao assumir o trono, William não se esqueceu de seus nove filhos ilegítimos sobreviver, criando o seu filho mais velho conde de Munster e à concessão de outras crianças, a precedência de um jovem filho (ou filha) de um marquês. Despite this his children importuned for greater opportunities, disgusting elements of the press which reported that the "impudence and rapacity of the FitzJordans is unexampled". [ 72 ] The relationship between William and his sons "was punctuated by a series of savage and, for the King at least, painful quarrels" over money and honours. [ 73 ] His daughters, on the other hand, proved an ornament to his court, as, "They are all, you know, pretty and lively, and make society in a way that real princesses could not." [ 74 ] Apesar disso os filhos de seus importunado por maiores oportunidades, elementos repugnante da imprensa, que informou que o "descaramento e voracidade dos FitzJordans é sem precedentes". [72] O relacionamento entre William e seus filhos "foi marcada por uma série de selvagens e, por o rei, pelo menos, brigas doloroso "sobre o dinheiro e honras. [73] Suas filhas, por outro lado, mostrou-se um ornamento para a sua corte, como: "Eles são todos, você sabe, bonita e animada, e tornar a sociedade em um maneira que as princesas reais, não podia. " [74]

[ edit ] Reform crisis [ editar ] Reforma crise

Political cartoon supporting the Reform Act; King William sits above the clouds, surrounded by Whig politicians, below Britannia and the British Lion cause the Tories to flee. Charge de apoio à Lei da Reforma, o rei Guilherme fica acima das nuvens, cercado por políticos Whig, abaixo Britannia eo Leão provocar os conservadores britânicos para fugir. At the time, the death of the monarch required fresh elections and, in the general election of 1830 , Wellington's Tories lost ground to the Whigs under Charles Grey, 2nd Earl Grey , though the Tories still had the largest number of seats. Na época, a morte do monarca necessárias novas eleições e, na eleição geral de 1830 , Wellington conservadores perderam terreno para os Whigs sob Charles Grey, segundo Earl Grey , embora os conservadores ainda tinha o maior número de assentos. With the Tories bitterly divided, Wellington was defeated in the House of Commons in November, and Lord Grey formed a government. Com os Tories amargamente divididos, Wellington foi derrotado na Câmara dos Comuns em novembro, e Lord Grey formou um governo. Lord Grey pledged to reform the electoral system, which had seen few changes since the fifteenth century. Lord Grey comprometeu a reformar o sistema eleitoral, que tinha visto poucas alterações desde o século XV. The inequities in the system were great; for example, large towns such as Manchester and Birmingham elected no members (though they were part of county constituencies), while small boroughs—known as rotten or pocket boroughs —such as Old Sarum with just seven voters, elected two members of Parliament each. As desigualdades no sistema eram grandes, por exemplo, grandes cidades como Manchester e Birmingham eleitos não membros (embora eles faziam parte dos círculos distritais), enquanto que municípios pequenos, conhecida como podres ou bairros de bolso , tais como Old Sarum com apenas sete eleitores , eleitos dois membros do Parlamento cada. Often, the rotten boroughs were controlled by great aristocrats, whose nominees were invariably elected by the constituents—who were, most often, their tenants—especially since the secret ballot was not yet used in Parliamentary elections. Muitas vezes, os burgos podres eram controladas pelos grandes aristocratas, cujos indicados foram invariavelmente eleito pelos constituintes, que foram, na maioria das vezes, os seus inquilinos, especialmente desde que o voto secreto ainda não foi utilizado em eleições parlamentares. Landowners who controlled seats were even able to sell them to prospective candidates. [ 75 ] Os proprietários rurais que controlavam bancos foram capazes de vendê-los para possíveis candidatos. [75]

When the House of Commons defeated the First Reform Bill in 1831, Lord Grey's ministry urged William to dissolve Parliament, which would lead to a new general election. Quando a Câmara dos Comuns, derrotou o primeiro projeto de reforma em 1831, o ministério de Lord Grey's William pediu para dissolver o Parlamento, o que levaria a uma nova eleição geral. At first, William hesitated to exercise his prerogative to dissolve Parliament because elections had just been held the year before and the country was in a state of high excitement which might boil over into violence. Na primeira, William hesitou em exercer a sua prerrogativa de dissolver o Parlamento porque as eleições havia sido realizada no ano anterior, o país estava em um estado de grande excitação que pode ferver em violência. He was, however, irritated by the conduct of the Opposition, which announced its intention to move the passage of an Address, or resolution, in the House of Lords, against dissolution. Ele foi, porém, irritado com o comportamento da oposição, que anunciou sua intenção de passar a passagem de um endereço, ou resolução, no House of Lords, contra a dissolução. Regarding the Opposition's motion as an attack on his prerogative, and at the urgent request of Lord Grey and his ministers, William IV prepared to go in person to the House of Lords and prorogue Parliament. [ 76 ] The monarch's arrival would stop all debate and prevent passage of the Address. [ 77 ] When initially told that his horses could not be ready at such short notice, William is supposed to have said, "Then I will go in a hackney cab!" [ 77 ] Coach and horses were assembled quickly and William immediately proceeded to Parliament. Quanto à oposição do movimento a como um ataque à sua prerrogativa, e ao pedido urgente de Lord Grey e seus ministros, Guilherme IV preparado para ir pessoalmente à Câmara dos Lordes e prorrogar o Parlamento. [76] monarca chegada O iria parar todo o debate e impedir a passagem do endereço. [77] Quando inicialmente dito que os seus cavalos, não poderia estar pronta num prazo tão curto, William é suposto ter dito: "Então, eu vou em um táxi Hackney!" [77] Treinador e cavalos foram montados rapidamente e William imediatamente procedeu ao Parlamento. Said The Times of the scene before William's arrival, "It is utterly impossible to describe the scene ... The violent tones and gestures of noble Lords ... astonished the spectators, and affected the ladies who were present with visible alarm." [ 78 ] Lord Londonderry brandished a whip, threatening to thrash the Government supporters, and was held back by four of his colleagues. Disse o Times da cena antes da chegada de William, "É absolutamente impossível descrever a cena ... Os tons violentos e os gestos dos Lordes nobre ... surpreendeu os espectadores, e afetou as senhoras que estavam presentes com alarme visível." [ 78] Lord Londonderry brandia um chicote, ameaçando thrash os apoiantes do Governo e foi retida por quatro de seus colegas. William hastily put on the crown, entered the Chamber, and dissolved Parliament. [ 79 ] This forced new elections for the House of Commons , which yielded a great victory for the reformers. William apressadamente colocar a coroa, entrou na Câmara, e dissolveu o Parlamento. [79] Isso forçou novas eleições para a Câmara dos Comuns , que rendeu uma grande vitória para os reformadores. But although the House of Commons was clearly in favour of parliamentary reform, the House of Lords remained implacably opposed to it. [ 80 ] Mas, embora a Câmara dos Comuns, foi claramente a favor da reforma do Parlamento, a Câmara dos Lordes ficou implacavelmente contra ela. [80]

The crisis saw a brief interlude for the celebration of the King's Coronation on 8 September 1831. A crise viu um breve interlúdio para a celebração da coroação do Rei em 08 de setembro de 1831. At first, the King wished to dispense with the coronation entirely, feeling that his wearing the crown while proroguing Parliament answered any need. [ 81 ] He was persuaded otherwise by traditionalists. Na primeira, o rei pretendia dispensar totalmente a coroação, sentindo que o seu uso a coroa enquanto prorrogando Parlamento respondeu qualquer necessidade. [81] Ele foi convencido em contrário por tradicionalistas. He refused, however, to celebrate the coronation in the expensive way his brother had—the 1821 coronation had cost £240,000, of which £16,000 was merely to hire the jewels. Ele se recusou, no entanto, para celebrar a coroação da maneira caros seu irmão tinha-a coroação 1821 custou £ 240.000, das quais £ 16,000, foi apenas para contratar as jóias. At William's instructions, the Privy Council budgeted less than £30,000 for the coronation. [ 82 ] When traditionalist Tories threatened to boycott what they called the " Half Crown -nation", [ 83 ] the King retorted that they should go ahead, and that he anticipated "greater convenience of room and less heat". [ 84 ] No instruções do William, o Conselho Privado orçado menos de £ 30,000 para a coroação. [82] Quando Tories tradicionalista ameaçaram boicotar o que chamaram de " Half Crown -nação ", [83], o Rei respondeu que eles deveriam ir em frente, e que Ele antecipou a "maior conveniência de quarto e de menos calor." [84]

After the rejection of the Second Reform Bill by the Upper House in October 1831, agitation for reform grew across the country; demonstrations grew violent in so-called "Reform Riots". Após a rejeição da reforma da Segunda Carta pela Câmara Alta em Outubro de 1831, cresceu a agitação de uma reforma em todo o país, manifestações violentas cresceu na chamada "Reforma Riots". In the face of popular excitement, the Grey ministry refused to accept defeat in the House of Lords, and re-introduced the Bill, which still faced difficulties in the House of Lords. Diante do entusiasmo popular, o ministério Grey recusou a aceitar a derrota na Câmara dos Lordes, e re-introduziu o Bill, que ainda enfrenta dificuldades na Câmara dos Lordes. Frustrated by the Lords' recalcitrance, Grey suggested that the King create a sufficient number of new peers to ensure the passage of the Reform Bill. Frustrado com a Câmara dos Lordes recalcitrância, Grey sugere que o rei criar um número suficiente de pares novos para garantir a passagem da Lei da Reforma. The King objected—though he had the power to create an unlimited number of peers, he had already created 22 new peers in his Coronation Honours. [ 85 ] William reluctantly agreed to the creation of the number of peers sufficient "to secure the success of the bill". [ 86 ] However, the King, citing the difficulties with a permanent expansion of the Peerage , told Grey that the creations must be restricted as much as possible to the eldest sons and collateral heirs of existing peers, so that the created peerages would eventually be absorbed as subsidiary titles. O Rei opôs-se ele tivesse o poder de criar um número ilimitado de seus pares, ele já havia criado 22 novos colegas na sua coroação honrosas. [85] William relutantemente concordou com a criação do número de pares suficientes "para garantir o sucesso da o projeto de lei ". [86] No entanto, o Rei, citando as dificuldades com uma expansão permanente do Pariato , disse Grey, que as criações devem ser limitadas, tanto quanto possível para os filhos mais velhos e os herdeiros colaterais dos pares já existentes, de modo que a criou peerages acabaria por ser absorvido como títulos subsidiários. This time, the Lords did not reject the bill outright, but began preparing to change its basic character through amendments. Desta vez, os senhores não rejeitou o projeto de lei pura e simples, mas começou a se preparar para mudar seu caráter básico por meio de emendas. Grey and his fellow ministers decided to resign if the King did not agree to an immediate and large creation to force the bill through in its entirety. [ 87 ] The King refused, and accepted their resignations. Grey e seus colegas ministros decidiram demitir-se se o rei não concordou com uma grande e imediata criação de forçar o projeto através de sua totalidade. [87] O rei recusou e aceitou a sua demissão. The King attempted to restore the Duke of Wellington to office, but Wellington had insufficient support to form a ministry and the King's popularity sank to an all-time low. O rei tentou restaurar o Duque de Wellington para o escritório, mas Wellington teve apoio suficiente para formar um ministério e popularidade do rei, caiu para uma baixa de todos os tempos. Mud was slung at his carriage and he was publicly hissed. A lama foi atirado em sua carruagem e ele foi publicamente assobiou. The King agreed to reappoint Grey's ministry, and to create new peers if the House of Lords continued to pose difficulties. O rei concordou em reeleger ministério Grey's, e para criar novos peers, se a Câmara dos Lordes continuou a apresentar dificuldades. Concerned by the threat of the creations, most of the bill's opponents abstained and the Reform Act 1832 was passed. Preocupado com a ameaça das criações, a maioria dos opositores do projeto de lei absteve-se ea Lei de Reforma 1832 foi aprovada. The mob blamed William's actions on the influence of his wife and brother, and his popularity recovered. [ 88 ] A turba culpa ações William sobre a influência de sua esposa e irmão, e recuperou a sua popularidade. [88]

