domingo, 15 de maio de 2011

10596 - ALBERT DE SAXE-COBURG

British Broadcasting Corporation Британская радиовещательная корпорация Home Главная
Accessibility links Доступность ссылки
Skip to content Перейти к содержимому Skip to local navigation Перейти к местной навигации Skip to bbc.co.uk navigation Перейти к навигации bbc.co.uk Skip to bbc.co.uk search Перейти к поиску по bbc.co.uk Help Справка Accessibility Help Доступность Справка History История

Ancient History Древняя история British History История Британии World Wars Мировых войн Historic Figures Исторические личности Family History Семья История History for Kids История для детей On This Day В этот день Prince Albert (1819 - 1861) Принц Альберт (1819 - 1861)
a b B c C d D e и f F g G h H i Я j J k К l L m м n п o p р q Q r R s S t T u U v V w W x X y у z Z Prince Albert, 1854 © Albert was the husband and consort of Queen Victoria and a significant influence on his wife. Принц Альберт, 1854 © Альберт был мужем и супруга королевы Виктории и значительное влияние на его жену. She never recovered from his premature death. Она никогда не оправился от преждевременной смерти.

Albert Francis Charles Augustus Emmanuel of Saxe-Coburg-Gotha was born on 26 August 1819 at Schloss Rosenau, in Bavaria, the younger son of the duke of Saxe-Coburg-Gotha. Альберт Фрэнсис Чарльз Август Эммануил Саксен-Кобург-Гота родился 26 августа 1819 в замке Розенау, в Баварии, младший сын герцога Саксен-Кобург-Гота. When he was seven, his father divorced his mother on grounds of adultery, and she was sent to live in Switzerland and forbidden to see her children. Когда ему было семь лет, его отец развелся с матерью по причине супружеской неверности, и ее отправили жить в Швейцарии и запрещенных к ней детей. Albert was educated at Bonn University. Альберт получил образование в Боннском университете. In 1840, he married his cousin, Queen Victoria. В 1840 году он женился на своей кузине, королевы Виктории. The marriage was unpopular in some quarters, and parliament resisted granting Albert what his wife regarded as a suitable allowance. Брак был непопулярен в некоторых кругах, и парламент Резист предоставлении Альберт, что его жена рассматривать как подходящее пособие.

Albert's role as advisor to his wife came into full force after the death of Lord Melbourne, the prime minister, who had exerted a strong paternal influence over Victoria, and Albert began to act as the queen's private secretary. Альберт роль советника женой камеры в полную силу после смерти лорда Мельбурна, премьер-министром, который оказал сильное отцовской имел влияние на Виктории и Альберта начали действовать личный секретарь королевы,. He encouraged in his wife a greater interest in social welfare and invited Lord Shaftesbury, the driving force behind successive factory acts, to Buckingham Palace to discuss the matter of child labour. Он призвал его жены в интересах Большого в сфере социального обеспечения и пригласил лорда Шафтсбери, движущей силой последовательных актов завода, в Букингемский дворец, чтобы обсудить вопрос о детском труде. His constitutional position was a difficult one, and although he exercised his influence with tact and intelligence, he never enjoyed great public popularity during Victoria's reign. Его конституционное положение было трудным, и хотя он воспользовался своим влиянием с тактом и умом, он никогда не пользовался большой общественной популярности Во время правления Виктории. It wasn't until 1857 that he was formally recognised by the nation and awarded the title 'prince consort'. Он не был до 1857 г. он был, что формально признанные на нации и награжден "принц-консорт" название.

Albert took an active interest in the arts, science, trade and industry. Альберт взял активный интерес в области искусства, науки, торговли и промышленности. He masterminded the Great Exhibition of 1851, with a view to celebrating the great advances of the British industrial age and the expansion of the empire. Он спланировал Великой выставки 1851 года, с тем чтобы отмечать великий британский Достижения индустриальной эпохи и расширения империи. He used the profits to help to establish the South Kensington museums complex in London. Он использовал прибыль, чтобы помочь toEstablish Южный Кенсингтон музеев комплекса в Лондоне.

In the autumn of 1861, Albert intervened in a diplomatic row between Britain and the United States and his influence probably helped to avert war between the two countries. Осенью 1861 г. Альберт вмешались в дипломатический скандал между Великобританией и Соединенными Штатами и свое влияние, чтобы предотвратить, вероятно, помогла войны между двумя странами. When he died suddenly of typhoid on 14 December, Victoria was overwhelmed by grief and remained in mourning until the end of her life. Когда ч внезапно умер от брюшного 14 декабря, Виктория был поражен горем и остался в траур до конца своей жизни. She commissioned a number of monuments in his honour, including the Royal Albert Memorial in Kensington Gardens completed in 1876. Она поручила число памятников в его честь, в том числе в Королевском Альберт-мемориал в Кенсингтонском саду завершена в 1876 году. Albert and Victoria had nine children, most of whom married into the other royal houses of Europe. Виктории и Альберта было девять детей, большинство из которых женаты в королевской получить другие дома Европы.
a b B c C d D e и f F g G h H i Я j J k К l L m м n п o p р q Q r R s S t T u U v V w W x X y у z Z «; More Historic Figures ; еще исторические личности
Search term: Строка для поиска:
bbc.co.uk navigation bbc.co.uk навигации News Новости Sport Спорт Weather Погода Travel Путешествия TV Телевизор Radio Радио More Подробнее CBBC CBBC CBeebies CBeebies Comedy Комедия Food Продовольственная Health Здоровье History История Learning Обучения Music Музыка Science Наука Nature Природа Local Местное Northern Ireland Северной Ирландии Scotland Шотландия Wales Уэльс Full AZ of BBC sites Полный AZ веб-сайтов BBC BBC links BBC ссылки About the BBC О BBC BBC Help BBC Справка Contact Us Связаться с Нами Accessibility Help Доступность Справка Terms of Use Условия использования Jobs Вакансии Privacy & Cookies Конфиденциальность и Cookies Advertise With Us Реклама с нами © 2011 © 2011
The BBC is not responsible for the content of external sites. BBC не несет ответственности за содержание внешних сайтов. Read more. Читайте больше.
This page is best viewed in an up-to-date web browser with style sheets (CSS) enabled. Эта страница лучше всего рассматривать в последнюю дату веб-браузер с таблицами стилей (CSS) включен. While you will be able to view the content of this page in your current browser, you will not be able to get the full visual experience. Хотя вы сможете просматривать содержимое этой страницы в вашем текущем браузере, вы не будете иметь возможность получить полный визуальный опыт. Please consider upgrading your browser software or enabling style sheets (CSS) if you are able to do so. Пожалуйста, подумайте об обновлении Вашего браузера или об активации таблиц стилей (CSS), если вы способны на это.


Texto original em português:
She never recovered from his premature death.
Sugira uma tradução melhor


COPYRIGHT WIKIPÉDIA

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas