domingo, 16 de janeiro de 2011

7882 - adolf hitler

www www fff.org fff.org


Send to a friend Enviar a um amigo
Printer Friendly PDF Format Printer Friendly Formato PDF
Subscribe to FFF Email Update Inscrever-se FFF Update e-mail
Subscribe to Freedom Daily Inscrever-se para a Liberdade Daily

How Hitler Became a Dictator Como Hitler se tornou um ditador
by por Jacob G. Hornberger , Jacob Hornberger G. , Posted June 28, 2004 Postado junho 28, 2004



Whenever US officials wish to demonize someone, they inevitably compare him to Adolf Hitler. Sempre que autoridades dos EUA pretendem demonizar alguém, elas inevitavelmente compará-lo a Adolf Hitler. The message immediately resonates with people because everyone knows that Hitler was a brutal dictator. A mensagem imediatamente ressoa com as pessoas, porque todo mundo sabe que Hitler era um ditador brutal.

But how many people know how Hitler actually became a dictator? Mas quantas pessoas sabem como Hitler realmente se tornou um ditador? My bet is, very few. Minha aposta é, muito poucos. I'd also bet that more than a few people would be surprised at how he pulled it off, especially given that after World War I Germany had become a democratic republic. Eu também aposto que mais do que algumas pessoas ficariam surpresos com a forma como ele conseguiu, especialmente tendo em conta que, após a I Guerra Mundial a Alemanha tinha se tornado uma república democrática.

The story of how Hitler became a dictator is set forth in The Rise and Fall of the Third Reich, by William Shirer, on which this article is based. A história de como Hitler tornou-se um ditador está estabelecido em Ascensão e Queda do Terceiro Reich, de William Shirer, em que se baseia este artigo.

In the presidential election held on March 13, 1932, there were four candidates: the incumbent, Field Marshall Paul von Hindenburg, Hitler, and two minor candidates, Ernst Thaelmann and Theodore Duesterberg. Na eleição presidencial realizada em 13 de março de 1932, havia quatro candidatos: o histórico, marechal Paul von Hindenburg, Hitler, e dois candidatos menores, e Theodore Ernst Thaelmann Duesterberg. The results were: Os resultados foram:

Hindenburg 49.6 percent 49,6 por cento Hindenburg
Hitler 30.1 percent Hitler 30,1 por cento
Thaelmann 13.2 percent 13,2 por cento Thaelmann
Duesterberg 6.8 percent Duesterberg 6,8 por cento

At the risk of belaboring the obvious, almost 70 percent of the German people voted against Hitler, causing his supporter Joseph Goebbels, who would later become Hitler's minister of propaganda, to lament in his journal, “We're beaten; terrible outlook. Correndo o risco de entrar no mérito da óbvia, quase 70 por cento do povo alemão votou contra Hitler, fazendo com que seu torcedor Joseph Goebbels, que viria a ser ministro de propaganda de Hitler, que lamentam em seu diário: "Nós somos espancados; perspectiva terrível. Party circles badly depressed and dejected.” Os círculos partidários estão fortemente deprimidos e desanimados. "

Since Hindenberg had not received a majority of the vote, however, a runoff election had to be held among the top three vote-getters. Desde Hindenburg não tinha recebido a maioria dos votos, no entanto, um segundo turno teve de ser realizada entre os três primeiros candidatos mais votados. On April 19, 1932, the runoff results were: Em 19 de abril de 1932, os resultados de escoamento foram:

Hindenburg 53.0 percent 53,0 por cento Hindenburg
Hitler 36.8 percent Hitler 36,8 por cento
Thaelmann 10.2 percent 10,2 por cento Thaelmann


Thus, even though Hitler's vote total had risen, he still had been decisively rejected by the German people. Assim, embora a votação total de Hitler tinha subido, ele continuava sendo decididamente rejeitado pelo povo alemão.

On June 1, 1932, Hindenberg appointed Franz von Papen as chancellor of Germany, whom Shirer described as an “unexpected and ludicrous figure.” Papen immediately dissolved the Reichstag (the national congress) and called for new elections, the third legislative election in five months. Em 01 de junho de 1932, Hindenburg nomeou Franz von Papen como chanceler da Alemanha, a quem Shirer descrito como uma "figura inesperada e absurda". Papen imediatamente dissolveu o Reichstag (congresso nacional) e convocou novas eleições, a terceira eleição legislativa em cinco mês.

Hitler and his fellow members of the National Socialist (Nazi) Party, who were determined to bring down the republic and establish dictatorial rule in Germany, did everything they could to create chaos in the streets, including initiating political violence and murder. Hitler e seus companheiros da Nacional Socialista (Partido Nazista), que estavam determinados a derrubar a república e estabelecer um regime ditatorial na Alemanha, fizeram tudo que podiam para criar o caos nas ruas, incluindo o início da violência política e assassinato. The situation got so bad that martial law was proclaimed in Berlin. A situação ficou tão ruim que a lei marcial foi proclamada em Berlim.

Even though Hitler had badly lost the presidential election, he was drawing ever-larger crowds during the congressional election. Mesmo que Hitler tinha mal perdeu a eleição presidencial, ele estava atraindo multidões cada vez maiores durante a eleição. As Shirer points out, Como Shirer aponta,

In one day, July 27, he spoke to 60,000 persons in Brandenburg, to nearly as many in Potsdam, and that evening to 120,000 massed in the giant Grunewald Stadium in Berlin while outside an additional 100,000 heard his voice by loudspeaker. Em um dia, 27 de julho, ele falou a 60 mil pessoas em Brandenburg, a quase tantos como em Potsdam, e naquela noite, para 120 mil reunidos no gigantesco Estádio Grunewald, em Berlim, enquanto fora de um 100 mil adicionais ouviu a sua voz pelo alto-falante.

Hitler's rise to power É a ascensão de Hitler ao poder


The July 31, 1932, election produced a major victory for Hitler's National Socialist Party. A 31 jul 1932, a eleição produziu uma grande vitória para Hitler Nacional do Partido Socialista. The party won 230 seats in the Reichstag, making it Germany's largest political party, but it still fell short of a majority in the 608-member body. O partido ganhou 230 assentos no Reichstag, tornando-o maior partido político da Alemanha, mas ainda ficou aquém da maioria do corpo 608 membros.

On the basis of that victory, Hitler demanded that President Hindenburg appoint him chancellor and place him in complete control of the state. Com base no que a vitória, Hitler exigiu que a presidente Hindenburg chanceler nomeá-lo e colocá-lo no controle completo do Estado. Otto von Meissner, who worked for Hindenburg, later testified at Nuremberg, Otto Von Meissner, que trabalhou para Hindenburg, depois testemunhou em Nuremberg,

Hindenburg replied that because of the tense situation he could not in good conscience risk transferring the power of government to a new party such as the National Socialists, which did not command a majority and which was intolerant, noisy and undisciplined. Hindenburg respondeu que por causa da tensa situação que não poderia em risco a boa consciência transferir o poder do governo para um novo partido, como o nacional-socialistas, que não comandava uma maioria e que era intolerante, barulhenta e indisciplinada.
Political deadlocks in the Reichstag soon brought a new election, this one in November 6, 1932. impasses políticos no Reichstag logo trouxe uma nova eleição, desta vez em 06 de novembro de 1932. In that election, the Nazis lost two million votes and 34 seats. Naquela eleição, os nazistas perderam dois milhões de votos e 34 assentos. Thus, even though the National Socialist Party was still the largest political party, it had clearly lost ground among the voters. Assim, mesmo que o Partido Nacional-Socialista ainda era o maior partido político, tinha claramente perdeu terreno entre os eleitores.

Attempting to remedy the chaos and the deadlocks, Hindenburg fired Papen and appointed an army general named Kurt von Schleicher as the new German chancellor. Tentando remediar o caos e os impasses, Hindenburg demitido Papen e nomeou um general do exército chamado Kurt von Schleicher como o novo chanceler alemão. Unable to secure a majority coalition in the Reichstag, however, Schleicher finally tendered his resignation to Hindenburg, 57 days after he had been appointed. Não é possível garantir uma coalizão majoritária no Reichstag, no entanto, Schleicher, finalmente, a sua demissão ao Hindenburg, 57 dias depois de ter sido nomeado.

On January 30, 1933, President Hindenburg appointed Adolf Hitler chancellor of Germany. Em 30 de janeiro de 1933, o Presidente Hindenburg nomeou Adolf Hitler chanceler da Alemanha. Although the National Socialists never captured more than 37 percent of the national vote, and even though they still held a minority of cabinet posts and fewer than 50 percent of the seats in the Reichstag, Hitler and the Nazis set out to to consolidate their power. Embora os nacional-socialistas nunca capturaram mais de 37 por cento da votação nacional, e mesmo que eles ainda mantinham uma minoria de postos do gabinete e menos de 50 por cento dos assentos no Reichstag, Hitler e os nazistas partiu para consolidar seu poder. With Hitler as chancellor, that proved to be a fairly easy task. Com Hitler como chanceler, que provou ser uma tarefa bastante fácil.


The Reichstag fire O incêndio do Reichstag

On February 27, Hitler was enjoying supper at the Goebbels home when the telephone rang with an emergency message: “The Reichstag is on fire!” Hitler and Goebbels rushed to the fire, where they encountered Hermann Goering, who would later become Hitler's air minister. Em 27 de fevereiro, Hitler estava desfrutando da ceia na casa de Goebbels quando o telefone tocou com uma mensagem de emergência: "O Reichstag está pegando fogo" Hitler e Goebbels levado às pressas para o fogo, onde se depararam com Hermann Goering, que se tornaria mais tarde o ministro de Hitler ar . Goering was shouting at the top of his lungs, Goering gritava a plenos pulmões,

This is the beginning of the Communist revolution! Este é o começo da revolução comunista! We must not wait a minute. Não devemos esperar um minuto. We will show no mercy. Nós vamos mostrar nenhuma misericórdia. Every Communist official must be shot, where he is found. Cada funcionário Comunista deve ser fuzilado, onde for encontrado. Every Communist deputy must this very day be strung up. Cada deputado comunista deve ser o dia de hoje enforcado.
The day after the fire, the Prussian government announced that it had found communist publications stating, O dia após o incêndio, o governo da Prússia anunciou que havia encontrado publicações comunistas afirmando,

Government buildings, museums, mansions and essential plants were to be burned down... Os edifícios governamentais, museus, mansões e plantas foram essenciais para ser queimada ... . . Women and children were to be sent in front of terrorist groups.... Mulheres e crianças estavam a ser enviado à frente de grupos terroristas .... The burning of the Reichstag was to be the signal for a bloody insurrection and civil war.... O incêndio do Reichstag era para ser o sinal de uma insurreição sangrenta e uma guerra civil .... It has been ascertained that today was to have seen throughout Germany terrorist acts against individual persons, against private property, and against the life and limb of the peaceful population, and also the beginning of general civil war. Foi apurado que hoje foi ter visto em toda atos terroristas na Alemanha contra pessoas individuais, contra a propriedade privada, e contra a vida ea integridade física da população pacífica, e também o início da guerra civil em geral.
So how was Goering so certain that the fire had been set by communist terrorists? Então, como foi Goering tão certo que o fogo havia sido definido por terroristas comunistas? Arrested on the spot was a Dutch communist named Marinus van der Lubbe. Preso no local era um comunista holandês chamado Marinus van der Lubbe. Most historians now believe that van der Lubbe was actually duped by the Nazis into setting the fire and probably was even assisted by them, without his realizing it. A maioria dos historiadores agora acreditam que van der Lubbe foi realmente enganado pelos nazistas para o incêndio e, provavelmente, foi ainda assistida por eles, sem que ele perceba.

Why would Hitler and his associates turn a blind eye to an impending terrorist attack on their national congressional building or actually assist with such a horrific deed? Por que Hitler e seus companheiros fazem vista grossa a um iminente ataque terrorista contra o prédio do Congresso nacional ou realmente ajudar com tal ato horrível? Because they knew what government officials have known throughout history — that during extreme national emergencies, people are most scared and thus much more willing to surrender their liberties in return for “security.” And that's exactly what happened during the Reichstag terrorist crisis. Porque eles sabiam que funcionários do governo ter conhecido ao longo da história -. "Segurança" que, durante a extrema emergência nacional, as pessoas estão mais assustados e, portanto, muito mais dispostos a renunciar às suas liberdades em troca E isso é exatamente o que aconteceu durante a crise do Reichstag terroristas.


Suspending civil liberties Suspendendo as liberdades civis

The day after the fire, Hitler persuaded President Hindenburg to issue a decree entitled, “For the Protection of the People and the State.” Justified as a “defensive measure against Communist acts of violence endangering the state,” the decree suspended the constitutional guarantees pertaining to civil liberties: O dia depois do incêndio, Hitler convenceu o Presidente Hindenburg a emitir um decreto, intitulado "Para a proteção do povo e do Estado." Justificado como uma "medida defensiva contra os atos de violência comunista pondo em perigo o Estado," o decreto suspendeu as garantias constitucionais relativas às liberdades civis:

Restrictions on personal liberty, on the right of free expression of opinion, including freedom of the press; on the rights of assembly and association; and violations of the privacy of postal, telegraphic and telephonic communications; and warrants for house searches, orders for confiscations as well as restrictions on property, are also permissible beyond the legal limits otherwise prescribed. Restrições à liberdade pessoal, sobre o direito de livre expressão de opinião, incluindo a liberdade de imprensa, sobre os direitos de reunião e associação, e as violações do segredo das comunicações telegráficas e telefônicas postal, e mandados de buscas domiciliárias, as ordens de confisco bem como as restrições sobre a propriedade, também são permitidos além dos limites legais prescritos.
Two weeks after the Reichstag fire, Hitler requested the Reichstag to temporarily delegate its powers to him so that he could adequately deal with the crisis. Duas semanas após o incêndio do Reichstag, Hitler solicitou ao Reichstag temporariamente delegar os seus poderes a ele para que ele pudesse lidar adequadamente com a crise. Denouncing opponents to his request, Hitler shouted, “Germany will be free, but not through you!” When the vote was taken, the result was 441 for and 84 against, giving Hitler the two-thirds majority he needed to suspend the German constitution. Denunciando adversários ao seu pedido, Hitler gritou: "A Alemanha vai ser livre, mas não através de você!" Quando da votação, o resultado foi 441 a favor e 84 contra, dando a Hitler a maioria de dois terços que precisava para suspender a Constituição alemã . On March 23, 1933, what has gone down in German history as the “Enabling Act” made Hitler dictator of Germany, freed of all legislative and constitutional constraints. Em 23 de março de 1933, que entrou para a história alemã como a "Lei de habilitação" fez de Hitler o ditador da Alemanha, liberto de todas as restrições legislativas e constitucionais.


The judiciary under Hitler O Poder Judiciário de Hitler

One of the most dramatic consequences was in the judicial arena. Uma das consequências mais dramáticas foi na arena judicial. Shirer points out, Shirer aponta,

Under the Weimar Constitution judges were independent, subject only to the law, protected from arbitrary removal and bound at least in theory by Article 109 to safeguard equality before the law. Sob a Constituição de Weimar foram os juízes independentes, sujeitos apenas à lei, protegido da remoção arbitrária e vinculado ao menos em tese o artigo 109 para salvaguardar a igualdade perante a lei.
In fact, in the Reichstag terrorist case, while the court convicted van der Lubbe of the crime (who was executed), three other defendants, all communists, were acquitted, which infuriated Hitler and Goering. De fato, no caso Reichstag terrorista, enquanto o tribunal condenou van der Lubbe do crime (que foi executado), três outros réus, todos os comunistas, foram absolvidos, o que enfureceu Hitler e Goering. Within a month, the Nazis had transferred jurisdiction over treason cases from the Supreme Court to a new People's Court, which, as Shirer points out, Dentro de um mês, os nazistas haviam transferido a jurisdição sobre casos de traição do Supremo Tribunal Federal ao Tribunal um Povo novo, que, como pontos de Shirer fora,

soon became the most dreaded tribunal in the land. logo se tornou o mais temido tribunal na terra. It consisted of two professional judges and five others chosen from among party officials, the SS and the armed forces, thus giving the latter a majority vote. Era composto por dois juízes profissionais e outros cinco escolhidos entre funcionários do partido, as SS e as Forças Armadas, dando assim a maioria de uma votação último. There was no appeal from its decisions or sentences and usually its sessions were held in camera. Não houve recurso das suas decisões ou sentenças e, normalmente, as sessões foram realizadas na câmara. Occasionally, however, for propaganda purposes when relatively light sentences were to be given, the foreign correspondents were invited to attend. Ocasionalmente, porém, para fins de propaganda, quando a luz sentenças relativamente fosse dada, os correspondentes estrangeiros foram convidados a participar.
One of the Reichstag terrorist defendants, who had angered Goering during the trial with a severe cross-examination of Goering, did not benefit from his acquittal. Um dos acusados Reichstag terroristas, que se desfiliou Goering durante o julgamento com um severo interrogatório de Goering, não beneficiou de sua absolvição. Shirer explains: Shirer explica:

The German communist leader was immediately taken into “protective custody,” where he remained until his death during the second war. O líder comunista alemã foi imediatamente levado sob custódia ", onde permaneceu até sua morte, durante a segunda guerra.
In addition to the People's Court, which handled treason cases, the Nazis also set up the Special Court, which handled cases of political crimes or “insidious attacks against the government.” These courts Além do Tribunal Popular, que tratou dos casos de traição, os nazistas também criou o Tribunal Especial, que tratou casos de crimes políticos ou "ataques traiçoeiros contra o governo." Estes tribunais

consisted of three judges, who invariably had to be trusted party members, without a jury. constituído por três juízes que, invariavelmente, tinha que ser confiável membros do partido, sem um júri. A Nazi prosecutor had the choice of bringing action in such cases before either an ordinary court or the Special Court, and invariably he chose the latter, for obvious reasons. Um promotor nazista tinha a opção de interposição de uma acção em tais casos, antes de qualquer um tribunal ordinário ou o Tribunal Especial, e, invariavelmente, ele escolheu a última, por razões óbvias. Defense lawyers before this court, as before the Volksgerichtshof, had to be approved by Nazi officials. Os advogados de defesa perante esta Corte, como antes da Volksgerichtshof, tinham de ser aprovadas por oficiais nazistas. Sometimes even if they were approved they fared badly. Às vezes, mesmo se fossem aprovadas, elas se saíram mal. Thus the lawyers who attempted to represent the widow of Dr. Klausener, the Catholic Action leader murdered in the Blood Purge, in her suit for damages against the State were whisked off to Sachsenhausen concentration camp, where they were kept until they formally withdrew the action. Assim, os advogados que tentaram representar a viúva do Dr. Klausener, o líder da Ação Católica assassinado na remoção do sangue, em seu terno de indemnização contra o Estado foram levados ao campo de concentração Sachsenhausen, onde foram mantidos até que se retirou oficialmente da ação .
Even lenient treatment by the Special Court was no guarantee for the defendant, however, as Pastor Martin Niemoeller discovered when he was acquitted of major political charges and sentenced to time served for minor charges. Mesmo o tratamento indulgente pela Corte Especial havia nenhuma garantia para o réu, no entanto, como o pastor Martin Niemoeller descoberto quando ele foi absolvido de acusações políticas principais e condenado ao tempo de serviço para cargas menores. Leaving the courtroom, Niemoeller was taken into custody by the Gestapo and taken to a concentration camp. Saindo da sala de audiências, Hitler foi preso pela Gestapo e levado para um campo de concentração.

The Nazis also implemented a legal concept called Schutzhaft or “protective custody” which enabled them to arrest and incarcerate people without charging them with a crime. Os nazistas também implementou um conceito jurídico chamado Schutzhaft ou "custódia protetora" que permitiram a prisão e prender pessoas sem acusação de um crime. As Shirer put it, Como Shirer colocá-lo,

Protective custody did not protect a man from possible harm, as it did in more civilized countries. guarda de protecção não protege um homem de possíveis danos, como aconteceu nos países mais civilizados. It punished him by putting him behind barbed wire. Ele puniu colocando-o atrás de arame farpado.
On August 2, 1934, Hindenburg died, and the title of president was abolished. Em 02 de agosto de 1934, Hindenburg morreu, o título de presidente foi abolido. Hitler's title became Fuehrer and Reich Chancellor. título de Hitler se tornou Führer e Chanceler do Reich. Not surprisingly, he used the initial four-year “temporary” grant of emergency powers that had been given to him by the Enabling Act to consolidate his omnipotent control over the entire country. Não surpreendentemente, ele usou a inicial de quatro anos de concessão "temporária" dos poderes de emergência que tinha sido dado a ele pela Lei Habilitante para consolidar seu controle onipotente sobre o país inteiro.