[ edit ] Foreign policy [ editar ] Política externa William distrusted foreigners, particularly anyone French, [ 89 ] which he acknowledged as a "prejudice". [ 90 ] He also felt strongly that Britain should not interfere in the internal affairs of other nations, which brought him into conflict with the interventionist Foreign Secretary, Lord Palmerston . [ 91 ] William was supportive of Belgian independence and, after unacceptable Dutch and French candidates were put forward, favoured Prince Leopold of Saxe-Coburg and Gotha , the widower of his niece, Charlotte, as a candidate for the newly created Belgian throne. [ 92 ] William desconfiou estrangeiros, particularmente ninguém francês, [89] , que ele reconheceu como um "preconceito". [90] Ele também sentiu fortemente que o Reino Unido não deve interferir nos assuntos internos de outras nações, que o colocou em conflito com o ministro das Relações Exteriores intervencionista , Lord Palmerston . [91] William foi favorável à independência da Bélgica e, após inaceitável e francês holandês candidatos foram apresentados, favoreceu o príncipe Leopoldo de Saxe-Coburgo-Gotha , o viúvo de sua sobrinha, Charlotte, como um candidato para o recém-criado trono belga. [92]

Though he had a reputation for tactlessness and buffoonery, William could be shrewd and diplomatic. Embora ele tinha uma reputação de falta de tato e palhaçada, William poderia ser astuto e diplomática. He foresaw that the potential construction of a canal at Suez would make good relations with Egypt vital to Britain. [ 93 ] Later in his reign he flattered the American ambassador at a dinner by announcing that he regretted not being "born a free, independent American, so much did he respect that nation, which had given birth to George Washington, the greatest man that ever lived". [ 94 ] By exercising his personal charm, William assisted in the repair of Anglo-American relations, which had been so deeply damaged during the reign of his father. [ 95 ] Ele previu que a potencial construção de um canal de Suez faria boas relações com o Egito vital para a Grã-Bretanha. [93] Mais tarde, em seu reinado, ele elogiava o embaixador americano em um jantar, anunciando que ele se arrependeu de não ser "nascido livre, independente americano , tanto que ele o respeito que a nação, que tinha dado o nascimento de George Washington, o maior homem que já viveu. " [94] Ao exercer seu charme pessoal, William assistida na reparação de relações anglo-americana, que tinha sido tão profundamente danificado durante o reinado de seu pai. [95]

[ edit ] King of Hanover [ editar ] Rei de Hanover William never visited Hanover as its King . William nunca visitou a Hannover como seu rei . His brother, Prince Adolphus, Duke of Cambridge , acted as viceroy there throughout William's reign as he had throughout George IV's reign. Seu irmão, o príncipe Adolfo, Duque de Cambridge , atuou como vice-rei lá durante todo o reinado de William que ele teve ao longo do reinado de George IV.

Public perception in Germany was that Britain dictated Hanoverian policy. A percepção pública na Alemanha, Grã-Bretanha foi que ditou a política de Hanôver. This was not the case. Este não foi o caso. In 1832, Metternich introduced laws which curbed fledging liberal movements in Germany. Em 1832, Metternich introduziu leis que limitou fledging movimentos liberais na Alemanha. Britain's Foreign Secretary Lord Palmerston opposed this, and sought William's influence to cause the Hanoverian government to take the same position. Grã-Bretanha ministro das Relações Exteriores Lord Palmerston opôs-se, e procurou a influência de William para provocar o governo de Hanover para assumir a mesma posição. The Hanoverian government instead agreed with Metternich, much to Palmerston's dismay, and William declined to intervene. O governo de Hanover, em vez acordado com Metternich, para desgosto de Palmerston, e William se recusou a intervir. The conflict between William and Palmerston over Hanover was renewed the following year when Metternich called a conference of the German states, to be held in Vienna , and Palmerston wanted Hanover to decline the invitation. O conflito entre William e Palmerston mais de Hanover foi renovada no ano seguinte quando Metternich convocou uma conferência dos estados alemães, que se realizará em Viena , e Palmerston queria Hanover para recusar o convite. Instead, the Viceroy accepted, backed fully by William. [ 96 ] Em vez disso, o vice-rei aceitou, plenamente apoiado por William. [96]

In 1833, William signed a new constitution for Hanover which empowered the middle class, gave limited power to the lower classes, and expanded the role of the parliament of Hanover. Em 1833, William assinada uma nova Constituição de Hanover, que habilita a classe média, deu poderes limitados para as classes mais baixas, e expandiu o papel do parlamento de Hannover. The constitution was revoked after William's death by the new king, William's brother, Prince Ernest Augustus, Duke of Cumberland . A Constituição foi revogada após a morte de William pelo novo rei, irmão de William, Ernesto Augusto, duque de Cumberland .

[ edit ] Later life [ editar ] Final da vida

Portrait of King William IV by Sir David Wilkie in 1837 Retrato do Rei William IV por Sir David Wilkie em 1837 For the remainder of his reign, William interfered actively in politics only once, in 1834; when he became the last British sovereign to choose a Prime Minister contrary to the will of Parliament. Para o restante de seu reinado, William interferiu ativamente na política apenas uma vez, em 1834, quando ele se tornou o último soberano britânico para escolher um Primeiro-Ministro contrário à vontade do Parlamento. In 1834, the ministry was facing increasing unpopularity and Lord Grey retired; the Home Secretary , William Lamb, 2nd Viscount Melbourne , replaced him. Em 1834, o ministério estava enfrentando crescente impopularidade e Lord Grey aposentado, o Ministro do Interior , William Lamb, segundo o Visconde Melbourne , o substituiu. Lord Melbourne retained most Cabinet members, and his ministry retained an overwhelming majority in the House of Commons. Lord Melbourne mantido a maioria dos membros do Gabinete, e seu ministério manteve uma maioria esmagadora na Câmara dos Comuns. Some members of the Government, however, were anathema to the King, and increasingly left-wing policies concerned him. Alguns membros do Governo, no entanto, eram um anátema para o Rei, e cada vez mais políticas de esquerda causa dele. The previous year Grey had already pushed through a bill reforming the Protestant Church of Ireland . No ano anterior, Grey já havia empurrado através de um projeto de lei da reforma protestante da Igreja da Irlanda . The Church collected tithes throughout Ireland, supported multiple bishoprics and was wealthy. A Igreja recolhidos os dízimos de toda a Irlanda, apoiado vários bispados e era rico. However, barely an eighth of the Irish population belonged to the Church of Ireland. No entanto, apenas um oitavo da população da Irlanda pertencia à Igreja da Irlanda. In some parishes, there were no Church of Ireland members at all, but there was still a priest paid for by tithes collected from the local Catholics and Presbyterians , leading to charges that idle priests were living in luxury at the expense of the Irish living at the level of subsistence. Em algumas paróquias, não havia nenhum dos membros da Igreja da Irlanda em tudo, mas ainda havia um padre pago por dízimos coletados entre os católicos locais e presbiterianos , levando a acusações de que os sacerdotes idle estavam vivendo no luxo à custa dos que vivem na Irlanda o nível de subsistência. Grey's bill had reduced the number of bishoprics by half, abolished some of the sinecures and overhauled the tithe system. Bill Grey's ter reduzido o número de bispados pela metade, aboliu algumas das sinecuras e reformou o sistema de dízimo. Further measures to appropriate the surplus revenues of the Church of Ireland were mooted by the more radical members of the Government, including Lord John Russell . [ 97 ] The King had an especial dislike for Russell, calling him "a dangerous little Radical." [ 98 ] Outras medidas adequadas para as receitas excedentes da Igreja da Irlanda foi proposto pelos membros mais radicais do governo, incluindo Lord John Russell . [97] O rei tinha uma aversão especial para Russell, chamando-lhe "um pouco radical perigoso." [ 98]

In November 1834, the Leader of the House of Commons and Chancellor of the Exchequer , John Charles Spencer, Viscount Althorp , inherited a peerage, thus removing him from the House of Commons to the Lords. Em novembro de 1834, o Presidente da Câmara dos Comuns e Ministro das Finanças , Charles John Spencer, Visconde Althorp , herdou um título de nobreza, assim, retirá-lo da Câmara dos Comuns Câmara dos Lordes. Melbourne had to appoint a new Commons leader and a new Chancellor (who by long custom, must be drawn from the Commons), but the only candidate that Melbourne felt suitable to replace Althorp as Commons leader was Lord John Russell, whom William (and many others) found unacceptable due to his Radical politics. Melbourne teve de nomear um líder e um novo Commons novo chanceler (que, por longo costume, deve ser estabelecida a partir do Commons), mas o único candidato que se sentiu Melbourne apropriado para substituir Althorp como líder Commons foi Lord John Russell, com quem William (e muitos outros) consideradas inaceitáveis ​​devido à sua política radical. William claimed that the ministry had been weakened beyond repair and used the removal of Lord Althorp—who had previously indicated that he would retire from politics upon becoming a peer [ 99 ] —as the pretext for the dismissal of the entire ministry. William afirmou que o ministério havia sido enfraquecida além do reparo e usou a remoção de Lord Althorp, que tinha indicado anteriormente que iria se aposentar da política ao se tornar um ponto [99] , como o pretexto para a demissão de todo o ministério. With Lord Melbourne gone, William chose to entrust power to a Tory, Sir Robert Peel . Com Lord Melbourne foi, William quis confiar o poder a um Tory, Sir Robert Peel . Since Peel was then in Italy, the Duke of Wellington was provisionally appointed Prime Minister. [ 100 ] When Peel returned and assumed leadership of the ministry for himself, he saw the impossibility of governing because of the Whig majority in the House of Commons. Desde Peel foi, então, na Itália, o duque de Wellington foi provisoriamente nomeado Primeiro Ministro. [100] Quando Peel retornou e assumiu a liderança do ministério para si, ele viu a impossibilidade de governar por causa do Whig maioria na Câmara dos Comuns. Consequently, Parliament was dissolved to force fresh elections . Por conseguinte, o Parlamento foi dissolvido para forçar novas eleições . Although the Tories won more seats than in the previous election , they were still in the minority. Embora os conservadores ganharam assentos mais do que na eleição anterior , eles ainda estavam em minoria. Peel remained in office for a few months, but resigned after a series of parliamentary defeats. Descasque permaneceu no cargo por alguns meses, mas demitiu-se após uma série de derrotas parlamentares. Lord Melbourne was restored to the Prime Minister's office, remaining there for the rest of William's reign, and the King was forced to accept Russell as Commons leader. [ 101 ] Lord Melbourne foi restaurado ao Primeiro-ministro o escritório, lá permanecendo para o resto do reinado de William, eo rei foi forçado a aceitar Russell como líder Commons. [101]

The King had a mixed relationship with Lord Melbourne. O rei teve um relacionamento misturado com Lord Melbourne. Melbourne's government mooted more ideas to introduce greater democracy, such as the devolution of powers to the Legislative Council of Lower Canada , which greatly alarmed the King, who feared it would eventually lead to the loss of the colony. [ 102 ] At first, the King bitterly opposed these proposals. do governo de Melbourne discutida mais idéias para introduzir mais democracia, como a devolução de poderes à Assembleia Legislativa do Canadá Inferior , que alarmou grandemente o rei, que temia que acabaria por levar à perda da colônia. [102] Na primeira, o Rei radicalmente contra estas propostas. William exclaimed to Canada Governor General-designate Lord Gosford , "Mind what you are about in Canada ... mind me, my Lord, the Cabinet is not my Cabinet; they had better take care or by God, I will have them impeached." [ 103 ] When William's son Augustus Fitzclarence enquired of his father whether the King would be entertaining during Ascot week , William gloomily replied, "I cannot give any dinners without inviting the ministers, and I would rather see the devil than any one of them in my house." [ 104 ] Nevertheless, William approved the Cabinet's recommendations for reform. [ 105 ] Despite his disagreements with Lord Melbourne, the King wrote warmly to congratulate the Prime Minister when he triumphed in the adultery case brought against him concerning Lady Caroline Norton —he had refused to permit Melbourne to resign when the case was first brought. [ 106 ] The King and Prime Minister eventually found a modus vivendi ; Melbourne applying tact and firmness when called for; while William realised that his First Minister was far less radical in his politics than the King had feared. [ 104 ] William exclamou a governadora geral do Canadá indigitado Senhor Gosford , "Mente que você está prestes no Canadá ... mente-me, meu Senhor, o gabinete não é o meu gabinete, pois eles tinham melhor atender ou por Deus, eu vou tê-los impedido. " [103] Quando o filho de William Augustus Fitzclarence consultou seu pai se o rei iria ser divertido durante a semana Ascot , William melancolicamente respondeu: "Eu não posso dar qualquer jantares sem convidar os ministros, e eu preferia ver o diabo do que qualquer um deles na minha casa. " [104] No entanto, William aprovado Gabinete de recomendações para a reforma. [105] Apesar de seus desacordos com Lord Melbourne, o Rei escreveu de felicitar calorosamente o Primeiro-Ministro, quando triunfou no caso adultério contra ele sobre Lady Caroline Norton , ele havia se recusado a permitir a Melbourne a demitir-se quando o caso foi levado. [106] O Rei eo primeiro-ministro finalmente encontrado um modus vivendi; Melbourne aplicação tato e firmeza quando for o caso, enquanto William percebeu que seu primeiro-ministro foi muito menos radical em sua política do que o Rei temia. [104]



Half-Crown of William IV, 1836. -Meia coroa de William IV, em 1836. The inscription reads GULIELMUS IIII D(EI) G(RATIA) BRITANNIAR(UM) REX F(IDEI) D(EFENSOR) (William IV by the Grace of God King of the Britains, Defender of the Faith) As leituras de inscrição GULIELMUS IIII D (EI), G (Ratia) BRITANNIAR (UM) REX F (Idei) D (EFENSOR) (William IV, pela Graça de Deus, Rei do Britains, Defensor da Fé) Both the King and Queen were fond of their niece, Princess Victoria of Kent . Tanto o rei ea rainha foram Apaixonado por sua sobrinha, a Princesa Vitória de Kent . Their attempts to forge a close relationship with the girl were frustrated by the conflict between the King and the Duchess of Kent , the young princess's mother. Suas tentativas de forjar uma estreita relação com a garota foram frustrados pelo conflito entre o rei ea Duquesa de Kent , o jovem é a mãe da princesa. The King, angered at what he took to be disrespect from the Duchess to his wife, took the opportunity at what proved to be his final birthday banquet in August 1836 to settle the score. O rei, indignado com o que ele considerou ser a duquesa de desrespeito à sua esposa, aproveitou a oportunidade em que provou ser o seu aniversário de banquete final em agosto de 1836 para acertar as contas. Speaking to those assembled at the banquet, who included the Duchess and Princess Victoria, William expressed his hope that he would survive until Princess Victoria was 18 so that the Duchess of Kent would never be Regent. Falando para os presentes no jantar, que incluiu a duquesa e princesa Victoria, William expressou sua esperança de que ele iria sobreviver até a Princesa Vitória tinha 18 anos para que a duquesa de Kent jamais seria regente. He said, "I trust to God that my life may be spared for nine months longer ... I should then have the satisfaction of leaving the exercise of the Royal authority to the personal authority of that young lady, heiress presumptive to the Crown, and not in the hands of a person now near me, who is surrounded by evil advisers and is herself incompetent to act with propriety in the situation in which she would be placed." [ 107 ] The speech was so shocking that Victoria burst into tears, while her mother sat in silence and was only with difficulty persuaded not to leave immediately after dinner (the two left the next day). Ele disse: "Eu confio a Deus que minha vida pode ser poupado por nove meses a mais ... então eu teria a satisfação de deixar o exercício da autoridade real para a autoridade pessoal desse jovem, herdeira presuntiva da Coroa, e não nas mãos de uma pessoa perto de mim agora, que está cercado de conselheiros mal e está-se incompetente para atuar com propriedade na situação em que ela iria ser colocado. " [107] O discurso foi tão chocante que Victoria explodiu em lágrimas , enquanto a mãe ficou em silêncio e só foi com dificuldade persuadido a não sair imediatamente após o jantar (os dois deixaram o dia seguinte). William's outburst undoubtedly contributed to Victoria's tempered view of him as "a good old man, though eccentric and singular". [ 108 ] William survived, though mortally ill, to the month after Victoria's coming of age. William da explosão, sem dúvida, contribuiu para temperado vista Victoria dele como "um velho homem bom, embora excêntrica e singular". [108] William sobreviveu, apesar de mortalmente doente, para o mês após a Victoria's vinda de idade. "Poor old man!", Victoria wrote as he was dying, "I feel sorry for him; he was always personally kind to me." [ 109 ] "O homem! Velho Pobres", Victoria escreveu que ele estava morrendo, "eu sinto muito por ele, pessoalmente, sempre foi gentil comigo. Ele" [109]

William was "very much shaken and affected" by the death of his eldest daughter, Sophia, Lady de L'Isle, in childbirth in April 1837. [ 110 ] A watercolour sketch made by her during her later pregnancy in early 1837 shows his frailty then. William estava "muito abalada e afetada" pela morte de sua filha mais velha, Sophia, Senhora de L'Isle, no parto, em abril de 1837. [110], uma aquarela feita por ela durante sua gravidez mais tarde, no início de 1837 mostra a sua fragilidade então.



William IV drawn by his daughter Sophia de L'Isle and Dudley in early 1837 Guilherme IV, desenhada por sua filha, Sophia de L'Isle e Dudley em 1837 adiantado William and his eldest son, George, Earl of Munster, were estranged at the time, but William hoped that a letter of condolence from Munster signalled a reconciliation. William e seu filho mais velho, George, conde de Munster, foram afastados no tempo, mas William espera que uma carta de condolências de Munster sinalizou uma reconciliação. His hopes were not fulfilled and Munster, still thinking he had not been given sufficient money or patronage, remained bitter to the end. [ 111 ] Suas esperanças não foram cumpridas e Munster, pensando que ele ainda não tinha sido dado dinheiro suficiente ou patrocínio, ficou amargo até o fim. [111]

Queen Adelaide attended the dying William devotedly, not going to bed herself for more than ten days. [ 112 ] William IV died from heart failure in the early hours of the morning of 20 June 1837 at Windsor Castle , where he was buried. Rainha Adelaide assistiu à morte William devotadamente, não ir para a cama se para 10 dias do que mais. [112] William IV morreu de insuficiência cardíaca nas primeiras horas da manhã de 20 de junho de 1837 em Castelo de Windsor , onde foi sepultado. As he had no living legitimate issue, the Crown of the United Kingdom passed to Princess Victoria of Kent, the only child of Edward Augustus, Duke of Kent , George III's fourth son. Como não tinha legítima questão de vida, a coroa do Reino Unido passou a princesa Vitória de Kent, o único filho de Eduardo Augusto, duque de Kent , o quarto filho de George III. Under Salic Law , a woman could not rule Hanover; thus, the Hanoverian Crown went to George III's fifth son, Ernest Augustus, Duke of Cumberland . Sob lei sálica , a mulher não podia governar Hanover, assim, a Coroa de Hanover foi o quinto filho de George III, Ernesto Augusto, duque de Cumberland . William's death thus ended the personal union of Britain and Hanover, which had persisted since 1714. morte de Guilherme assim terminou o sindicato do pessoal da Grã-Bretanha e Hanover, que persistia desde 1714. The main beneficiaries of his will were his eight surviving children by Mrs. Jordan. [ 51 ] Although William IV is not the direct ancestor of the later monarchs of the United Kingdom, he has many notable descendants through his illegitimate family with Mrs. Jordan, including Prime Minister David Cameron , [ 113 ] TV presenter Adam Hart-Davis , author and statesman Duff Cooper , [ 114 ] and the Duke of Fife , who married Queen Victoria's granddaughter Louise . Os principais beneficiários da sua vontade, foram seus oito filhos sobreviventes pela Sra. Jordão. [51] Apesar de William IV não é o ancestral direto dos monarcas mais tarde do Reino Unido, ele tem muitos filhos notáveis ​​através de sua família ilegítima com a Sra. Jordão, incluindo o primeiro-ministro , David Cameron , [113] a apresentadora de TV Adam Hart-Davis , autor e estadista Duff Cooper , [114] eo Duque de Fife , que se casou com a neta da rainha Victoria Louise .

[ edit ] Legacy [ editar ] Legado

A statue of William IV in Göttingen , Germany Uma estátua de William IV, em Göttingen , Alemanha William's reign was short, but eventful. seu reinado foi curto, mas repleto de eventos. The ascendancy of the House of Commons and the corresponding decline of the House of Lords were marked by the Reform Crisis, during which the threat of flooding the Upper House with peers was used effectively for the first time by a ministry. A ascendência da Câmara dos Comuns e do correspondente declínio da Câmara dos Lordes foram marcados pela crise da Reforma, durante o qual o risco de inundações da Câmara Alta com seus pares foi usado efetivamente pela primeira vez por um ministério. The weakening of the House of Lords continued during the nineteenth century, and culminated during the twentieth century with the passage of the Parliament Act 1911 . O enfraquecimento da Câmara dos Lordes continuou durante o século XIX, e culminou no século XX, com a passagem do Ato do Parlamento 1911 . The same threat which had been used during the Reform Crisis—the threat to flood the House of Lords by creating several new peers—was used to procure its passage. A mesma ameaça que tinha sido usado durante a crise da Reforma, a ameaça inundar a House of Lords, criando vários novos colegas foi utilizado para adquirir sua passagem.