Accepting the new order Aceitar a nova ordem

Oddly enough, even though his dictatorship very quickly became complete, Hitler returned to the Reichstag every four years to renew the “temporary” delegation of emergency powers that it had given him to deal with the Reichstag-arson crisis. Curiosamente, apesar de sua ditadura muito rapidamente tornou-se completa, Hitler voltou para o Reichstag de quatro em quatro anos para renovar a delegação "temporária" dos poderes de emergência que lhe havia dado para lidar com a crise do incêndio do Reichstag. Needless to say, the Reichstag rubber-stamped each of his requests. Escusado será dizer que a borracha Reichstag estampado cada um de seus pedidos.

For their part, the German people quickly accepted the new order of things. Por seu lado, o povo alemão aceitou rapidamente a nova ordem das coisas. Keep in mind that the average non-Jewish German was pretty much unaffected by the new laws and decrees. Tenha em mente que o alemão médio não-judeus foi bastante afetado pelas novas leis e decretos. As long as a German citizen kept his head down, worked hard, took care of his family, sent his children to the public schools and the Hitler Youth organization, and, most important, didn't involve himself in political dissent against the government, a visit by the Gestapo was very unlikely. Enquanto um cidadão alemão manteve a cabeça baixa, trabalhou duro, teve o cuidado de sua família, enviou seus filhos para as escolas públicas e organização da Juventude de Hitler, e, mais importante, não envolver-se em divergência política contra o governo, uma visita da Gestapo era muito improvável.

Keep in mind also that, while the Nazis established concentration camps in the 1930s, the number of inmates ranged in the thousands. Tenha em mente também que, embora os nazistas criaram campos de concentração na década de 1930, o número de internos variou na casa dos milhares. It wouldn't be until the 1940s that the death camps and the gas chambers that killed millions would be implemented. Não seria até 1940 que os campos de extermínio e as câmaras de gás que mataram milhões seriam aplicadas. Describing how the average German adapted to the new order, Shirer writes, Descrevendo como o alemão médio, adaptado à nova ordem, Shirer escreve:

The overwhelming majority of Germans did not seem to mind that their personal freedom had been taken away, that so much of culture had been destroyed and replaced with a mindless barbarism, or that their life and work had become regimented to a degree never before experienced even by a people accustomed for generations to a great deal of regimentation.... A esmagadora maioria dos alemães não parecem se importar que a sua liberdade pessoal tinha sido tirado, que muito da cultura tinha sido destruída e substituída por uma barbárie sem sentido, ou que a sua vida e obra tornou-se regulamentada a um grau nunca antes experimentado, mesmo por um povo habituado há gerações a uma grande quantidade de arregimentação .... The Nazi terror in the early years affected the lives of relatively few Germans and a newly arrived observer was somewhat surprised to see that the people of this country did not seem to feel that they were being cowed.... O terror nazista, nos primeiros anos afetaram a vida de alguns alemães e um relativamente recém-chegado observador era um tanto surpreso ao ver que o povo deste país não parecem sentir que eles estavam sendo intimidados .... On the contrary, they supported it with genuine enthusiasm. Pelo contrário, eles apoiaram com entusiasmo genuíno. Somehow it imbued them with a new hope and a new confidence and an astonishing faith in the future of their country. De alguma forma, imbuída-los com uma nova esperança e uma nova confiança e uma fé espantosa no futuro do seu país.


Jacob Hornberger is founder and president of The Future of Freedom Foundation. Jacob Hornberger é fundador e presidente da The Future of Freedom Foundation. Send him email . Mande- mail .

This article originally appeared in the March 2004 edition of Freedom Daily . Este artigo foi publicado originalmente na edição de Março de 2004 de Liberdade Daily.






Send to a friend Enviar a um amigo
Printer Friendly PDF Format Printer Friendly Formato PDF
Subscribe to FFF Email Update Inscrever-se FFF Update e-mail
Subscribe to Freedom Daily Inscrever-se para a Liberdade Daily

back to top voltar ao topo


Subscribe to Freedom Daily. Inscrever-se para a Liberdade Daily.




Home | About Us | Freedom Daily | Commentaries | Web Audio/Video Home | Quem Somos | Liberdade Diário | Comentários | Web Audio / Vídeo
Books & Tapes | What's New | Spreading the Word | Links Livros e Fitas | Novidades | Espalhando a palavra | Links
Subscribe & Support | Contact Us Assinar e Suporte | Fale Conosco
© 2001-2011 The Future of Freedom Foundation. © 2001-2011 O Futuro da Fundação Liberdade. All rights reserved. Todos os direitos reservados.





copyright autor do texto

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Contador de visitas