The reduction in the influence of the Crown was clearly indicated by the events of William's reign, especially the dismissal of the Melbourne ministry. A redução da influência da coroa foi claramente indicado pelos acontecimentos do reinado de William, especialmente demissão do ministério Melbourne. The crisis relating to Melbourne's dismissal also indicated the reduction in the King's influence with the people. A crise relativa à demissão de Melbourne também indicada a redução da influência do rei com o povo. During the reign of George III, the King could have dismissed one ministry, appointed another, dissolved Parliament, and expected the people to vote in favour of the new administration. Durante o reinado de Jorge III, o rei poderia ter julgado um ministério, nomeou outro, dissolveu o Parlamento, e esperava o povo a votar a favor da nova administração. Such was the result of a dissolution in 1784, after the dismissal of the Fox-North Coalition , and 1807, after the dismissal of William Wyndham Grenville, 1st Baron Grenville . Esse foi o resultado de uma dissolução em 1784, após a demissão do Norte Coligação Fox , e 1807, após a demissão de William Wyndham Grenville, primeiro barão Grenville . But when William IV dismissed the Melbourne ministry, the Tories under Sir Robert Peel were not able to win the ensuing elections. Mas quando Guilherme IV indeferiu o ministério Melbourne, os Tories sob Sir Robert Peel não foram capazes de vencer as eleições seguintes. The King's ability to influence the opinion of the people, and therefore national policy, had been reduced. A capacidade do rei para influenciar a opinião das pessoas, e, por conseguinte, a política nacional, tinha sido reduzida. None of William's successors has attempted to remove a government or appoint another against the wishes of Parliament. Nenhum dos sucessores de William tentou remover um governo ou designar outro contra a vontade do Parlamento. William understood that as a constitutional monarch he was powerless to act against the opinion of Parliament. William entendeu que como um monarca constitucional, ele era impotente para agir contra o parecer do Parlamento. He said, "I have my view of things, and I tell them to my ministers. If they do not adopt them, I cannot help it. I have done my duty." [ 115 ] Ele disse: "Eu tenho a minha visão das coisas, e eu lhes digo para meus ministros. Se eles não adotá-los, não posso ajudá-lo. Tenho feito o meu dever." [115]

During his reign great reforms were enacted by Parliament including the Factory Act, preventing child labour, the Abolition Act, emancipating slaves in the colonies, and the Poor Law, standardising provision for the destitute. [ 16 ] He attracted criticism from reformers, who felt that reform did not go far enough, and from reactionaries, who felt that reform went too far. Durante seu reinado, grandes reformas foram aprovadas pelo Parlamento, incluindo o Factory Act, impedindo o trabalho infantil, a Lei de Abolição, libertação dos escravos nas colônias, e da Lei dos Pobres, a padronização de provisão para os necessitados. [16] Ele atraiu críticas dos reformadores, que se sentiam que a reforma não foi suficientemente longe, e de reacionários, que considerou que a reforma foi longe demais. The modern interpretation is that he failed to satisfy either political extreme by trying to find compromise between two bitterly opposed factions, but in the process proved himself more capable as a constitutional monarch than many had supposed. [ 116 ] [ 117 ] A interpretação moderna é que ele não conseguiu satisfazer ambos os extremos políticos, tentando encontrar um compromisso entre duas facções de oposição amargamente, mas no processo revelou-se mais capaz como um monarca constitucional do que muitos supunham. [116] [117]

[ edit ] Titles, styles, honours and arms [ editar ] Títulos, estilos, honras e armas Royal styles of estilos Real de
William IV of the United Kingdom Guilherme IV do Reino Unido

Reference style estilo de referência His Majesty Sua Majestade
Spoken style Falado estilo Your Majesty Sua Majestade
Alternative style estilo alternativo Sir Sir
[ edit ] Titles and styles [ editar ] Títulos e estilos 21 August 1765 – 16 May 1789 : His Royal Highness The Prince William Henry 21 de agosto de 1765 - 16 de Maio de 1789: Sua Alteza Real o Príncipe William Henry
16 May 1789 – 26 June 1830 : His Royal Highness The Duke of Clarence and St Andrews 16 de maio, 1789 - 26 de Junho de 1830: Sua Alteza Real o duque de Clarence e St. Andrews
26 June 1830 – 20 June 1837 : His Majesty The King 26 de junho de 1830 - 20 Junho 1837: Sua Majestade o Rei
William's official style as King of the United Kingdom was William the Fourth, by the Grace of God, of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, King, Defender of the Faith . oficial de estilo de William como rei do Reino Unido foi Guilherme, o quarto lugar, pela Graça de Deus, do Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda, Rei, defensor da fé. He was the first king of the United Kingdom named William, though there were three previous kings of England called William and two of Scotland . Ele foi o primeiro rei do Reino Unido chamado William, apesar de ter havido três reis anteriores da Inglaterra chamado William e dois na Escócia .

His style in Hanover was William the Fourth, by the Grace of God, King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, etc., and also King of Hanover, Duke of Brunswick and Lüneburg, etc. etc. etc. Seu estilo em Hannover foi Guilherme, o quarto lugar, pela Graça de Deus, Rei do Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda, etc, e também rei de Hanôver, Duque de Brunswick e Lüneburg, etc etc etc

[ edit ] Honours [ editar ] Feitos British Honours British honrosas

KT: Knight of the Thistle , 1770 KT: Knight of the Thistle , 1770
KG: Knight of the Garter , 1782 KG: Cavaleiro da Ordem da Jarreteira , 1782
[ edit ] Arms [ editar ] Armas As a son of the sovereign, William Henry was granted the use of the Royal arms of the kingdom (without the electoral inescutcheon in the Hanoverian quarter) in 1781, differenced by a label argent of three points, the centre point bearing a cross gules, the outer points each bearing an anchor azure . [ 118 ] In 1801 his arms altered with the Royal arms, however the marks of difference remained the same. Como um filho do soberano, William Henry foi concedido o uso da armas reais do reino (sem inescutcheon eleitoral no bairro de Hanôver) em 1781, diferenciados por argent etiqueta de três pontos, o ponto central tendo uma cruz gules, os pontos exteriores, cada um tendo uma âncora azul. [118] Em 1801, alterou os braços com as armas reais, porém as marcas da diferença permaneceu a mesma.

As King his arms were those of his two kingdoms, the United Kingdom and Hanover, superimposed: Quarterly, I and IV Gules three lions passant guardant in pale Or (for England); II Or a lion rampant within a tressure flory-counter-flory Gules (for Scotland); III Azure a harp Or stringed Argent (for Ireland); overall an escutcheon tierced per pale and per chevron (for Hanover), I Gules two lions passant guardant Or (for Brunswick), II Or a semy of hearts Gules a lion rampant Azure (for Lüneburg), III Gules a horse courant Argent (for Westfalen), an inescutcheon over all three Gules the Crown of Charlemagne Proper (as Prince Elector), the whole escutcheon surmounted by a crown. [ 119 ] Como o Rei seu braços eram os de seus dois reinos, o Reino Unido e Hanôver, sobrepostas: Trimestral, I e IV Gules três leões passant guardant em pálido ou (para a Inglaterra); II ou um leão galopante dentro de um tressure flory contra-Flory Gules (da Escócia); III Azure uma harpa com cordas em prata (para a Irlanda); um escudo global tierced por pálido e por divisa (de Hanover), eu Gules dois leões passant guardant Ou (para Brunswick), II ou um semy de corações Gules um leão rampante Azure (para Lüneburg), III Gules um cavalo courant Argent (para Westfalen), um inescutcheon sobre os três Gules Coroa de Carlos Magno apropriado (como o príncipe eleitor), o escudo conjunto encimado por uma coroa. [119]


Coat of Arms from 1801 to 1830 as Duke of Clarence Brasão de 1801-1830 como o duque de Clarence

Coat of arms of King William IV Brasão de armas do rei William IV

Coat of arms of King William IV (in Scotland) Brasão de armas do rei William IV (na Escócia)


[ edit ] Ancestors [ editar ] Ancestrais Ancestors of William IV of the United Kingdom Antepassados ​​de Guilherme IV do Reino Unido


16. George I of Great Britain 16. George I da Grã-Bretanha



8. George II of Great Britain 8. Jorge II da Grã-Bretanha



17. Duchess Sophia Dorothea of Celle 17. Duquesa Sophia Dorothea de Celle



4. Frederick, Prince of Wales 4. Frederick, Príncipe de Gales



18. Johann Friedrich, Margrave of Brandenburg-Ansbach 18. Johann Friedrich, Margrave de Brandenburg-Ansbach



9. Margravine Caroline of Brandenburg-Ansbach 9. Margravina Carolina de Ansbach-Brandenburg



19. 19. Princess Eleanor Erdmuthe Louise of Saxe-Eisenach Princesa Louise Erdmuthe Leonor de Saxe-Eisenach



2. George III of the United Kingdom 2. Jorge III do Reino Unido



20. Frederick I, Duke of Saxe-Gotha-Altenburg 20. Frederico I, duque de Saxe-Gotha-Altenburg



10. Frederick II, Duke of Saxe-Gotha-Altenburg 10. Frederico II, duque de Saxe-Gotha-Altenburg



21. Duchess Magdalena Sibylle of Saxe-Weissenfels 21. Sibylle Magdalena duquesa de Saxe-Weissenfels



5. Princess Augusta of Saxe-Gotha 5. princesa Augusta de Saxe-Gotha



22. Karl, Prince of Anhalt-Zerbst 22. Karl, o Príncipe de Anhalt-Zerbst



11. Princess Magdalena Augusta of Anhalt-Zerbst 11. princesa Magdalena Augusta de Anhalt-Zerbst



23. 23. Duchess Sophia of Saxe-Weissenfels Duquesa Sophia de Saxe-Weissenfels



1. William IV of the United Kingdom 1. Guilherme IV do Reino Unido



24. Adolf Frederick I, Duke of Mecklenburg-Schwerin 24. Adolf Frederico I, duque de Mecklenburg-Schwerin



12. Adolphus Frederick II, Duke of Mecklenburg-Strelitz 12. Adolfo Frederico II, duque de Mecklenburg-Strelitz



25. 25. Duchess Maria Katharina of Brunswick-Dannenberg Duquesa Maria Katharina de Dannenberg-Braunschweig



6. Duke Charles Louis Frederick of Mecklenburg-Strelitz, Prince of Mirow 6. duque Carlos Frederico Luís de Mecklenburg-Strelitz, Príncipe da Mirow



26. 26. Christian William I, Prince of Schwarzburg-Sondershausen Eu William Christian, Príncipe de Schwarzburg-Sondershausen



13. 13. Princess Christiane Emilie of Schwarzburg-Sondershausen Princesa Emilie Christiane Schwarzburg-Sondershausen



27. 27. Countess Antoine Sybille of Barby-Muhlingen Condessa Sybille Antoine de Barby-Mühlingen



3. Duchess Charlotte of Mecklenburg-Strelitz 3. duquesa Carlota de Mecklenburg-Strelitz



28. Ernest III, Duke of Saxe-Hildburghausen 28. Ernest III, duque de Saxe-Hildburghausen



14. Ernest Frederick I, Duke of Saxe-Hildburghausen 14. I Ernest Frederick, duque de Saxe-Hildburghausen



29. 29. Countess Sophie of Waldeck Condessa Sophie de Waldeck



7. Princess Elizabeth Albertine of Saxe-Hildburghausen 7. Albertine Princesa Isabel de Saxe-Hildburghausen



30. 30. George Louis I, Count of Erbach-Erbach George Luís I, conde de Erbach-Erbach



15. 15. Countess Sophia Albertine of Erbach-Erbach Condessa Albertine Sophia de Erbach-Erbach



31. 31. Countess Amelie Katherine of Waldeck-Eisenberg Condessa Katherine Amelie de Eisenberg Waldeck-




[ edit ] Issue [ editar ] Edição [ edit ] Legitimate [ editar ] Legítima Both daughters of William IV were born and died before his accession to the throne. [ 40 ] They were therefore styled as Princess of Clarence with the style of Royal Highness . Ambas as filhas de William IV nasceram e morreram antes de sua ascensão ao trono. [40] Por conseguinte, foram denominados como princesa de Clarence com o estilo de Alteza Real .

Charlotte Augusta Louisa , born and died 27 March 1819, Hanover Charlotte Augusta Louisa, nasceu e morreu 27 março de 1819, Hannover
Elizabeth Georgiana Adelaide , born 10 December 1820, died 4 March 1821, St. Elizabeth Georgiana Adelaide, nascido em 10 de dezembro de 1820, morreram 04 de março de 1821, St. James's Palace James's Palace
[ edit ] Illegitimate [ editar ] ilegítima George FitzClarence, 1st Earl of Munster George FitzClarence, 1 º Conde de Munster
Henry FitzClarence Henry FitzClarence
Sophia Sidney, Baroness De L'Isle and Dudley Sophia Sidney, Baronesa De L'Isle e Dudley
Lady Mary Fox Fox Lady Mary
Lord Frederick FitzClarence Lord Frederick FitzClarence
Elizabeth Hay, Countess of Erroll Elizabeth Hay, condessa de Erroll
Lord Adolphus FitzClarence Senhor Adolfo FitzClarence
Lady Augusta Kennedy-Erskine, later Lady Augusta Gordon Lady Augusta Kennedy-Erskine, mais tarde Lady Augusta Gordon
Lord Augustus FitzClarence Senhor Augusto FitzClarence
Amelia Cary, Viscountess Falkland Amelia Cary, Falkland Viscondessa
[ edit ] See also [ editar ] Ver também Cultural depictions of William IV of the United Kingdom representações culturais de Guilherme IV do Reino Unido
[ edit ] Note and sources [ editar ] Notas e fontes ^ Staff writer (25 January 1831). ^ escritor Pessoal (25 de janeiro de 1831). "Scots Greys". The Times : p. "Greys escocesa." The Times : p. 3. 3. "...they will have the additional honour of attending our "Sailor King"..." "... Eles vão ter a honra adicional de assistir ao nosso" Sailor "..." Rei
^ Staff writer (29 June 1837). ^ escritor Pessoal (29 de junho de 1837). "Will of his late Majesty William IV". The Times : p. "Vontade de sua falecida Majestade Guilherme IV." The Times : p. 5. 5. "...ever since the accession of our sailor King..." "... Desde a adesão do nosso Rei marinheiro ..."
^ Ziegler, p.12 ^ Ziegler, p.12
^ "Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings" . http://users.uniserve.com/~canyon/christenings.htm#Christenings . ^ Yvonne Página: Home Royal Baptizados "do Banco" . ~ / canyon # christenings.htm Baptizados http://users.uniserve.com/ .
^ Ziegler, pp.13–19 ^ Ziegler, pp.13-19
^ Ziegler, pp.23–31 ^ Ziegler, pp.23-31
^ Allen, p.29 and Ziegler, p.32 ^ Allen, p.29 e Ziegler, p.32
^ Ziegler, p.29 ^ Ziegler, p.29
^ Ziegler, p.33 ^ Ziegler, p.33
^ George Washington writing to Colonel Ogden, 28 March 1782, quoted in Allen, p.31 and Ziegler, p.39 ^ George Washington, escrevendo para o Coronel Ogden, 28 de março de 1782, citado em Allen, p.31 e Ziegler, p.39
^ "Letter to Matthias Ogden, 28 March 1782" in the Gilder Lehrman Collection, published online by The Claremont Institute. ^ "Carta ao Matthias Ogden, 28 mar 1782" na coleção Lehrman Gilder, publicada online pelo Instituto Claremont. Retrieved on 11 April 2008 Recuperado em 11 abril de 2008
^ Allen, p.32 and Ziegler, p.39 ^ Allen, p.32 e Ziegler, p.39
^ Ziegler, pp.54–57 ^ Ziegler, p.54-57
^ Ziegler, p.59 ^ Ziegler, p.59
^ Somerset, p.42 ^ Somerset, p.42
^ a b c Ashley, Mike (1998). The Mammoth Book of British Kings and Queens . ^ um b c Ashley, Mike (1998). Mammoth Book of Kings and Queens britânica. London: Robinson. Londres: Robinson. pp. 686–687. ISBN 1-84119-096-9 . pp 686-687. ISBN 1-84119-096-9 .
^ Ziegler, p.70 ^ Ziegler, p.70
^ Memoirs of Sir Nathaniel Wraxall, 1st Baronet , p.154 quoted in Ziegler, p.89 ^ Memórias de Sir Nathaniel Wraxall, 1 Baronet , p.154 citado em Ziegler, p.89
^ Allen, p.46 and Ziegler, pp.89–92 ^ Allen, p.46 e Ziegler, pp.89-92
^ a b "William IV" . ^ um b "IV William" . Official web site of the British Monarchy . http://www.royal.gov.uk/HistoryoftheMonarchy/KingsandQueensoftheUnitedKingdom/TheHanoverians/WilliamIV.aspx . Site oficial da monarquia britânica. http://www.royal.gov.uk/HistoryoftheMonarchy/KingsandQueensoftheUnitedKingdom/TheHanoverians/WilliamIV.aspx . Retrieved 6 March 2009 . Obtido 6 de março de 2009.
^ Ziegler, pp.91–94 ^ Ziegler, pp.91-94
^ Ziegler, p.94 ^ Ziegler, p.94
^ Ziegler, p.95 ^ Ziegler, p.95
^ Ziegler, pp.95–97 ^ Ziegler, pp.95-97
^ Ziegler, p.115 ^ Ziegler, p.115
^ Ziegler, p.54 ^ Ziegler, p.54
^ Ziegler, pp.97–99 ^ Ziegler, pp.97-99
^ Zachary Macaulay writing to Miss Mills, 1 June 1799, quoted in Ziegler, p.98 ^ Zachary Macaulay escrito ao Miss Mills, 01 de junho de 1799, citado por Ziegler, p.98
^ Fulford, p. ^ Fulford, p. 121 121
^ Ziegler, p.99 ^ Ziegler, p.99
^ Fulford, pp. 121–122 ^ Fulford, pp 121-122
^ Van der Kiste, p.51 ^ Van der Kiste, p.51
^ Allen, p.49 and Ziegler, p.76 ^ Allen, p.49 e Ziegler, p.76
^ Fulford, p. ^ Fulford, p. 125 125
^ Ziegler, pp. 80–81 ^ Ziegler, pp 80-81
^ Somerset, p.68 ^ Somerset, p.68
^ Allen, pp.52–53 and Ziegler, p.82 ^ Allen, pp.52-53 e Ziegler, p.82
^ "Royal Residences: Clarence House" Official web site of the British Monarchy. ^ "Royal Residences: Clarence House" web site oficial da monarquia britânica. Retrieved on 9 April 2008 Página visitada em 9 de abril de 2008
^ Ziegler, p.296 ^ Ziegler, p.296
^ a b c Weir, Alison (1996). Britain's Royal Families: The Complete Genealogy, Revised edition . ^ um b c Weir, Alison (1996): Britain's Royal. Familias A genealogia completa, edição revisada. Random House. Random House. pp. 303–304. ISBN 0-7126-7448-9 . pp 303-304. ISBN 0-7126-7448-9 .
^ Somerset, pp.78–79 ^ Somerset, pp.78-79
^ Ziegler, pp.108–109 ^ Ziegler, pp.108-109
^ William writing to Lord Collingwood , 21 May 1808, quoted in Ziegler, p.83 ^ William escrito ao Senhor Collingwood , 21 de maio, 1808, citado por Ziegler, p.83
^ Allen, p.36 and Ziegler, p.50 ^ Allen, p.36 e Ziegler, p.50
^ Ziegler, pp.99–100 ^ Ziegler, pp.99-100
^ Ziegler, p.118 ^ Ziegler, p.118
^ Letter from Hesse to the Duke of Cambridge, 1 March 1818, quoted in Ziegler, p.121 ^ Carta de Hesse com o duque de Cambridge, 01 março de 1818, citado por Ziegler, p.121
^ Ziegler, p.121 ^ Ziegler, p.121
^ The Times , Monday, 13 July 1818 p.3 col.A ^ The Times , segunda-feira 13 de julho de 1818 p.3 col.A
^ Ziegler, pp.121–129 ^ Ziegler, pp.121-129
^ a b c d Brock, Michael (2004) "William IV (1765–1837)" , Oxford Dictionary of National Biography , Oxford University Press, doi:10.1093/ref:odnb/29451 , retrieved 6 July 2007 (subscription required) ^ um b c d Brock, Michael (2004) "William IV (1765-1837)" , Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, doi: 10.1093/ref: odnb/29451 , recuperados 06 de julho de 2007 (assinatura necessária)
^ Allen, p.87 ^ Allen, p.87
^ Ziegler, p.126 ^ Ziegler, p.126
^ Ziegler, p.268 ^ Ziegler, p.268
^ Yvonne's Royalty Home Page: Royal Christenings ^ Banco do Home Page Yvonne: Baptizados Real
^ Letter from George IV ^ Carta de George IV
^ Ziegler, p.130 ^ Ziegler, p.130
^ Molloy, p.9 ^ Molloy, p.9
^ Ziegler, p.141 ^ Ziegler, p.141
^ Ziegler, p.133 ^ Ziegler, p.133
^ a b Ziegler, p.143 ^ um b Ziegler, p.143
^ Fulford, p. ^ Fulford, p. 137 137
^ Allen, pp.77–78 ^ Allen, pp.77-78
^ Ashley, p. ^ Ashley, p. 3. 3.
^ Allen, pp. 83–86; Ziegler, pp. 150–154. ^ Allen, pp 83-86; Ziegler, pp 150-154.
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 179. 179.
^ Somerset, p. ^ Somerset, p. 122. 122.
^ Somerset, p. ^ Somerset, p. 110. 110.
^ Van der Kiste, p. ^ Kiste Van der, p. 178. 178.
^ Somerset, p. ^ Somerset, p. 110–122. 110-122.
^ Somerset, p. ^ Somerset, p. 119f. 119f.
^ Morning Post quoted in Ziegler, p.158 ^ Morning Post citado no Ziegler, p.158
^ Ziegler, pp. 158–159. ^ Ziegler, pp 158-159.
^ Somerset, p. ^ Somerset, p. 117. 117.
^ Ziegler, pp. 177–180. ^ Ziegler, pp 177-180.
^ Ziegler, pp. 182–188. ^ Ziegler, pp 182-188.
^ a b Ziegler, p. ^ um b Ziegler, p. 188. 188.
^ Grant, p. ^ Grant, p. 59, quoting The Times 59, citando o The Times
^ Allen, pp.121–122 and Ziegler, p. ^ Allen, pp.121-122 e Ziegler, p. 189. 189.
^ Allen, pp. 124–127; Ziegler, p. ^ Allen, pp 124-127; Ziegler, p. 190f. 190f.
^ Allen, pp. 124, 130; Ziegler, pp. 189, 192. ^ Allen, p. 124, 130; Ziegler, p. 189, 192.
^ Molloy, pp.72–73 ^ Molloy, pp.72-73
^ Allen, p. ^ Allen, p. 130 and Ziegler, p.193 130 e Ziegler, p.193
^ Sir Herbert Taylor , the King's secretary, writing to Lord Grey, 15 August 1831, quoted in Ziegler, p. ^ Sir Herbert Taylor , secretário do rei, por escrito, Lord Grey, 15 de agosto, 1831, citado por Ziegler, p. 194. 194.
^ Allen, p. ^ Allen, p. 132. 132.
^ Correspondence of Charles Grey, 2nd Earl Grey with William IV and Sir Herbert Taylor, edited by Henry Grey, 3rd Earl Grey , (1867) 2.102, 113, quoted in Brock ^ Correspondência de Charles Grey, 2 ° Conde Grey com William IV e Sir Herbert Taylor, editado por Henry Grey, 3 Earl Grey , (1867) 2,102, 113, citado em Brock
^ Allen, pp. 137–141; Ziegler, pp. 196–212. ^ Allen, pp 137-141; Ziegler, pp 196-212.
^ Ziegler, pp. 214–222. ^ Ziegler, pp 214-222.
^ Allen, p. ^ Allen, p. 205; Ziegler, p. 205; Ziegler, p. 223. 223.
^ Sir Herbert Taylor writing to Lord Grey, 1 May 1832, quoted in Ziegler, p. ^ Sir Herbert Taylor escrito ao Senhor Grey, 01 de maio de 1832, citado por Ziegler, p. 224. 224.
^ Ziegler, p. ^ Ziegler, p. 225. 225.
^ Ziegler, p. ^ Ziegler, p. 227. 227.
^ William writing to Palmerston, 1 June 1833, quoted in Ziegler, p. ^ William escrevendo para Palmerston, 01 de junho de 1833, citado por Ziegler, p. 234. 234.
^ Ziegler, p. ^ Ziegler, p. 292. 292.
^ Allen, p. ^ Allen, p. 229. 229.
^ Ziegler, p. ^ Ziegler, p. 230f. 230f.
^ Ziegler, pp.242–255 ^ Ziegler, pp.242-255
^ Molloy, p. ^ Molloy, p. 326 326
^ Somerset, p. ^ Somerset, p. 187 187
^ Ziegler, pp.256–257 ^ Ziegler, pp.256-257
^ Ziegler, pp.261–267 ^ Ziegler, pp.261-267
^ Ziegler, p.274 ^ Ziegler, p.274
^ Somerset, p.202 ^ Somerset, p.202
^ a b Somerset, p.200 ^ um b Somerset, p.200
^ Allen, pp.221–222 ^ Allen, pp.221-222
^ Somerset, p.204 ^ Somerset, p.204
^ Somerset, p.209 ^ Somerset, p.209
^ Allen, p.225 ^ Allen, p.225
^ Victoria writing to Leopold, 19 June 1837, quoted in Ziegler, p.290 ^ Victoria escrito Leopoldo, junho 19, 1837, citado por Ziegler, p.290
^ Sir Herbert Taylor quoted in Ziegler, p.287 ^ Sir Herbert Taylor citado em Ziegler, p.287
^ Ziegler, p.287 ^ Ziegler, p.287
^ Ziegler, p.289 ^ Ziegler, p.289
^ Price, Andrew (5 December 2005). "Cameron's royal link makes him a true blue" . The Times (London) . http://www.timesonline.co.uk/tol/news/politics/article745903.ece . ^ Preço, André (05 de dezembro de 2005). "real link Cameron faz dele um verdadeiro azul" . The Times (Londres). http://www.timesonline.co.uk/tol/news/politics/article745903.ece . Retrieved 23 August 2008 . Retirado 23 de agosto de 2008.
^ Barratt, Nick (5 January 2008). "Family detective: Adam Hart-Davis" . The Daily Telegraph (London) . http://www.telegraph.co.uk/education/main.jhtml?xml=/education/2008/01/05/fadetective105.xml . ^ Barratt, Nick (5 de janeiro de 2008). "detetive Família: Adam Hart-Davis" . The Daily Telegraph (Londres). http://www.telegraph.co.uk/education/main.jhtml?xml=/education/ 2008/01/05/fadetective105.xml . Retrieved 23 August 2008 . Retirado 23 de agosto de 2008.
^ Recollections of John Hobhouse, 1st Baron Broughton , quoted in Ziegler, p.276 ^ Lembranças de John Hobhouse, primeiro barão de Broughton , citado por Ziegler, p.276
^ Fulford, Roger (1967). ^ Fulford, Roger (1967). "William IV". Collier's Encyclopedia . 23 . "IV William". Collier's Encyclopedia. 23. p. p. 493. 493.
^ Ziegler, pp.291–294 ^ Ziegler, pp.291-294
^ "Marks of Cadency in the British Royal Family" . http://www.heraldica.org/topics/britain/cadency.htm . ^ "Marcas da cadência da Família Real Britânica" . http://www.heraldica.org/topics/britain/cadency.htm .
^ Pinces, John Harvey; Pinces, Rosemary (1974), The Royal Heraldry of England , Heraldry Today, Slough, Buckinghamshire: Hollen Street Press, pp. 232–233, ISBN 0-900455-25-X ^ Pinces, John Harvey; Pinces, Rosemary (1974), A Heráldica Real da Inglaterra, Heráldica Hoje, Slough, Buckinghamshire: Imprensa Rua Hollen, pp 232-233, ISBN 0-900455-25-X
[ edit ] References [ editar ] Referências Allen, W. Gore (1960). King William IV . Allen, W. Gore (1960). King William IV. London: Cresset Press. Londres: Imprensa Cresset.
Brock, Michael (2004) "William IV (1765–1837)" , Oxford Dictionary of National Biography , Oxford University Press, doi:10.1093/ref:odnb/29451 , retrieved 6 July 2007 (subscription required). Brock, Michael (2004) "William IV (1765-1837)" , Oxford Dictionary of National Biography, Oxford University Press, doi: 10.1093/ref: odnb/29451 , recuperados 06 julho de 2007 (pago).
Fulford, Roger (1973). Royal Dukes . Fulford, Roger (1973). Duques Real. London: Collins. London: Collins. (rev. ed.) (Rev. ed.)
Grant, James (1836). Random Recollections of the House of Lords . Grant, James (1836). Lembranças aleatórios da Câmara dos Lordes. London: Smith, Elder & Co. Text available online here [1] Londres: Smith, Elder & Co. Texto disponível online aqui [1]
Molloy, Fitzgerald (1903). The Sailor King: William the Fourth, His Court and His Subjects . Molloy, Fitzgerald (1903):. Sailor O rei Guilherme, o quarto lugar, a sua corte e seus súditos. London: Hutchinson & Co. (2 vol.) Londres: Hutchinson & Co. (2 vol.)
Somerset, Anne (1980). The Life and Times of William IV . Somerset, Anne (1980). A vida e os tempos de Guilherme IV. London, Weidenfeld and Nicholson, ISBN 0-297-83225-5 . Londres Weidenfeld e Nicholson, ISBN 0-297-83225-5 .
Van der Kiste, John (1994). George III's Children . Van der Kiste, John (1994). George's Children III. Stroud: Sutton Publishing Ltd. Stroud: Sutton Publishing Ltd.
Ziegler, Philip (1971). King William IV . Ziegler, Philip (1971). King William IV. London: Collins. ISBN 0-00-211934-X . London: Collins. ISBN 0-00-211934-X .
[ edit ] Further reading [ editar ] Leitura complementar Wikimedia Commons has media related to: William IV of the United Kingdom O Wikimedia Commons possui multimédia sobre: ​​Guilherme IV do Reino Unido
Royal Genealogies Royal Genealogias
William IV of the United Kingdom Guilherme IV do Reino Unido
House of Hanover Casa de Hanôver
Cadet branch of the House of Welf Cadete ramo da Casa de Welf
Born: 21 August 1765 Died: 20 June 1837 Nascimento: 21 de agosto, 1765 Falecimento: 20 de junho de 1837
Regnal titles títulos reinado
Preceded by Precedido por
George IV George IV King of the United Kingdom Rei do Reino Unido
26 June 1830 – 20 June 1837 26 de junho de 1830 - 20 de junho de 1837 Succeeded by Sucedido por
Victoria Victoria
King of Hanover Rei de Hannover
26 June 1830 – 20 June 1837 26 de junho de 1830 - 20 de junho de 1837 Succeeded by Sucedido por
Ernest Augustus I Ernesto Augusto I
Political offices escritórios políticos
Preceded by Precedido por
The Viscount Melville O Visconde Melville
as First Lord of the Admiralty como Primeiro Lorde do Almirantado Lord High Admiral Senhor Almirante alta
1827–1828 1827-1828 Succeeded by Sucedido por
The Viscount Melville O Visconde Melville
as First Lord of the Admiralty como Primeiro Lorde do Almirantado
British royalty realeza britânica
Preceded by Precedido por
Prince Frederick, Duke of York Prince Frederick, Duque de York Heir to the Throne Herdeiro do Trono
as heir presumptive como herdeira presuntiva
5 January 1827 – 26 June 1830 1827 5 de Janeiro - 26 de junho de 1830 Succeeded by Sucedido por
Princess Victoria of Kent Princesa Vitória de Kent
later became Queen Victoria mais tarde se tornou a rainha Vitória
Military offices escritórios Militar
Preceded by Precedido por
Sir Peter Parker Sir Peter Parker Admiral of the Fleet Almirante-de-esquadra
1811–1821 1811-1821 Succeeded by Sucedido por
None Nenhum
(Title became a Rank rather than a Post) (Título tornou-se um Rank em vez de um Post)
Honorary titles títulos honorários
Preceded by Precedido por
Prince Frederick, Duke of York Prince Frederick, Duque de York
and Albany e Albany Great Master of the Order of the Bath Grande Mestre da Ordem do Banho
1827–1830 1827-1830 Vacant Vago
Title next held by Título próxima posse
Prince Augustus Frederick, O príncipe Frederico Augusto,
Duke of Sussex Duque de Sussex
v · d · e Rulers of Hanover v · d · e Governantes de Hannover

Electors of Hanover Eleitores de Hanôver
Ernest Augustus (Elector-designate) · George I Louis * · George II * · George III * Ernesto Augusto (Eleitor indigitado) · George I Louis * · George II · * George III *

Kings of Hanover Kings of Hannover
George III * · George IV * · William IV * · Ernest Augustus I · George V George III * · George IV * William IV · · * Ernesto Augusto I · George V

* Also monarch of Great Britain or the United Kingdom . * Também monarca da Grã-Bretanha ou o Reino Unido .

v · d · e English , Scottish and British monarchs v · d · e Inglês , escocês e monarcas britânicos

Monarchs of England before 1603 Monarcas da Inglaterra antes de 1603 Monarchs of Scotland before 1603 Monarcas da Escócia, antes 1603

Alfred the Great · Edward the Elder · Ælfweard · Athelstan the Glorious · Edmund the Magnificent · Eadred · Eadwig the Fair · Edgar the Peaceable · Edward the Martyr · Æthelred the Unready · Sweyn Forkbeard · Edmund Ironside · Cnut · Harold Harefoot · Harthacnut · Edward the Confessor · Harold Godwinson · Edgar the Ætheling · William I · William II · Henry I · Stephen · Matilda · Henry II · Henry the Young King · Richard I · John · Henry III · Edward I · Edward II · Edward III · Richard II · Henry IV · Henry V · Henry VI · Edward IV · Edward V · Richard III · Henry VII · Henry VIII · Edward VI · Jane · Mary I with Philip · Elizabeth I Alfredo, o Grande · Eduardo, o Velho · Ælfweard · Athelstan Glorioso · Edmundo, o Magnífico · Eadred · Eadwig da Feira · Edgar da Peaceable · Eduardo, o Mártir · Æthelred o Unready · Forkbeard Sweyn · Edmund Ironside · Cnut · Harold patas de lebre · Harthacnut · Edward o Confessor · Harold Godwinson · Edgar da Ætheling · Guilherme I · II William · Henrique I · Stephen · Matilda · Henrique II · Henrique, o Jovem Rei · Ricardo I · João · Henrique III · Eduardo I · II Edward · Eduardo III · II Richard · Henrique IV · Henrique V · Henrique VI · Eduardo IV · Eduardo V · Ricardo III · Henrique VII · Henrique VIII · Eduardo VI · Jane · Maria I com Philip · Elizabeth I
Kenneth I MacAlpin · Donald I · Constantine I · Áed · Giric · Eochaid · Donald II · Constantine II · Malcolm I · Indulf · Dub · Cuilén · Amlaíb · Kenneth II · Constantine III · Kenneth III · Malcolm II · Duncan I · Macbeth · Lulach · Malcolm III Canmore · Donald III · Duncan II · Donald III · Edgar · Alexander I · David I · Malcolm IV · William I · Alexander II · Alexander III · Margaret · ( First Interregnum ) · John · ( Second Interregnum ) · Robert I · David II · Edward · Robert II · Robert III · James I · James II · James III · James IV · James V · Mary I · James VI Kenneth I MacAlpin · Donald I · Constantino I · AED · Giric · Eochaid · Donald II · II Constantino · Malcolm I · Indulf · Dub · Cuilén · Amlaíb · Kenneth II · III Constantino · III Kenneth · Malcolm II · Duncan I · Macbeth · Lulach · III Malcolm Canmore · Donald III · Duncan II · Donald III · Edgar · Alexandre I · David I · Malcolm IV · Guilherme I · Alexandre II · Alexandre III · Margarida · ( Interregno Primeira ) · João · ( segundo interregno ) · Robert I · David II · Edward · Robert II · Robert III · James I · James II · James III · James IV · V James · Maria I · James VI


Monarchs of England and Scotland after the Union of the Crowns in 1603 Monarcas da Inglaterra e da Escócia após a União das Coroas, em 1603


James I & VI · Charles I · ( Commonwealth ) · Charles II · James II & VII · William III & II and Mary II · Anne James I e VI · Carlos I · ( Commonwealth ) · Charles II · James II e VII · William III e II e Maria II · Anne

British monarchs after the Acts of Union 1707 monarcas britânicos após a Atos de União de 1707

Anne · George I · George II · George III · George IV · William IV · Victoria · Edward VII · George V · Edward VIII · George VI · Elizabeth II Anne · George I · Jorge II · George III · George IV · · William IV Vitória · Eduardo VII · George V · Edward VIII · George VI · Rainha Elizabeth II

Debatable or disputed rulers are in italics . Discutíveis ou governantes impugnados estão em itálico.

v · d · e British princes v · d · e príncipes britânicos

1st generation 1 ª geração George II George II

2nd generation 2 ª geração Frederick, Prince of Wales · Prince George William · William, Duke of Cumberland Frederico, Príncipe de Gales · Prince George William · William, duque de Cumberland


3rd generation 3 ª geração George III · Edward, Duke of York · William, Duke of Gloucester and Edinburgh · Henry, Duke of Cumberland and Strathearn · Prince Frederick George III · Edward, duque de York · William, duque de Gloucester e Edimburgo · Henrique, duque de Cumberland e Strathearn · Prince Frederick


4th generation 4 ª geração George IV · Frederick, Duke of York and Albany · William IV · Edward, Duke of Kent · Ernest Augustus I of Hanover · Augustus Frederick, Duke of Sussex · Adolphus, Duke of Cambridge · The Prince Octavius · The Prince Alfred · William, Duke of Gloucester and Edinburgh George IV · Frederico, duque de York e Albany IV · · William Edward, duque de Kent · Augusto I Ernest de Hannover · Frederico Augusto, duque de Sussex · Adolfo, Duque de Cambridge · O Príncipe Octavius ​​· The Prince Alfred · William, duque de Gloucester e Edimburgo


5th generation 5 ª geração Albert, Prince Consort 1 · George V of Hanover · George, Duke of Cambridge Albert, Príncipe Consorte 1 · George V de Hanover · George, duque de Cambridge


6th generation 6 ª geração Edward VII · Alfred, Duke of Saxe-Coburg and Gotha · Arthur, Duke of Connaught and Strathearn · Leopold, Duke of Albany · Ernest Augustus, Crown Prince of Hanover Edward VII · Alfredo, Duque de Saxe Coburgo-Gotha e · Arthur, Duque de Connaught · Leopoldo, Duque de Albany · Augusto Franco, príncipe herdeiro de Hanôver


7th generation 7 ª geração Albert Victor, Duke of Clarence and Avondale · George V · John of Wales · Alfred, Hereditary Prince of Saxe-Coburg and Gotha · George William of Hanover · Arthur of Connaught · Charles Edward, Duke of Saxe-Coburg and Gotha · Christian of Hanover · Ernest Augustus, Duke of Brunswick Albert Victor, Duque de Clarence e Avondale · George V · João de Gales · Alfred, Príncipe Hereditário de Saxe-Coburgo-Gota · William George de Hanover · Arthur de Connaught · Charles Edward, duque de Saxe Coburgo-Gotha e · cristã de Hannover · Augusto Franco, duque de Brunswick


8th generation 8 ª geração Edward VIII · George VI · Henry, Duke of Gloucester · George, Duke of Kent · The Prince John · John Leopold, Hereditary Prince of Saxe-Coburg and Gotha · Hubertus of Saxe-Coburg and Gotha · Ernest Augustus IV, Prince of Hanover · Alastair, Duke of Connaught and Strathearn · George of Hanover Edward VIII · George VI · Henrique, duque de Gloucester · George, duque de Kent · O Príncipe João · Leopoldo João, Príncipe Hereditário de Saxe-Coburgo-Gota · Hubertus de Saxe-Coburgo-Gota · Ernest Augustus IV, Príncipe de Hanover · Alastair, Duque de Connaught · Jorge de Hanover


9th generation 9 ª geração Philip, Duke of Edinburgh 2 · William of Gloucester · Richard, Duke of Gloucester · Edward, Duke of Kent · Michael of Kent Philip, duque de Edimburgo 2 · William de Gloucester · Ricardo, Duque de Gloucester · Edward, duque de Kent · Michael de Kent


10th generation geração de 10 Charles, Prince of Wales · Andrew, Duke of York · Edward, Earl of Wessex Charles, Príncipe de Gales · Andrew, duque de York · Edward, Conde de Wessex


11th generation 11 ª geração William, Duke of Cambridge · Henry of Wales · James, Viscount Severn William, duque de Cambridge · Henry de Gales · James, Visconde Severn


^1 not a British prince by birth, but created Prince Consort . ^ 1 não é um príncipe britânico de nascimento, mas criado príncipe consorte .
^2 not a British prince by birth, but created a Prince of the United Kingdom . ^ 2 não é um príncipe britânico de nascimento, mas criado um príncipe do Reino Unido .

v · d · e Dukes of Clarence v · d · e Duques de Clarence

Lionel of Antwerp (1362–1368) · Thomas of Lancaster (1412–1421) · George Plantagenet (1461–1478) · William IV (1789–1830) · Prince Albert Victor (1890–1892) Lionel de Antuérpia (1362-1368) · Tomás de Lancaster (1412-1421) · George Plantageneta (1461-1478) · William IV (1789-1830) · príncipe Albert Victor (1890-1892)


v · d · e Hanoverian princes v · d · e príncipes Hanoverian

1st generation 1 ª geração George IV * · Frederick, Duke of York and Albany * · William I * · Edward, Duke of Kent and Strathearn * · Ernest Augustus I * · Augustus Frederick, Duke of Sussex * · Adolphus, Duke of Cambridge * George IV * · Frederico, duque de York e Albany * · · * Eu William Edward, duque de Kent e Strathearn * · Ernesto Augusto I * · Frederico Augusto, duque de Sussex * · Adolfo, Duque de Cambridge *


2nd generation 2 ª geração George V * · George, Duke of Cambridge * George V * · George, duque de Cambridge *



3rd generation 3 ª geração Ernest Augustus, Crown Prince of Hanover * Augusto Franco, príncipe herdeiro de Hanôver *



4th generation 4 ª geração Prince George William * · Prince Christian * · Ernest Augustus, Duke of Brunswick * Príncipe William George · * Christian Prince * · Augusto Franco, duque de Brunswick *



5th generation 5 ª geração Ernest Augustus IV, Prince of Hanover * · Prince George William * · Prince Christian Oscar · Prince Welf Henry Ernest Augustus IV, Príncipe de Hanover * · William Prince George * · príncipe cristão Oscar · Henry Welf Príncipe



6th generation 6 ª geração Prince Welf Ernest · Prince George · Ernst August V, Prince of Hanover · Prince Louis Rudolph · Prince Henry Julius Guelfo Príncipe Ernest · Prince George · V agosto Ernst, Príncipe de Hanover · príncipe Louis Rudolph · Julius Henry Príncipe



7th generation 7 ª geração Prince Ernest Augustus · Prince Christian · Prince Otto Henry · Prince Albert · Prince Julius Ernest Augustus Príncipe · príncipe cristão · Prince Henry Otto · Prince Albert · Júlio Príncipe



* also prince of the United Kingdom of Great Britain and Ireland * Também o príncipe do Reino Unido da Grã-Bretanha e da Irlanda

v · d · e v · d · e
Commanders-in-Chief and First Sea Lords of the Royal Navy Os comandantes-em-chefe e primeiro Senhores do Mar da Marinha Real

Admirals of the Fleet (1690–1828) Almirantes da Armada (1690-1828) Edward Russell · Sir George Rooke · Sir Cloudesley Shovell · Sir Stafford Fairborne · Sir George Byng · Sir John Norris · Sir Chaloner Ogle · James Steuart · George Clinton · The Lord Anson · Sir William Rowley · Sir Edward Hawke · John Forbes · The Earl Howe · Sir Peter Parker · Prince William, Duke of Clarence Edward Russell · Sir George Rooke · Sir Cloudesley Shovell · Sir Stafford Fairborne · Sir George Byng · Sir John Norris · Sir Chaloner Ogle · James Steuart · George Clinton · O Senhor Anson · Sir William Rowley · Sir Edward Hawke · John Forbes · O Conde Howe · Sir Peter Parker Príncipe William ·, duque de Clarence


First Naval Lords (1828–1904) Senhores Primeiro Naval (1828-1904) Sir George Cockburn · Sir Thomas Hardy · The Hon. Sir George Cockburn · Sir Thomas Hardy · O Exmo. George Dundas · Charles Adam · Sir George Cockburn · Sir Charles Adam · Sir George Cockburn · Sir William Parker · Sir Charles Adam · James Dundas · The Hon. George Dundas · ​​Adam Charles · Sir George Cockburn · Sir Charles Adam · Sir George Cockburn · Sir William Parker · Sir Charles Adam · Dundas James · O Exmo. Maurice Berkeley · Hyde Parker · The Hon. Maurice Berkeley · Parker Hyde · O Exmo. Maurice Berkeley · The Hon. Maurice Berkeley · O Exmo. Sir Richard Dundas · William Martin · The Hon. Dundas Sir Richard · Martin William · O Exmo. Sir Richard Dundas · The Hon. Dundas Sir Richard · O Exmo. Sir Frederick Grey · Sir Alexander Milne · Sir Sydney Dacres · Sir Alexander Milne · Sir Hastings Yelverton · George Wellesley · Sir Astley Key · Sir Arthur Hood · Lord John Hay · Sir Arthur Hood · Sir Richard Hamilton · Sir Anthony Hoskins · Sir Frederick Richards · Lord Walter Kerr Sir Frederick Grey · Sir Alexander Milne · Sir Sydney Dacres · Alexander Milne Sir · Hastings Sir Yelverton · George Wellesley · Sir Astley Key · Sir Arthur Hood · Lord John Hay · Sir Arthur Hood · Sir Richard Hamilton · Sir Anthony Hoskins · Sir Frederick Richards · Senhor Walter Kerr


First Sea Lords (1904–present) First Sea Lordes (1904-presente) Sir John Fisher · Sir Arthur Wilson · Sir Francis Bridgeman · Prince Louis of Battenberg · The Lord Fisher · Sir Henry Jackson · Sir John Jellicoe · Sir Rosslyn Wemyss · The Earl Beatty · Sir Charles Madden, Bt · Sir Frederick Field · The Lord Chatfield · Sir Roger Backhouse · Sir Dudley Pound · The Lord Cunningham of Hyndhope · Sir John Cunningham · The Lord Fraser of North Cape · Sir Rhoderick McGrigor · The Earl Mountbatten of Burma · Sir Charles Lambe · Sir Caspar John · Sir David Luce · Sir Varyl Begg · Sir Michael Le Fanu · Sir Peter Hill-Norton · Sir Michael Pollock · Sir Edward Ashmore · Sir Terence Lewin · Sir Henry Leach · Sir John Fieldhouse · Sir William Staveley · Sir Julian Oswald · Sir Benjamin Bathurst · Sir Jock Slater · Sir Michael Boyce · Sir Nigel Essenhigh · Sir Alan West · Sir Jonathon Band · Sir Mark Stanhope Sir John Fisher · Sir Arthur Wilson · Sir Francis Bridgeman · príncipe Louis de Battenberg · O Senhor Fisher · Sir Henry Jackson · Sir John Jellicoe · Rosslyn Wemyss Sir · O Conde Beatty · Sir Charles Madden, Bt · Campo Sir Frederick · O Senhor Chatfield · Sir Roger Backhouse · Sir Dudley Pound · O Senhor dos Cunningham Hyndhope · Sir John Cunningham · O Fraser Senhor do Cabo Norte · McGrigor Rhoderick Sir · O Conde Mountbatten de Burma · Sir Charles Lambe · Sir John Caspar · Sir David Luce · Varyl Sir Begg · Sir Michael Le Fanu · Sir Peter Hill-Norton · Sir Michael Pollock · Sir Edward Ashmore · Lewin Sir Terence · Sir Henry Leach · Fieldhouse Sir John · Sir William Staveley · Julian Sir Oswald · Sir Benjamin Bathurst · Sir Jock Slater · Sir Michael Boyce · Sir Nigel Essenhigh · Sir Alan West · Sir Jonathon Band · Sir Mark Stanhope


v · d · e Grand Masters of the Order of the Bath v · d · e Grão-Mestres da Ordem do Banho

John Montagu, 2nd Duke of Montagu · Vacant · Prince Frederick, Duke of York and Albany · Prince William, Duke of Clarence and St Andrews · Vacant · Prince Augustus Frederick, Duke of Sussex · Albert, Prince Consort · Vacant · Albert Edward, Prince of Wales · Prince Arthur, Duke of Connaught and Strathearn · Prince Henry, Duke of Gloucester · Charles, Prince of Wales John Montagu, 2 º Duque de Montagu · · Vacant Prince Frederick, Duque de York e Albany Príncipe William ·, duque de Clarence e St. Andrews · · Vacant príncipe Frederico Augusto, duque de Sussex · Albert, príncipe consorte · · Vacant Albert Edward, o príncipe de Gales · Arthur príncipe, duque de Connaught · Infante D. Henrique, duque de Gloucester · , o príncipe Charles de Gales


Persondata Persondata
Name Nome William IV of the United Kingdom Guilherme IV do Reino Unido
Alternative names Nomes alternativos William Henry William Henry
Short description Breve descrição King of Hanover and the United Kingdom Rei de Hannover e no Reino Unido
Date of birth Data de nascimento 21 August 1765 21 de agosto de 1765
Place of birth Local de nascimento Buckingham House , London Casa de Buckingham , em Londres
Date of death Data da morte 20 June 1837 20 de junho de 1837
Place of death Local da morte Windsor Castle , Berkshire Castelo de Windsor , Berkshire

Retrieved from " http://en.wikipedia.org/wiki/William_IV_of_the_United_Kingdom " Obtido em " http://en.wikipedia.org/wiki/William_IV_of_the_United_Kingdom "
Categories : 1765 births | 1837 deaths | Cardiovascular disease deaths in England | Dukes of Clarence | Dukes in the Peerage of Great Britain | Earls in the Peerage of Ireland | Hanoverian princes | Kings of Hanover | Knights of the Garter | Knights of the Golden Fleece | Lord High Admirals | Monarchs of the United Kingdom | People from Westminster | Princes of Great Britain | Princes of the United Kingdom | Protestant monarchs | Recipients of the Order of the Black Eagle | 19th-century monarchs in Europe | Royal Fellows of the Royal Society Categorias : 1765 nascimentos | 1837 mortes | mortes por doenças cardiovasculares em Inglaterra | Duques de Clarence | Duques no Pariato da Grã-Bretanha | Condes no Pariato da Irlanda | Príncipes de Hanôver | Reis de Hanôver | Cavaleiros da Ordem da Jarreteira | Cavaleiros do Tosão de Ouro | Lord High Admirals | Reis do Reino Unido | Pessoas de Westminster | Príncipes da Grã-Bretanha | Príncipes do Reino Unido | monarcas Protestante | Beneficiários da Ordem da Águia Negra | monarcas do século 19 na Europa | Fellows Real da Real Sociedade
Hidden categories: Featured articles | Infobox person using deprecated parameters | Use dmy dates from August 2010 Categoria oculta: Os melhores artigos | Infobox pessoa utilizando parâmetros preterido | Use datas dmy de agosto 2010
Personal tools Ferramentas pessoais Log in / create account Entrar / criar conta Namespaces Namespaces Article Artigo Discussion Discussões Variants Variantes Views Vistas Read Leia Edit Editar Actions Ações View history Ver histórico
Search Pesquisa Navigation Navegação Main page Página Principal Contents Conteúdo Featured content Conteúdo em destaque Current events Eventos atuais Random article aleatória Donate to Wikipedia Doe para Wikipedia Interaction Interação Help Ajuda About Wikipedia Sobre a Wikipédia Community portal Portal da comunidade Recent changes Mudanças recentes Contact Wikipedia Contato Wikipedia Toolbox Ferramentas What links here O que traz aqui Related changes Alterações relacionadas Upload file Carregar arquivo Special pages Páginas especiais Permanent link Link permanente Cite this page Citar esta página Print/export Imprimir / Exportar Create a book Criar um livro Download as PDF Versão em PDF Printable version Versão para impressão Languages Línguas Afrikaans Afrikaans العربية العربية Aragonés Aragonés Bosanski Bosanski Български Български Català Catalão Česky Česky Cymraeg Cymraeg Dansk Dansk Deutsch Deutsch Eesti Eesti Español Español Esperanto Esperanto Euskara Euskara فارسی فارسی Français Français Gaeilge Gaeilge Gàidhlig Gaidhlig Galego Galego 한국어 한국어 Hrvatski Hrvatski Íslenska Íslenska Italiano Italiano עברית עברית ქართული ქართული Latina Latina Latviešu Latviešu Magyar Magiar मराठी मराठी Nederlands Nederlands 日本語 日本语 ‪Norsk (bokmål)‬ ‪ Norsk (bokmål) ‬ ‪Norsk (nynorsk)‬ ‪ Norsk (nynorsk) ‬ Nouormand Nouormand Polski Polski Português Português Română Română Русский Русский Simple English Simples Inglês Slovenčina Slovenčina Српски / Srpski Српски / Srpski Suomi Suomi Svenska Svenska ไทย ไทย Türkçe Türkçe Українська Українська Tiếng Việt Tiếng Việt 中文 中文 This page was last modified on 16 May 2011 at 14:01. Esta página foi modificada pela última vez em 16 de Maio de 2011 às 14:01.

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License O texto está disponível sob a Creative Commons Attribution License ; additional terms may apply. ; Condições adicionais podem ser aplicadas. See Terms of Use for details. Veja os Termos de Uso para obter detalhes.
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc. , a non-profit organization. Wikipedia ® é uma marca comercial da Wikimedia Foundation, Inc. , uma organização sem fins lucrativos.

Contact us Contacte-nos
Privacy policy Política de privacidade About Wikipedia Sobre a Wikipédia Disclaimers Disclaimers
Texto original em inglês:
Regarding the Opposition's motion as an attack on his prerogative, and at the urgent request of Lord Grey and his ministers, William IV prepared to go in person to the House of Lords and prorogue Parliament. [ 76 ] The monarch's arrival would stop all debate and prevent passage of the Address. [ 77 ] When initially told that his horses could not be ready at such short notice, William is supposed to have said, "Then I will go in a hackney cab!" [ 77 ] Coach and horses were assembled quickly and William immediately proceeded to Parliament.
Sugira uma tradução melhor


COPYRIGHT WIKIPÉDIA

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas